* [devel] Переводы %description в spec @ 2004-02-21 10:10 "Vyacheslav Dikonov" 2004-02-21 13:11 ` Alexey I. Froloff 2004-02-21 13:32 ` Vitaly Lipatov 0 siblings, 2 replies; 43+ messages in thread From: "Vyacheslav Dikonov" @ 2004-02-21 10:10 UTC (permalink / raw) To: devel В в очередной раз запустил synaptic и увидел, что русские описания некоторых пакетов показываются правильно, но большинство превращается в бНОПНЮ. Моя локаль - ru_RU.1251. Вот списки некоторых проблемных пакетов с указанием способа объявления русского перевода summary и description: ---------------------------------------------------------------- Нечитабельны в локали 1251 ru - acidrip ru - acpi ru_RU.KOI8-R - agrep # есть польский и украинский ru_RU.KOI8-R - alsaplayer ru_RU.KOI8-R - amanda* ru_RU.KOI8-R - apache* ru_RU.KOI8-R - apg* ru_RU.KOI8-R - aptitude ru_RU.KOI8-R - AqGuard ru_RU.KOI8-R - ardour ru_RU.KOI8-R - arpwatch aserver ru_RU.KOI8-R - aterm ru_RU.KOI8-R - auth-ldap ru_RU.KOI8-R - autotrace ru_RU.KOI8-R - avidemux2 ru_RU.KOI8-R - aviinfo ru_RU.KOI8-R - awemidi ru_RU.KOI8-R - awstats ... ------------------------------------------------------------------ Читабельны в локали 1251 ru_RU.UTF8 - abook ru_RU.UTF8 - AlephOne* ru_RU.CP1251 - apt* ru_RU.UTF8 - arj ru_RU.UTF8 - *-fonts-ttf ru_RU.UTF8 - aspell-ru-lebedev* ru_RU.CP1251 - audacity ru_RU.UTF8 - axiom ru_RU.UTF8 - bchunk ... ------------------------------------------------------------------ Наблюдения: 1) Все описания хранятся apt-ом в той кодировке, что использовалась в spec. 2) Описания в UTF-8 правильно читаются в любой локали как при выполнении консольных команд rpm и apt, так и в synaptic. 3) Описания KOI8 в локали 1251 видны как бНОПНЯ. 4) Редкие описания в 1251 я видел правильно потому, что они совпадали с локалью и используемым шрифтом. 5) Описания без указания кодировки ("-l ru") читаются только при совпадении кодировки с локалью Выводы: UTF-8 преобразуется в текущую 8-битную локаль, а KOI8 и 1251 - нет. Предложение: Перевести все spec на UTF-8 и запретить использование 8-битных кодировок в полях summary и description. Внести проверку в sisyphus_check. В этом случае оисания будут нормально читаться у всех. Это также позволит хранить в spec многоязычный текст без боязни случайно его испортить. Преобразование всех spec можно сделать автоматически, например с помощью sed и iconv. ^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* Re: [devel] Переводы %description в spec 2004-02-21 10:10 [devel] Переводы %description в spec "Vyacheslav Dikonov" @ 2004-02-21 13:11 ` Alexey I. Froloff 2004-02-21 13:34 ` Alex Murygin ` (2 more replies) 2004-02-21 13:32 ` Vitaly Lipatov 1 sibling, 3 replies; 43+ messages in thread From: Alexey I. Froloff @ 2004-02-21 13:11 UTC (permalink / raw) To: devel [-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 358 bytes --] On Sat, Feb 21, 2004 at 01:10:46PM +0300, "Vyacheslav Dikonov" wrote: > В в очередной раз запустил synaptic и увидел, что русские > описания некоторых пакетов показываются правильно, но > большинство превращается в бНОПНЮ. Не подтверждается. > Моя локаль - ru_RU.1251. $ locale ? $ echo $LANG ? $ echo $LANGUAGE ? -- Regards, Sir Raorn. [-- Attachment #2: Type: application/pgp-signature, Size: 189 bytes --] ^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* Re: [devel] Переводы %description в spec 2004-02-21 13:11 ` Alexey I. Froloff @ 2004-02-21 13:34 ` Alex Murygin 2004-02-21 13:36 ` Alexander Bokovoy 2004-02-21 18:16 ` "Vyacheslav Dikonov" 2 siblings, 0 replies; 43+ messages in thread From: Alex Murygin @ 2004-02-21 13:34 UTC (permalink / raw) To: ALT Devel discussion list On Sat, 21 Feb 2004 16:11:28 +0300 "Alexey I. Froloff" wrote: > On Sat, Feb 21, 2004 at 01:10:46PM +0300, "Vyacheslav Dikonov" wrote: > > В в очередной раз запустил synaptic и увидел, что русские > > описания некоторых пакетов показываются правильно, но > > большинство превращается в бНОПНЮ. > Не подтверждается. Такое воспроизводится если в пакете стоит не полная название локали. Например (ru_RU) а не (ru_RU.KOI8-R). -- ----------------------- - Alex Murygin, AITOC - ----------------------- ^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* Re: [devel] Переводы %description в spec 2004-02-21 13:11 ` Alexey I. Froloff 2004-02-21 13:34 ` Alex Murygin @ 2004-02-21 13:36 ` Alexander Bokovoy 2004-02-21 13:47 ` Alex Murygin ` (2 more replies) 2004-02-21 18:16 ` "Vyacheslav Dikonov" 2 siblings, 3 replies; 43+ messages in thread From: Alexander Bokovoy @ 2004-02-21 13:36 UTC (permalink / raw) To: ALT Devel discussion list On Sat, Feb 21, 2004 at 04:11:28PM +0300, Alexey I. Froloff wrote: > On Sat, Feb 21, 2004 at 01:10:46PM +0300, "Vyacheslav Dikonov" wrote: > > В в очередной раз запустил synaptic и увидел, что русские > > описания некоторых пакетов показываются правильно, но > > большинство превращается в бНОПНЮ. > Не подтверждается. Подтверждается. Аналогичное видно в be_BY.CP1251 со всеми пакетами, которые описаны не в локали системы. Причем происходит это уже довольно давно. Типичный пример: $ apt-shell apt> search gnome* [..] gnome-applets-extra-netspeed - скорости обмена данными gnome-applets-extra-netstatus - Монитор сети для панели GNOME gnome-applets-wireless - Wireless Link Monitor applet for the GNOME panel gnome-audio - ъЧХЛЙ ДМС УПВЩФЙК GNOME gnome-audio-extra - дПРПМОЙФЕМШОЩЕ ЪЧХЛЙ ДМС УПВЩФЙК GNOME [..] solfege - рТПЗТБННБ ФТЕОЙТПЧЛЙ УМХИБ. soundtracker - тЕДБЛФПТ/ФТЬЛЕТ НПДХМЕК stardict - StarDict dictionary wmhdplop - Cute hard drive monitoring applet xfwm4 - Оконный менеджер для XFce xmms-status-plugin - A docklet for XMMS RPM вообще перестал перекодировать Summary и Description: $ rpm -qip /home/common/Sisyphus/files/SRPMS/gnome-icon-themes-wonderland-1.0-alt1.src.rpm Name : gnome-icon-themes-wonderland Relocations: (not relocateable) Version : 1.0 Vendor: ALT Linux Team Release : alt1 Build Date: Пят 07 Лют 2003 16:18:18 Install date: (not installed) Build Host: linuxbox.tirs.ru Group : Графические оболочки/GNOME Source RPM: (none) Size : 2228117 License: GPL Packager : Vyacheslav Dikonov <slava@altlinux.ru> URL : http://art.gnome.org Summary : Наборы пиктограмм для Gnome 2 Description : Наборы пиктограмм "Страна чудес" (также известный как BlueCurve) Рё Bluesphere для Gnome. $ rpm -qip /home/common/Sisyphus/files/SRPMS/solfege-2.0.4-alt1.src.rpm Name : solfege Relocations: (not relocateable) Version : 2.0.4 Vendor: ALT Linux Team Release : alt1 Build Date: Суб 14 Лют 2004 15:18:50 Install date: (not installed) Build Host: mike.hasher.altlinux.org Group : Обучение Source RPM: (none) Size : 1014092 License: GPL Packager : Michael Shigorin <mike@altlinux.ru> URL : http://solfege.sourceforge.net Summary : рТПЗТБННБ ФТЕОЙТПЧЛЙ УМХИБ. Description : Solfege -- РТПЗТБННБ ДМС ФТЕОЙТПЧЛЙ УМХИБ, ОБРЙУБООБС ОБ Python У ЙУРПМШЪПЧБОЙЕН ВЙВМЙПФЕЛ GTK+ Й GNOME. фТЕОЙТПЧЛБ УМХИБ -- ЬФП ПФДЕМШОБС ФЕНБ, ЧП НОПЗПН РЕТЕЛМЙЛБАЭБСУС У ФЕПТЙЕК Й ЙУРПМОЕОЙЕН НХЪЩЛЙ. рПЬФПНХ БЧФПТ Й ОЕ РЩФБЕФУС УПЪДБФШ "РПМОЩК ЛХТУ", Ч ФП ЦЕ ЧТЕНС ОБДЕСУШ, ЮФП ЬФБ РТПЗТБННБ ПЛБЦЕФУС РПМЕЪОПК. -- / Alexander Bokovoy Samba Team http://www.samba.org/ ALT Linux Team http://www.altlinux.org/ Midgard Project Ry http://www.midgard-project.org/ ^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* Re: [devel] Переводы %description в spec 2004-02-21 13:36 ` Alexander Bokovoy @ 2004-02-21 13:47 ` Alex Murygin 2004-02-21 15:34 ` Dmitry V. Levin 2004-02-21 18:08 ` Re[2]: " "Vyacheslav Dikonov" 2 siblings, 0 replies; 43+ messages in thread From: Alex Murygin @ 2004-02-21 13:47 UTC (permalink / raw) To: ALT Devel discussion list On Sat, 21 Feb 2004 15:36:28 +0200 "Alexander Bokovoy" wrote: > On Sat, Feb 21, 2004 at 04:11:28PM +0300, Alexey I. Froloff wrote: > > On Sat, Feb 21, 2004 at 01:10:46PM +0300, "Vyacheslav Dikonov" > > wrote: > > > В в очередной раз запустил synaptic и увидел, что русские > > > описания некоторых пакетов показываются правильно, но > > > большинство превращается в бНОПНЮ. > > Не подтверждается. > Подтверждается. Аналогичное видно в be_BY.CP1251 со всеми пакетами, > которые описаны не в локали системы. Причем происходит это уже > довольно давно. > > Типичный пример: apt-cache search xmms-out-crossfade xmms-out-crossfade - "Мягкий переход" для XMMS grep 'Summary(ru' xmms-out-crossfade.spec Summary(ru_RU.KOI8-R): "нСЗЛЙК РЕТЕИПД" ДМС XMMS apt-cache search acidrip acidrip - зТБЖЙЮЕУЛЙК ЙОФЕТЖЕКУ Л MPlayer/Mencoder ОБ Gtk2::Perl lsdvd - РПЪЧПМСЕФ РТПУНБФТЙЧБФШ УПДЕТЦЙНПЕ DVD grep 'Summary(ru' acidrip.spec Summary(ru): зТБЖЙЮЕУЛЙК ЙОФЕТЖЕКУ Л MPlayer/Mencoder ОБ Gtk2::Perl echo $LANG ru_RU.CP1251 P.S. может в sisyphus_check поставить проверку? -- ----------------------- - Alex Murygin, AITOC - ----------------------- ^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* Re: [devel] Переводы %description в spec 2004-02-21 13:36 ` Alexander Bokovoy 2004-02-21 13:47 ` Alex Murygin @ 2004-02-21 15:34 ` Dmitry V. Levin 2004-02-21 17:30 ` [devel] " Alexey Tourbin ` (2 more replies) 2004-02-21 18:08 ` Re[2]: " "Vyacheslav Dikonov" 2 siblings, 3 replies; 43+ messages in thread From: Dmitry V. Levin @ 2004-02-21 15:34 UTC (permalink / raw) To: ALT Devel discussion list [-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 662 bytes --] On Sat, Feb 21, 2004 at 03:36:28PM +0200, Alexander Bokovoy wrote: > On Sat, Feb 21, 2004 at 04:11:28PM +0300, Alexey I. Froloff wrote: > > On Sat, Feb 21, 2004 at 01:10:46PM +0300, "Vyacheslav Dikonov" wrote: > > > В в очередной раз запустил synaptic и увидел, что русские > > > описания некоторых пакетов показываются правильно, но > > > большинство превращается в бНОПНЮ. > > Не подтверждается. > Подтверждается. Аналогичное видно в be_BY.CP1251 со всеми пакетами, > которые описаны не в локали системы. Причем происходит это уже довольно > давно. Пока мне не объяснят, как сделать так, чтобы воспроизвести это, я буду считать, что всё нормально. -- ldv [-- Attachment #2: Type: application/pgp-signature, Size: 189 bytes --] ^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* [devel] Re: Переводы %description в spec 2004-02-21 15:34 ` Dmitry V. Levin @ 2004-02-21 17:30 ` Alexey Tourbin 2004-02-21 18:12 ` Re[2]: [devel] " "Vyacheslav Dikonov" 2004-02-22 7:54 ` Alexander Bokovoy 2 siblings, 0 replies; 43+ messages in thread From: Alexey Tourbin @ 2004-02-21 17:30 UTC (permalink / raw) To: ALT Devel discussion list [-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 372 bytes --] On Sat, Feb 21, 2004 at 06:34:11PM +0300, Dmitry V. Levin wrote: > > Подтверждается. Аналогичное видно в be_BY.CP1251 со всеми пакетами, > > которые описаны не в локали системы. Причем происходит это уже довольно > > давно. > > Пока мне не объяснят, как сделать так, чтобы воспроизвести это, я буду > считать, что всё нормально. (Нужно запускать свои примеры в env -i). [-- Attachment #2: Type: application/pgp-signature, Size: 189 bytes --] ^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* Re[2]: [devel] Переводы %description в spec 2004-02-21 15:34 ` Dmitry V. Levin 2004-02-21 17:30 ` [devel] " Alexey Tourbin @ 2004-02-21 18:12 ` "Vyacheslav Dikonov" 2004-02-21 18:20 ` Dmitry V. Levin 2004-02-22 7:54 ` Alexander Bokovoy 2 siblings, 1 reply; 43+ messages in thread From: "Vyacheslav Dikonov" @ 2004-02-21 18:12 UTC (permalink / raw) To: "ALT Devel discussion list" From: "Dmitry V. Levin" <ldv@altlinux.org> > > > > В в очередной раз запустил synaptic и увидел, что русские > > > > описания некоторых пакетов показываются правильно, но > > > > большинство превращается в бНОПНЮ. > > > Не подтверждается. > > Подтверждается. Аналогичное видно в be_BY.CP1251 со всеми пакетами, > > которые описаны не в локали системы. Причем происходит это уже довольно > > давно. > > Пока мне не объяснят, как сделать так, чтобы воспроизвести это, я буду > считать, что всё нормально. Надо включить локаль 1251, причем глобально в файле .i18n, а не командой и позапускать rpm -qi, apt-cache search и synaptic, смотря на русские описания разных пакетов. ^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* Re: [devel] Переводы %description в spec 2004-02-21 18:12 ` Re[2]: [devel] " "Vyacheslav Dikonov" @ 2004-02-21 18:20 ` Dmitry V. Levin 0 siblings, 0 replies; 43+ messages in thread From: Dmitry V. Levin @ 2004-02-21 18:20 UTC (permalink / raw) To: ALT Devel discussion list [-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 996 bytes --] On Sat, Feb 21, 2004 at 09:12:33PM +0300, "Vyacheslav Dikonov" wrote: > From: "Dmitry V. Levin" <ldv@altlinux> > > > > > В в очередной раз запустил synaptic и увидел, что русские > > > > > описания некоторых пакетов показываются правильно, но > > > > > большинство превращается в бНОПНЮ. > > > > Не подтверждается. > > > Подтверждается. Аналогичное видно в be_BY.CP1251 со всеми пакетами, > > > которые описаны не в локали системы. Причем происходит это уже довольно > > > давно. > > > > Пока мне не объяснят, как сделать так, чтобы воспроизвести это, я буду > > считать, что всё нормально. > Надо включить локаль 1251, причем глобально в файле .i18n, а не командой и позапускать rpm -qi, apt-cache search и synaptic, смотря на русские описания разных пакетов. Я уже говорил неоднократно, что разные люди понимают фразу "включить локаль 1251" по-разному. Нужна полная информация про environment. Как правильно сказал at@, все демонстрационные примеры должны начинаться с "env -i". -- ldv [-- Attachment #2: Type: application/pgp-signature, Size: 189 bytes --] ^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* Re: [devel] Переводы %description в spec 2004-02-21 15:34 ` Dmitry V. Levin 2004-02-21 17:30 ` [devel] " Alexey Tourbin 2004-02-21 18:12 ` Re[2]: [devel] " "Vyacheslav Dikonov" @ 2004-02-22 7:54 ` Alexander Bokovoy 2004-02-23 11:59 ` Alex Murygin 2 siblings, 1 reply; 43+ messages in thread From: Alexander Bokovoy @ 2004-02-22 7:54 UTC (permalink / raw) To: ALT Devel discussion list On Sat, Feb 21, 2004 at 06:34:11PM +0300, Dmitry V. Levin wrote: > On Sat, Feb 21, 2004 at 03:36:28PM +0200, Alexander Bokovoy wrote: > > On Sat, Feb 21, 2004 at 04:11:28PM +0300, Alexey I. Froloff wrote: > > > On Sat, Feb 21, 2004 at 01:10:46PM +0300, "Vyacheslav Dikonov" wrote: > > > > В в очередной раз запустил synaptic и увидел, что русские > > > > описания некоторых пакетов показываются правильно, но > > > > большинство превращается в бНОПНЮ. > > > Не подтверждается. > > Подтверждается. Аналогичное видно в be_BY.CP1251 со всеми пакетами, > > которые описаны не в локали системы. Причем происходит это уже довольно > > давно. > > Пока мне не объяснят, как сделать так, чтобы воспроизвести это, я буду > считать, что всё нормально. $ env -i LANG=be_BY.CP1251 LANGUAGE=be_BY.CP1251:ru_RU.CP1251 \ rpm -qip /home/common/Sisyphus/files/SRPMS/solfege-2.0.4-alt1.src.rpm Name : solfege Relocations: (not relocateable) Version : 2.0.4 Vendor: ALT Linux Team Release : alt1 Build Date: Суб 14 Лют 2004 15:18:50 Install date: (not installed) Build Host: mike.hasher.altlinux.org Group : Обучение Source RPM: (none) Size : 1014092 License: GPL Packager : Michael Shigorin <mike@altlinux.ru> URL : http://solfege.sourceforge.net Summary : рТПЗТБННБ ФТЕОЙТПЧЛЙ УМХИБ. Description : Solfege -- РТПЗТБННБ ДМС ФТЕОЙТПЧЛЙ УМХИБ, ОБРЙУБООБС ОБ Python У ЙУРПМШЪПЧБОЙЕН ВЙВМЙПФЕЛ GTK+ Й GNOME. фТЕОЙТПЧЛБ УМХИБ -- ЬФП ПФДЕМШОБС ФЕНБ, ЧП НОПЗПН РЕТЕЛМЙЛБАЭБСУС У ФЕПТЙЕК Й ЙУРПМОЕОЙЕН НХЪЩЛЙ. рПЬФПНХ БЧФПТ Й ОЕ РЩФБЕФУС УПЪДБФШ "РПМОЩК ЛХТУ", Ч ФП ЦЕ ЧТЕНС ОБДЕСУШ, ЮФП ЬФБ РТПЗТБННБ ПЛБЦЕФУС РПМЕЪОПК. -- / Alexander Bokovoy Samba Team http://www.samba.org/ ALT Linux Team http://www.altlinux.org/ Midgard Project Ry http://www.midgard-project.org/ ^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* Re: [devel] Переводы %description в spec 2004-02-22 7:54 ` Alexander Bokovoy @ 2004-02-23 11:59 ` Alex Murygin 0 siblings, 0 replies; 43+ messages in thread From: Alex Murygin @ 2004-02-23 11:59 UTC (permalink / raw) To: ALT Devel discussion list On Sun, 22 Feb 2004 09:54:37 +0200 "Alexander Bokovoy" wrote: > On Sat, Feb 21, 2004 at 06:34:11PM +0300, Dmitry V. Levin wrote: > > On Sat, Feb 21, 2004 at 03:36:28PM +0200, Alexander Bokovoy wrote: > > > On Sat, Feb 21, 2004 at 04:11:28PM +0300, Alexey I. Froloff wrote: > > > > On Sat, Feb 21, 2004 at 01:10:46PM +0300, "Vyacheslav Dikonov" > > > > wrote: > > > > > В в очередной раз запустил synaptic и увидел, что русские > > > > > описания некоторых пакетов показываются правильно, но > > > > > большинство превращается в бНОПНЮ. > > > > Не подтверждается. > > > Подтверждается. Аналогичное видно в be_BY.CP1251 со всеми > > > пакетами, которые описаны не в локали системы. Причем происходит > > > это уже довольно давно. > > > > Пока мне не объяснят, как сделать так, чтобы воспроизвести это, я > > буду считать, что всё нормально. > $ env -i LANG=be_BY.CP1251 LANGUAGE=be_BY.CP1251:ru_RU.CP1251 \ > rpm -qip > /home/common/Sisyphus/files/SRPMS/solfege-2.0.4-alt1.src.rpm > env -i LANG=ru_RU.CP1251 LANGUAGE=be_BY.CP1251:ru_RU.CP1251 \ apt-cache search solfege solfege - рТПЗТБННБ ФТЕОЙТПЧЛЙ УМХИБ. env -i LANG=ru_RU.CP1251 LANGUAGE=ru_RU.CP1251 \ apt-cache search solfege solfege - Программа тренировки слуха. P.S. а еще на самом деле много пакетов в которых есть описания в руской локали, но нет чарсета. Это правильно? Т.е. надо писать ru_RU.(CP1251|KOI8-R|UTF-8) или ru_RU достаточно? -- ----------------------- - Alex Murygin, AITOC - ----------------------- ^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* Re[2]: [devel] Переводы %description в spec 2004-02-21 13:36 ` Alexander Bokovoy 2004-02-21 13:47 ` Alex Murygin 2004-02-21 15:34 ` Dmitry V. Levin @ 2004-02-21 18:08 ` "Vyacheslav Dikonov" 2 siblings, 0 replies; 43+ messages in thread From: "Vyacheslav Dikonov" @ 2004-02-21 18:08 UTC (permalink / raw) To: "ALT Devel discussion list" -----Original Message----- From: Alexander Bokovoy <a.bokovoy@sam-solutions.net> To: ALT Devel discussion list <devel@altlinux.ru> Date: Sat, 21 Feb 2004 15:36:28 +0200 Subject: Re: [devel] Переводы %description в spec > > On Sat, Feb 21, 2004 at 04:11:28PM +0300, Alexey I. Froloff wrote: > > On Sat, Feb 21, 2004 at 01:10:46PM +0300, "Vyacheslav Dikonov" wrote: > > > В в очередной раз запустил synaptic и увидел, что русские > > > описания некоторых пакетов показываются правильно, но > > > большинство превращается в бНОПНЮ. > > Не подтверждается. > Подтверждается. Аналогичное видно в be_BY.CP1251 со всеми пакетами, > которые описаны не в локали системы. Причем происходит это уже довольно > давно. > > Типичный пример: > > $ apt-shell > apt> search gnome* > [..] > gnome-applets-extra-netspeed - С Р Р С Р С С Рё Р Р Р Р Р Р Р Р Р Р С Р Рё > gnome-applets-extra-netstatus - Р Р Р РёС Р С С Р С Рё Р Р С Р Р Р Р Р Рё GNOME > gnome-applets-wireless - Wireless Link Monitor applet for the GNOME panel > gnome-audio - ъЧХЛЙ ДМС УПВЩФЙК GNOME > gnome-audio-extra - дПРПМОЙФЕМШОЩЕ ЪЧХЛЙ ДМС УПВЩФЙК GNOME > [..] > solfege - рТПЗТБННБ ФТЕОЙТПЧЛЙ УМХИБ. > soundtracker - тЕДБЛФПТ/ФТЬЛЕТ НПДХМЕК > stardict - StarDict dictionary > wmhdplop - Cute hard drive monitoring applet > xfwm4 - Оконный менеджер для XFce > xmms-status-plugin - A docklet for XMMS > > RPM вообще перестал перекодировать Summary и Description: Ещё интересное явление: Это повторяется у меня, если вводить команды в эмуляторе терминала (xterm, gnome-terminal) под Х, однако в чистой консоли всё перекодируется... (!) Пока я готов списать это на временные глюки. Кроме того, в synaptic я действительно нормально читаю 1251 и UTF-8, но не KOI8. ^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* Re[2]: [devel] Переводы %description в spec 2004-02-21 13:11 ` Alexey I. Froloff 2004-02-21 13:34 ` Alex Murygin 2004-02-21 13:36 ` Alexander Bokovoy @ 2004-02-21 18:16 ` "Vyacheslav Dikonov" 2 siblings, 0 replies; 43+ messages in thread From: "Vyacheslav Dikonov" @ 2004-02-21 18:16 UTC (permalink / raw) To: "ALT Devel discussion list" From: "Alexey I. Froloff" <sir_raorn@immo.ru> > > Моя локаль - ru_RU.1251. > $ locale > ? > $ echo $LANG > ? > $ echo $LANGUAGE > ? $ locale LANG=ru_RU.CP1251 LC_CTYPE="ru_RU.CP1251" LC_NUMERIC="ru_RU.CP1251" LC_TIME="ru_RU.CP1251" LC_COLLATE="ru_RU.CP1251" LC_MONETARY="ru_RU.CP1251" LC_MESSAGES="ru_RU.CP1251" LC_PAPER="ru_RU.CP1251" LC_NAME="ru_RU.CP1251" LC_ADDRESS="ru_RU.CP1251" LC_TELEPHONE="ru_RU.CP1251" LC_MEASUREMENT="ru_RU.CP1251" LC_IDENTIFICATION="ru_RU.CP1251" LC_ALL= $ echo $LANG $ echo $LANGUAGE all:ru_RU.CP1251:en_US ru_RU.CP1251 ^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* Re: [devel] Переводы %description в spec 2004-02-21 10:10 [devel] Переводы %description в spec "Vyacheslav Dikonov" 2004-02-21 13:11 ` Alexey I. Froloff @ 2004-02-21 13:32 ` Vitaly Lipatov 2004-02-21 18:14 ` Re[2]: " "Vyacheslav Dikonov" 1 sibling, 2 replies; 43+ messages in thread From: Vitaly Lipatov @ 2004-02-21 13:32 UTC (permalink / raw) To: ALT Devel discussion list On Saturday 21 February 2004 13:10, Vyacheslav Dikonov wrote: > Предложение: > Перевести все spec на UTF-8 и запретить использование 8-битных > кодировок в полях summary и description. Внести проверку в > sisyphus_check. У меня встречное предложение сначала собрать mc с патчами, позволяющими ему нормально работать в локали UTF-8. -- Lav Виталий Липатов Санкт-Петербург GNU! ALT Linux Team! LaTeX! LyX! ^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* Re[2]: [devel] Переводы %description в spec 2004-02-21 13:32 ` Vitaly Lipatov @ 2004-02-21 18:14 ` "Vyacheslav Dikonov" 1 sibling, 0 replies; 43+ messages in thread From: "Vyacheslav Dikonov" @ 2004-02-21 18:14 UTC (permalink / raw) To: "ALT Devel discussion list" > У меня встречное предложение сначала собрать mc с патчами, > позволяющими ему нормально работать в локали UTF-8. Давно пора, только это не встречное предложение, а параллельное. ^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
[parent not found: <1077609101.2111.26.camel@mobil.belvar.com>]
* Re: [devel] ПЕРЕВОДЫ: specpot @ 2004-02-24 11:33 ` Andriy Dobrovol's'kii 2004-02-24 13:54 ` [devel] " Michael Shigorin 2004-02-24 14:21 ` [devel] " Victor Forsyuk 2004-02-24 15:14 ` Вячеслав Диконов 1 sibling, 2 replies; 43+ messages in thread From: Andriy Dobrovol's'kii @ 2004-02-24 11:33 UTC (permalink / raw) To: ALT Devel discussion list Vital Khilko wrote: > Ну раз реч пошла о переводах, то есть более глобальное предложение. > Поскольку проект всё таки _международный_ нужно както это учитывать, и > предоставить возможность членам команды из других стран делать переводы > на свои родные языки, и соответственно поспособствовать таким образом > распространению ALT в этих странах. > Речь идёт о _централизованой_системе_переводов_, когда члены team > заинтересованые в локализации переводят описания пакетов, для переводов > создаётся хранилище позволяющее отображать состояние перевода каждого > пакета для каждого языка, и далее в процессе _пересборки_ пакета > отправленного в incoming переводы автоматически добавляются в spec. > Описания из rpm можно добыть с помощью specpot от Red Hat, в данном > случае %description пакета будет преобразовано в стандартный файл *.pot, > который перевести не проблема. Хотя я думаю лучше написать свою > альтернативу specpot. > Дык как? > Очень нужно. Сейчас этим заниматься может фактически только сборщик пакета. Поучаствовать очень трудно... -- Rgrds, Andriy ********************************************************************* email: dobr at iop dot kiev dot ua Kyiv, Ukraine Phone: (380-44) 265-7824 Department of Gas Electronics Fax: (380-44) 265-2329 Institute of Physics of NASU ********************************************************************* ^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* [devel] Re: ПЕРЕВОДЫ: specpot 2004-02-24 11:33 ` [devel] ПЕРЕВОДЫ: specpot Andriy Dobrovol's'kii @ 2004-02-24 13:54 ` Michael Shigorin 2004-02-24 14:21 ` [devel] " Victor Forsyuk 1 sibling, 0 replies; 43+ messages in thread From: Michael Shigorin @ 2004-02-24 13:54 UTC (permalink / raw) To: ALT Devel discussion list [-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 485 bytes --] On Tue, Feb 24, 2004 at 01:33:58PM +0200, Andriy Dobrovol's'kii wrote: > > Хотя я думаю лучше написать свою альтернативу specpot. А это-то зачем? > Очень нужно. Сейчас этим заниматься может фактически только > сборщик пакета. Поучаствовать очень трудно... Это да. Предыдущие вопросы по теме остались без ответа, а мне вот кажется, что для ALM3 как платформы этот самый ответ важен. -- ---- WBR, Michael Shigorin <mike@altlinux.ru> ------ Linux.Kiev http://www.linux.kiev.ua/ [-- Attachment #2: Type: application/pgp-signature, Size: 189 bytes --] ^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* Re: [devel] ПЕРЕВОДЫ: specpot 2004-02-24 11:33 ` [devel] ПЕРЕВОДЫ: specpot Andriy Dobrovol's'kii 2004-02-24 13:54 ` [devel] " Michael Shigorin @ 2004-02-24 14:21 ` Victor Forsyuk 2004-02-24 14:26 ` [devel] " Michael Shigorin ` (2 more replies) 1 sibling, 3 replies; 43+ messages in thread From: Victor Forsyuk @ 2004-02-24 14:21 UTC (permalink / raw) To: ALT Devel discussion list On Tue, Feb 24, 2004 at 01:33:58PM +0200, Andriy Dobrovol's'kii wrote: > Vital Khilko wrote: > >Ну раз реч пошла о переводах, то есть более глобальное предложение. > >Поскольку проект всё таки _международный_ нужно както это учитывать, и > >предоставить возможность членам команды из других стран делать переводы > >на свои родные языки, и соответственно поспособствовать таким образом > >распространению ALT в этих странах. > >Речь идёт о _централизованой_системе_переводов_, когда члены team > >заинтересованые в локализации переводят описания пакетов, для переводов > >создаётся хранилище позволяющее отображать состояние перевода каждого > >пакета для каждого языка, и далее в процессе _пересборки_ пакета > >отправленного в incoming переводы автоматически добавляются в spec. > >Описания из rpm можно добыть с помощью specpot от Red Hat, в данном > >случае %description пакета будет преобразовано в стандартный файл *.pot, > >который перевести не проблема. Хотя я думаю лучше написать свою > >альтернативу specpot. А зачем писать альтернативу? Разве что из редхетовского скрипта нужно убрать создание переводов для Group (этим занимается сам rpm). Я когда-то начал заниматься этим делом. po-шки сделал, начал делать украинский перевод, но быстро понял, что количество моего свободного времени несоизмеримо с объемом работы. :( А так, если собрать команды переводчиков, то это вполне реальная задача. После готовности переводов в specspo - начать убирание переводов из spec-файлов. > >Дык как? > > Очень нужно. Сейчас этим заниматься может фактически только сборщик > пакета. В том то и дело, что нет. Сборщик для этого совершенно не нужен. > Поучаствовать очень трудно... Легко, нашлось бы время. ^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* [devel] Re: ПЕРЕВОДЫ: specpot 2004-02-24 14:21 ` [devel] " Victor Forsyuk @ 2004-02-24 14:26 ` Michael Shigorin 2004-02-24 14:52 ` Victor Forsyuk 2004-02-24 14:28 ` [devel] " Dmitry V. Levin 2004-02-24 14:48 ` Andriy Dobrovol's'kii 2 siblings, 1 reply; 43+ messages in thread From: Michael Shigorin @ 2004-02-24 14:26 UTC (permalink / raw) To: ALT Devel discussion list [-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 508 bytes --] On Tue, Feb 24, 2004 at 04:21:03PM +0200, Victor Forsyuk wrote: > Я когда-то начал заниматься этим делом. po-шки сделал, начал > делать украинский перевод, но быстро понял, что количество > моего свободного времени несоизмеримо с объемом работы. :( Так ты хоть сделанное опубликуй. > А так, если собрать команды переводчиков, то это вполне > реальная задача. И вообще, welcome to devel at altlinux org ua. -- ---- WBR, Michael Shigorin <mike@altlinux.ru> ------ Linux.Kiev http://www.linux.kiev.ua/ [-- Attachment #2: Type: application/pgp-signature, Size: 189 bytes --] ^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* Re: [devel] Re: ПЕРЕВОДЫ: specpot 2004-02-24 14:26 ` [devel] " Michael Shigorin @ 2004-02-24 14:52 ` Victor Forsyuk 0 siblings, 0 replies; 43+ messages in thread From: Victor Forsyuk @ 2004-02-24 14:52 UTC (permalink / raw) To: ALT Devel discussion list On Tue, Feb 24, 2004 at 04:26:52PM +0200, Michael Shigorin wrote: > On Tue, Feb 24, 2004 at 04:21:03PM +0200, Victor Forsyuk wrote: > > Я когда-то начал заниматься этим делом. po-шки сделал, начал > > делать украинский перевод, но быстро понял, что количество > > моего свободного времени несоизмеримо с объемом работы. :( > > Так ты хоть сделанное опубликуй. Миша, не побоюсь признаться, что мной сделанного там было с гулькин хвост. Я же говорю, быстро (буквально за пару уикэндов :) оценил всю неподъемность этого объема работы для одного человека за разумное время. Если таки дело сдвинется с мертвой точки и команда соберется, то естественно, вытяну из архива перевод для тех нескольких десятков пакетов. Плюс, есть po-шки с русским и украинским переводом из spec'ов пакетов KSI Linux (500 с хвостиком, кажется). Понятно, что не все описания даже пересекающихся пакетов совпадают, но как вспомогательный материал может пригодиться. ^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* Re: [devel] ПЕРЕВОДЫ: specpot 2004-02-24 14:21 ` [devel] " Victor Forsyuk 2004-02-24 14:26 ` [devel] " Michael Shigorin @ 2004-02-24 14:28 ` Dmitry V. Levin 2004-02-24 14:36 ` [devel] " Michael Shigorin 2004-02-24 14:37 ` [devel] " Aleksey Novodvorsky 2004-02-24 14:48 ` Andriy Dobrovol's'kii 2 siblings, 2 replies; 43+ messages in thread From: Dmitry V. Levin @ 2004-02-24 14:28 UTC (permalink / raw) To: ALT Devel discussion list [-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 1973 bytes --] On Tue, Feb 24, 2004 at 04:21:03PM +0200, Victor Forsyuk wrote: > On Tue, Feb 24, 2004 at 01:33:58PM +0200, Andriy Dobrovol's'kii wrote: > > Vital Khilko wrote: > > >Ну раз реч пошла о переводах, то есть более глобальное предложение. > > >Поскольку проект всё таки _международный_ нужно както это учитывать, и > > >предоставить возможность членам команды из других стран делать переводы > > >на свои родные языки, и соответственно поспособствовать таким образом > > >распространению ALT в этих странах. > > >Речь идёт о _централизованой_системе_переводов_, когда члены team > > >заинтересованые в локализации переводят описания пакетов, для переводов > > >создаётся хранилище позволяющее отображать состояние перевода каждого > > >пакета для каждого языка, и далее в процессе _пересборки_ пакета > > >отправленного в incoming переводы автоматически добавляются в spec. > > >Описания из rpm можно добыть с помощью specpot от Red Hat, в данном > > >случае %description пакета будет преобразовано в стандартный файл *.pot, > > >который перевести не проблема. Хотя я думаю лучше написать свою > > >альтернативу specpot. > > А зачем писать альтернативу? Разве что из редхетовского скрипта нужно > убрать создание переводов для Group (этим занимается сам rpm). > > Я когда-то начал заниматься этим делом. po-шки сделал, начал делать > украинский перевод, но быстро понял, что количество моего свободного > времени несоизмеримо с объемом работы. :( > > А так, если собрать команды переводчиков, то это вполне реальная задача. > После готовности переводов в specspo - начать убирание переводов из > spec-файлов. > > > >Дык как? > > > > Очень нужно. Сейчас этим заниматься может фактически только сборщик > > пакета. > > В том то и дело, что нет. Сборщик для этого совершенно не нужен. > > > Поучаствовать очень трудно... > > Легко, нашлось бы время. В целом всё верно, тем, кто не понял, рекомендую перечитывать ответ Виктора до полного прояснения. -- ldv [-- Attachment #2: Type: application/pgp-signature, Size: 189 bytes --] ^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* [devel] Re: ПЕРЕВОДЫ: specpot 2004-02-24 14:28 ` [devel] " Dmitry V. Levin @ 2004-02-24 14:36 ` Michael Shigorin 2004-02-24 15:26 ` Victor Forsyuk 2004-02-24 14:37 ` [devel] " Aleksey Novodvorsky 1 sibling, 1 reply; 43+ messages in thread From: Michael Shigorin @ 2004-02-24 14:36 UTC (permalink / raw) To: ALT Devel discussion list [-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 391 bytes --] On Tue, Feb 24, 2004 at 05:28:27PM +0300, Dmitry V. Levin wrote: > В целом всё верно, тем, кто не понял, рекомендую перечитывать > ответ Виктора до полного прояснения. Итог: реализуемо? И что от кого требуется? Мы можем выделить ресурсы на поддержку украинских переводов. Нужна общая база. -- ---- WBR, Michael Shigorin <mike@altlinux.ru> ------ Linux.Kiev http://www.linux.kiev.ua/ [-- Attachment #2: Type: application/pgp-signature, Size: 189 bytes --] ^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* Re: [devel] Re: ПЕРЕВОДЫ: specpot 2004-02-24 14:36 ` [devel] " Michael Shigorin @ 2004-02-24 15:26 ` Victor Forsyuk 2004-02-24 15:45 ` Michael Shigorin ` (2 more replies) 0 siblings, 3 replies; 43+ messages in thread From: Victor Forsyuk @ 2004-02-24 15:26 UTC (permalink / raw) To: ALT Devel discussion list On Tue, Feb 24, 2004 at 04:36:42PM +0200, Michael Shigorin wrote: > On Tue, Feb 24, 2004 at 05:28:27PM +0300, Dmitry V. Levin wrote: > > В целом всё верно, тем, кто не понял, рекомендую перечитывать > > ответ Виктора до полного прояснения. > > Итог: реализуемо? Реализуемо. > И что от кого требуется? От переводчиков - навалиться скопом и переводить. На начальном этапе нужно иметь в po-виде хотя бы _как минимум_ все те переводы, которые сейчас живут как часть spec-файлов. На следующем шаге потребуются телодвижения от сборщиков пакетов - удаление объектов локализации из spec-файлов. Новой революции это не потребует - существование переводов как в базе rpm, так и отдельно в файлах локализации проблем не вызовет. Так что переход можно сделать плавным, с очередными плановыми сборками большинства пакетов. Ну и конечная цель - сделать переводы для всех пакетов. И радоваться жизни, потому что теперь перевод Summary и описаний пакетов никак не завязан на сборщика. Побочный, но приятный эффект перехода на новый механизм локализации - уменьшение размера базы rpm. Ну да, понятно, что время от времени нужно синхронизироваться с текущим репозитарием. > Мы можем выделить ресурсы на поддержку украинских переводов. Замечательно. > Нужна общая база. Не знаю, что ты назвал "общей базой", но да - средства организации коллективной работы нужны. Но это уже, мне кажется, предмет обсуждения в самой команде добровольцев. ^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* [devel] Re: ПЕРЕВОДЫ: specpot 2004-02-24 15:26 ` Victor Forsyuk @ 2004-02-24 15:45 ` Michael Shigorin 2004-02-25 7:29 ` Вячеслав Диконов 2004-03-05 12:06 ` Dmitry V. Levin 2 siblings, 0 replies; 43+ messages in thread From: Michael Shigorin @ 2004-02-24 15:45 UTC (permalink / raw) To: ALT Devel discussion list [-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 2055 bytes --] On Tue, Feb 24, 2004 at 05:26:55PM +0200, Victor Forsyuk wrote: > On Tue, Feb 24, 2004 at 04:36:42PM +0200, Michael Shigorin wrote: > > On Tue, Feb 24, 2004 at 05:28:27PM +0300, Dmitry V. Levin wrote: > > > В целом всё верно, тем, кто не понял, рекомендую > > > перечитывать ответ Виктора до полного прояснения. > > Итог: реализуемо? > Реализуемо. Ну, раз уж вы так хором :-) > > И что от кого требуется? > От переводчиков - навалиться скопом и переводить. > На начальном этапе нужно иметь в po-виде хотя бы _как минимум_ все те > переводы, которые сейчас живут как часть spec-файлов. Чем выдрать? Скриптом, который запостил vk@? > На следующем шаге потребуются телодвижения от сборщиков пакетов > - удаление объектов локализации из spec-файлов. Новой революции > это не потребует - существование переводов как в базе rpm, так > и отдельно в файлах локализации проблем не вызовет. Так что > переход можно сделать плавным, с очередными плановыми сборками > большинства пакетов. Ура. > потому что теперь перевод Summary и описаний пакетов никак не > завязан на сборщика. Побочный, но приятный эффект перехода на > новый механизм локализации - уменьшение размера базы rpm. "Вот тебе и второе преимущество" (c) удав ~> du -sh /var/lib/rpm 34M /var/lib/rpm > Ну да, понятно, что время от времени нужно синхронизироваться с > текущим репозитарием. Что было бы неплохо автоматизировать (нотификация разбега), ну да главное -- начать. > > Нужна общая база. > Не знаю, что ты назвал "общей базой", но да - средства > организации коллективной работы нужны. Для начала -- согласие по тому, что "да, мы будем делать так и эта работа осмысленна". On Tue, Feb 24, 2004 at 04:52:58PM +0200, Victor Forsyuk wrote: > Плюс, есть po-шки с русским и украинским переводом из spec'ов > пакетов KSI Linux (500 с хвостиком, кажется). Понятно, что не > все описания даже пересекающихся пакетов совпадают, но как > вспомогательный материал может пригодиться. Угу. -- ---- WBR, Michael Shigorin <mike@altlinux.ru> ------ Linux.Kiev http://www.linux.kiev.ua/ [-- Attachment #2: Type: application/pgp-signature, Size: 189 bytes --] ^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* Re: [devel] Re: ПЕРЕВОДЫ: specpot 2004-02-24 15:26 ` Victor Forsyuk 2004-02-24 15:45 ` Michael Shigorin @ 2004-02-25 7:29 ` Вячеслав Диконов 2004-02-25 7:44 ` Alexander Bokovoy 2004-02-25 19:04 ` Vitaly Lipatov 2004-03-05 12:06 ` Dmitry V. Levin 2 siblings, 2 replies; 43+ messages in thread From: Вячеслав Диконов @ 2004-02-25 7:29 UTC (permalink / raw) To: ALT Devel discussion list On Втр, 2004-02-24 at 18:26, Victor Forsyuk wrote: > > Итог: реализуемо? > Реализуемо. > > > И что от кого требуется? > > От переводчиков - навалиться скопом и переводить. Это можно. > На начальном этапе нужно иметь в po-виде хотя бы _как минимум_ все те > переводы, которые сейчас живут как часть spec-файлов. Безусловно. > На следующем шаге потребуются телодвижения от сборщиков пакетов - > удаление объектов локализации из spec-файлов. Сомневаюсь, что это хорошо. База переводов вне spec безусловно полезна как инструмент накопления переводов на разные языки и формат PO хорош для этого. Однако, в конечном итоге переводы должны попадать именно в spec. Почему: 1) Переводы внутри spec - общепринятый способ. Для хранения переводов во внешнем po-файле может понадобиться переделка rpm, apt, synaptic, aptitude и т.п., которая будет специфична для АЛЬТ. Кому-то придётся это поддерживать. Уже сейчас это происходит с переводами названий групп RPM, которые не видны в synaptic (!). Помимо собственно rpm, описания пакетов читаются и другими программами, например каталогизаторами. Переделать и поддерживать их все невозможно, а иначе - потеря функциональности и масса вопросов "Почему в rpm оно по русски, а в каталоге нет?". 2) PO хранит перевод некоего единого текста, в том смысле, что все строки относятся к одной и той же программе и их изменения всегда согласованы. Отдельные же переводы пакетов между собой никак не связаны. Аналогичная схема с переводом menu периодически даёт сбои из-за рассинхронизации. Нельзя же требовать пересоздания PO или его скачки при установке каждого нового пакета. Добавлять отсутствующие переводы из базы в spec можно автоматически на этапе пересборки для Сизифа. > Новой революции это > не потребует - существование переводов как в базе rpm, так и отдельно > в файлах локализации проблем не вызовет. Так что переход можно > сделать плавным, с очередными плановыми сборками большинства пакетов. ^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* Re: [devel] Re: ПЕРЕВОДЫ: specpot 2004-02-25 7:29 ` Вячеслав Диконов @ 2004-02-25 7:44 ` Alexander Bokovoy 2004-02-25 19:04 ` Vitaly Lipatov 1 sibling, 0 replies; 43+ messages in thread From: Alexander Bokovoy @ 2004-02-25 7:44 UTC (permalink / raw) To: ALT Devel discussion list On Wed, Feb 25, 2004 at 10:29:45AM +0300, Вячеслав Диконов wrote: > 1) Переводы внутри spec - общепринятый способ. Для хранения переводов во > внешнем po-файле может понадобиться переделка rpm, apt, synaptic, > aptitude и т.п., которая будет специфична для АЛЬТ. Кому-то придётся это > поддерживать. Это не специфика ALT -- поддержка specpo присутствует в RedHat. > Уже сейчас это происходит с переводами названий групп RPM, которые не > видны в synaptic (!). Это ошибка synaptic, которую надо исправлять. > Помимо собственно rpm, описания пакетов читаются и другими программами, > например каталогизаторами. Переделать и поддерживать их все невозможно, > а иначе - потеря функциональности и масса вопросов "Почему в rpm оно по > русски, а в каталоге нет?". Еще раз -- со specpo для внешних программ все остается как есть, меняется только внутренних механизм поиска переводов в rpm. -- / Alexander Bokovoy Samba Team http://www.samba.org/ ALT Linux Team http://www.altlinux.org/ Midgard Project Ry http://www.midgard-project.org/ ^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* Re: [devel] Re: ПЕРЕВОДЫ: specpot 2004-02-25 7:29 ` Вячеслав Диконов 2004-02-25 7:44 ` Alexander Bokovoy @ 2004-02-25 19:04 ` Vitaly Lipatov 2004-02-25 21:27 ` Вячеслав Диконов 1 sibling, 1 reply; 43+ messages in thread From: Vitaly Lipatov @ 2004-02-25 19:04 UTC (permalink / raw) To: ALT Devel discussion list On Wednesday 25 February 2004 10:29, Вячеслав Диконов wrote: > Сомневаюсь, что это хорошо. База переводов вне spec безусловно > полезна как инструмент накопления переводов на разные языки и > формат PO хорош для этого. Однако, в конечном итоге переводы > должны попадать именно в spec. Почему: Согласитесь, что по-хорошему локализация всех пакетов должны быть совершена централизовано - вне конкретного дистрибутива. А то каждый (производитель) начинает переводить кто во что горазд, да гордиться своим сиюминутным превышением других в объёме переводов. Пакет в любом случае часть системы, и не должен быть обособленной вещью в себе. Программы, которые этого не понимают, должны быть исправлены... -- Lav Виталий Липатов Санкт-Петербург GNU! ALT Linux Team! LaTeX! LyX! ^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* Re: [devel] Re: ПЕРЕВОДЫ: specpot 2004-02-25 19:04 ` Vitaly Lipatov @ 2004-02-25 21:27 ` Вячеслав Диконов 2004-02-25 21:43 ` Vitaly Lipatov 0 siblings, 1 reply; 43+ messages in thread From: Вячеслав Диконов @ 2004-02-25 21:27 UTC (permalink / raw) To: ALT Devel discussion list On Срд, 2004-02-25 at 22:04, Vitaly Lipatov wrote: > On Wednesday 25 February 2004 10:29, Вячеслав Диконов wrote: > > > Сомневаюсь, что это хорошо. База переводов вне spec безусловно > > полезна как инструмент накопления переводов на разные языки и > > формат PO хорош для этого. Однако, в конечном итоге переводы > > должны попадать именно в spec. Почему: > Согласитесь, что по-хорошему локализация всех пакетов должны быть > совершена централизовано - вне конкретного дистрибутива. Конечно соглашусь. > А то каждый (производитель) начинает переводить кто во что горазд, да > гордиться своим сиюминутным превышением других в объёме > переводов. > > Пакет в любом случае часть системы, и не должен быть обособленной > вещью в себе. Программы, которые этого не понимают, должны быть > исправлены... Если действительно перевод будет браться из po самим rpm и все остальные программы будут его показывать (пример групп в synaptic внушает мне опасения), то остаётся только вопрос своевременной синхронизации и различий в описаниях пакетов из разных дистрибутивов. ^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* Re: [devel] Re: ПЕРЕВОДЫ: specpot 2004-02-25 21:27 ` Вячеслав Диконов @ 2004-02-25 21:43 ` Vitaly Lipatov 2004-02-26 16:19 ` Вячеслав Диконов 0 siblings, 1 reply; 43+ messages in thread From: Vitaly Lipatov @ 2004-02-25 21:43 UTC (permalink / raw) To: ALT Devel discussion list On Thursday 26 February 2004 00:27, Вячеслав Диконов wrote: > Если действительно перевод будет браться из po самим rpm и все > остальные программы будут его показывать (пример групп в > synaptic внушает мне опасения), то остаётся только вопрос > своевременной синхронизации и различий в описаниях пакетов из > разных дистрибутивов. Я конечно неисправимый оптимист, но вроде бы проблемы реальные и разрешимые, вопрос только в необходимости приложения усилий... Очень надеюсь поучаствовать в результате и получить его... Думаю, патчи к программам будут не сложные. -- Lav Виталий Липатов Санкт-Петербург GNU! ALT Linux Team! LaTeX! LyX! ^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* Re: [devel] Re: ПЕРЕВОДЫ: specpot 2004-02-25 21:43 ` Vitaly Lipatov @ 2004-02-26 16:19 ` Вячеслав Диконов 0 siblings, 0 replies; 43+ messages in thread From: Вячеслав Диконов @ 2004-02-26 16:19 UTC (permalink / raw) To: ALT Devel discussion list On Чтв, 2004-02-26 at 00:43, Vitaly Lipatov wrote: > On Thursday 26 February 2004 00:27, Вячеслав Диконов wrote: > > Если действительно перевод будет браться из po самим rpm и все > > остальные программы будут его показывать (пример групп в > > synaptic внушает мне опасения), то остаётся только вопрос > > своевременной синхронизации и различий в описаниях пакетов из > > разных дистрибутивов. > Я конечно неисправимый оптимист, но вроде бы проблемы реальные и > разрешимые, вопрос только в необходимости приложения усилий... > Очень надеюсь поучаствовать в результате и получить его... > Думаю, патчи к программам будут не сложные. Когда ждать счастья :) ^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* Re: [devel] Re: ПЕРЕВОДЫ: specpot 2004-02-24 15:26 ` Victor Forsyuk 2004-02-24 15:45 ` Michael Shigorin 2004-02-25 7:29 ` Вячеслав Диконов @ 2004-03-05 12:06 ` Dmitry V. Levin 2004-03-05 12:35 ` Michael Shigorin 2 siblings, 1 reply; 43+ messages in thread From: Dmitry V. Levin @ 2004-03-05 12:06 UTC (permalink / raw) To: ALT Devel discussion list [-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 1040 bytes --] On Tue, Feb 24, 2004 at 05:26:55PM +0200, Victor Forsyuk wrote: > On Tue, Feb 24, 2004 at 04:36:42PM +0200, Michael Shigorin wrote: > > On Tue, Feb 24, 2004 at 05:28:27PM +0300, Dmitry V. Levin wrote: > > > В целом всё верно, тем, кто не понял, рекомендую перечитывать > > > ответ Виктора до полного прояснения. > > > > Итог: реализуемо? > > Реализуемо. > > > И что от кого требуется? > > От переводчиков - навалиться скопом и переводить. > > На начальном этапе нужно иметь в po-виде хотя бы _как минимум_ все те > переводы, которые сейчас живут как часть spec-файлов. И ещё до того нужно придумать способ хранения переводов. Если это будет в cvs, то его можно будет достаточно легко организовать на cvs.altlinux.org. Я думаю, что сама идея достаточно актуальна для нас. Может быть, у кого-то из вас уже есть предложения по + удобному способу хранения переводов; + простому способу выдергивания уже имеющихся переводов; + эффективносу способу поддержания переводов в актуальном состоянии? -- ldv [-- Attachment #2: Type: application/pgp-signature, Size: 189 bytes --] ^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* [devel] Re: ПЕРЕВОДЫ: specpot 2004-03-05 12:06 ` Dmitry V. Levin @ 2004-03-05 12:35 ` Michael Shigorin 2004-03-05 17:32 ` Dmitry V. Levin 0 siblings, 1 reply; 43+ messages in thread From: Michael Shigorin @ 2004-03-05 12:35 UTC (permalink / raw) To: ALT Devel discussion list [-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 719 bytes --] On Fri, Mar 05, 2004 at 03:06:52PM +0300, Dmitry V. Levin wrote: > И ещё до того нужно придумать способ хранения переводов. > Если это будет в cvs, то его можно будет достаточно легко > организовать на cvs.altlinux.org. Логично. > Я думаю, что сама идея достаточно актуальна для нас. > Может быть, у кого-то из вас уже есть предложения по > + удобному способу хранения переводов; > + простому способу выдергивания уже имеющихся переводов; LC_MESSAGES=$lang rpm -q --queryformat=$what $binary_package ? > + эффективносу способу поддержания переводов в актуальном состоянии? Этот самый компаратор msgid и нотификатор? -- ---- WBR, Michael Shigorin <mike@altlinux.ru> ------ Linux.Kiev http://www.linux.kiev.ua/ [-- Attachment #2: Type: application/pgp-signature, Size: 189 bytes --] ^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* Re: [devel] Re: ПЕРЕВОДЫ: specpot 2004-03-05 12:35 ` Michael Shigorin @ 2004-03-05 17:32 ` Dmitry V. Levin 2004-03-05 17:53 ` Dmitry V. Levin 0 siblings, 2 replies; 43+ messages in thread From: Dmitry V. Levin @ 2004-03-05 17:32 UTC (permalink / raw) To: ALT Devel discussion list [-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 951 bytes --] On Fri, Mar 05, 2004 at 02:35:17PM +0200, Michael Shigorin wrote: > On Fri, Mar 05, 2004 at 03:06:52PM +0300, Dmitry V. Levin wrote: > > И ещё до того нужно придумать способ хранения переводов. > > Если это будет в cvs, то его можно будет достаточно легко > > организовать на cvs.altlinux.org. > > Логично. > > > Я думаю, что сама идея достаточно актуальна для нас. > > Может быть, у кого-то из вас уже есть предложения по > > + удобному способу хранения переводов; > > + простому способу выдергивания уже имеющихся переводов; > > LC_MESSAGES=$lang rpm -q --queryformat=$what $binary_package > ? Это слишком просто. :) Я имею в виду способ, согласованный с методом хранения. > > + эффективносу способу поддержания переводов в актуальном состоянии? > > Этот самый компаратор msgid и нотификатор? Да, механизм своевременного выявления факта устаревания перевода(ов) и уведомления об этом переводчика(ов). -- ldv [-- Attachment #2: Type: application/pgp-signature, Size: 189 bytes --] ^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* Re: [devel] Re: ПЕРЕВОДЫ: specpot 2004-03-05 17:32 ` Dmitry V. Levin @ 2004-03-05 17:53 ` Dmitry V. Levin 1 sibling, 0 replies; 43+ messages in thread From: Dmitry V. Levin @ 2004-03-05 17:53 UTC (permalink / raw) To: ALT Devel discussion list [-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 597 bytes --] On Fri, Mar 05, 2004 at 08:32:44PM +0300, Dmitry V. Levin wrote: > On Fri, Mar 05, 2004 at 02:35:17PM +0200, Michael Shigorin wrote: > > On Fri, Mar 05, 2004 at 03:06:52PM +0300, Dmitry V. Levin wrote: [...] > > > + эффективносу способу поддержания переводов в актуальном состоянии? > > > > Этот самый компаратор msgid и нотификатор? > > Да, механизм своевременного выявления факта устаревания перевода(ов) и > уведомления об этом переводчика(ов). А также поддержание актуальности базы переводов при переименовании пакетов, появлении новых и удалении старых пакетов. -- ldv [-- Attachment #2: Type: application/pgp-signature, Size: 189 bytes --] ^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
[parent not found: <1079430498.12095.7.camel@mobil.belvar.com>]
* Re: [devel] Re: ПЕРЕВОДЫ: specpot @ 2004-03-16 12:13 ` Aleksey Novodvorsky 0 siblings, 2 replies; 43+ messages in thread From: Aleksey Novodvorsky @ 2004-03-16 12:13 UTC (permalink / raw) To: ALT Devel discussion list Vital Khilko пишет: > On Пят, 2004-03-05 at 19:32, Dmitry V. Levin wrote: > >>/On Fri, Mar 05, 2004 at 02:35:17PM +0200, Michael Shigorin wrote: >>> On Fri, Mar 05, 2004 at 03:06:52PM +0300, Dmitry V. Levin wrote: >>> > И ещё до того нужно придумать способ хранения переводов. >>> > Если это будет в cvs, то его можно будет достаточно легко >>> > организовать на cvs.altlinux.org. >>> >>> Логично. >>> >>> > Я думаю, что сама идея достаточно актуальна для нас. >>> > Может быть, у кого-то из вас уже есть предложения по >>> > + удобному способу хранения переводов; >>> > + простому способу выдергивания уже имеющихся переводов; >>> >>> LC_MESSAGES=$lang rpm -q --queryformat=$what $binary_package >>> ? >> >>Это слишком просто. :)/ >> > Уже пишу руби скрипт для выдёргивания summary и description в pot и > выдёргивания ранее переведённых тэгов в соответствующие lang.po > + возможность обновления, что даст возможность иметь актуальное > состояние .pot запустив скрипт по крону Отлично. Когда примерно можно ждать результата? Я тороплюсь, потому что школьная поставка на носу. Rgrds, Алексей ^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
[parent not found: <1079605862.4305.17.camel@mobil.belvar.com>]
* Re: [devel] Re: ПЕРЕВОДЫ: specpot @ 2004-03-18 10:46 ` Dmitry V. Levin 0 siblings, 0 replies; 43+ messages in thread From: Dmitry V. Levin @ 2004-03-18 10:46 UTC (permalink / raw) To: ALT Devel discussion list [-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 376 bytes --] On Thu, Mar 18, 2004 at 12:31:03PM +0200, Vital Khilko wrote: [...] > кроме того выявилась куча пакетов с неправильными описаниями, > самый злосный из них mono - там нет описания даже в ! LANGUAGE=С ! > только в ru_RU > надобы в хэшер проверку по поводу Проверка на наличие непустого summary и description в локали С будет добавлена в sisyphus_check. -- ldv [-- Attachment #2: Type: application/pgp-signature, Size: 189 bytes --] ^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
[parent not found: <1079709827.2657.8.camel@mobil.belvar.com>]
* Re: [devel] Re: ПЕРЕВОДЫ: specpot @ 2004-03-19 16:25 ` Andriy Dobrovol's'kii 2004-03-19 19:35 ` Вячеслав Диконов 1 sibling, 0 replies; 43+ messages in thread From: Andriy Dobrovol's'kii @ 2004-03-19 16:25 UTC (permalink / raw) To: ALT Devel discussion list Vital Khilko wrote: > Уже есть первые результаты: > Update be.mo > 9 translated messages, 45 fuzzy translations, 9091 untranslated messages. > Update ru.mo > 1909 translated messages, 1932 fuzzy translations, 5304 untranslated > messages. > Update uk.mo > 188 translated messages, 318 fuzzy translations, 8639 untranslated messages. Осталось организовать доступ к тому, что нужно переводить. И будет нам счастие... -- Rgrds, Andriy ********************************************************************* email: dobr at iop dot kiev dot ua Kyiv, Ukraine Phone: (380-44) 265-7824 Department of Gas Electronics Fax: (380-44) 265-2329 Institute of Physics of NASU ********************************************************************* ^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* Re: [devel] Re: ПЕРЕВОДЫ: specpot 2004-03-19 16:25 ` Andriy Dobrovol's'kii @ 2004-03-19 19:35 ` Вячеслав Диконов 2004-03-19 20:11 ` Victor Forsyuk 1 sibling, 1 reply; 43+ messages in thread From: Вячеслав Диконов @ 2004-03-19 19:35 UTC (permalink / raw) To: ALT Devel discussion list On Птн, 2004-03-19 at 18:23, Vital Khilko wrote: > Уже есть первые результаты: > Update be.mo > 9 translated messages, 45 fuzzy translations, 9091 untranslated > messages. > Update ru.mo > 1909 translated messages, 1932 fuzzy translations, 5304 untranslated > messages. > Update uk.mo > 188 translated messages, 318 fuzzy translations, 8639 untranslated > messages. Где их брать и как участвовать? > xine-ui-aa-0.9.23-alt1.i586.rpm - description - C Сломан фундаментально. Сама программа показывает названия фильмов 7-битным спрайтовым шрифтом. Локализации нет. Перевод spec ему по сути бесполезен :( . ^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* Re: [devel] Re: ПЕРЕВОДЫ: specpot 2004-03-19 19:35 ` Вячеслав Диконов @ 2004-03-19 20:11 ` Victor Forsyuk 2004-03-22 11:59 ` Andriy Dobrovol's'kii 0 siblings, 1 reply; 43+ messages in thread From: Victor Forsyuk @ 2004-03-19 20:11 UTC (permalink / raw) To: ALT Devel discussion list On Fri, Mar 19, 2004 at 10:35:59PM +0300, Вячеслав Диконов wrote: > > > xine-ui-aa-0.9.23-alt1.i586.rpm - description - C > Сломан фундаментально. Сама программа показывает названия фильмов > 7-битным спрайтовым шрифтом. Локализации нет. Перевод spec ему по сути > бесполезен :( . Почему же бесполезен? Переводы summary и описаний нужно делать для всех пакетов, независимо от степени их локализованности. Это нужно для интерфейса инсталлера пакетов, а не для них самих. ^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* Re: [devel] Re: ПЕРЕВОДЫ: specpot 2004-03-19 20:11 ` Victor Forsyuk @ 2004-03-22 11:59 ` Andriy Dobrovol's'kii 0 siblings, 0 replies; 43+ messages in thread From: Andriy Dobrovol's'kii @ 2004-03-22 11:59 UTC (permalink / raw) To: ALT Devel discussion list Victor Forsyuk wrote: <cut> > > Почему же бесполезен? Переводы summary и описаний нужно делать для > всех пакетов, независимо от степени их локализованности. Это нужно > для интерфейса инсталлера пакетов, а не для них самих. > > Согласен. -- Rgrds, Andriy ********************************************************************* email: dobr at iop dot kiev dot ua Kyiv, Ukraine Phone: (380-44) 265-7824 Department of Gas Electronics Fax: (380-44) 265-2329 Institute of Physics of NASU ********************************************************************* ^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* Re: [devel] ПЕРЕВОДЫ: specpot 2004-02-24 14:28 ` [devel] " Dmitry V. Levin 2004-02-24 14:36 ` [devel] " Michael Shigorin @ 2004-02-24 14:37 ` Aleksey Novodvorsky 1 sibling, 0 replies; 43+ messages in thread From: Aleksey Novodvorsky @ 2004-02-24 14:37 UTC (permalink / raw) To: ALT Devel discussion list Dmitry V. Levin пишет: >В целом всё верно, тем, кто не понял, рекомендую перечитывать ответ >Виктора до полного прояснения. > > > Про объем работ: весьма желательно перевести описания хотя бы тех пакетов, которые пойдут в школьной поставке. Потому, если возврат этой технологии в Сизиф реален, -- надо сделать. Rgrds, Алексей ^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* Re: [devel] ПЕРЕВОДЫ: specpot 2004-02-24 14:21 ` [devel] " Victor Forsyuk 2004-02-24 14:26 ` [devel] " Michael Shigorin 2004-02-24 14:28 ` [devel] " Dmitry V. Levin @ 2004-02-24 14:48 ` Andriy Dobrovol's'kii 2 siblings, 0 replies; 43+ messages in thread From: Andriy Dobrovol's'kii @ 2004-02-24 14:48 UTC (permalink / raw) To: ALT Devel discussion list Victor Forsyuk wrote: > Легко, нашлось бы время. > В том и трудность. Всё становится гораздо проще, если есть осмысленный интерфейс. Нужно место где видно, что нужно переводить, чтоб не рыскать по исходникам. Видно, что уже переведено, и что требует перевода в первую очередь. И чтоб существование перевода не привязывалась к периодичности упаковки пакета и наличию контакта между переводчиком и упаковщиком. Вобщем, то, что имеется в других дистрибутивах, которые имеют приличную локализацию на многие языки. -- Rgrds, Andriy ********************************************************************* email: dobr at iop dot kiev dot ua Kyiv, Ukraine Phone: (380-44) 265-7824 Department of Gas Electronics Fax: (380-44) 265-2329 Institute of Physics of NASU ********************************************************************* ^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* Re: [devel] ПЕРЕВОДЫ: specpot 2004-02-24 11:33 ` [devel] ПЕРЕВОДЫ: specpot Andriy Dobrovol's'kii @ 2004-02-24 15:14 ` Вячеслав Диконов 1 sibling, 0 replies; 43+ messages in thread From: Вячеслав Диконов @ 2004-02-24 15:14 UTC (permalink / raw) To: ALT Devel discussion list On Втр, 2004-02-24 at 10:51, Vital Khilko wrote: > Ну раз реч пошла о переводах, то есть более глобальное предложение. > Поскольку проект всё таки _международный_ нужно както это учитывать, и > предоставить возможность членам команды из других стран делать > переводы на свои родные языки, и соответственно поспособствовать таким > образом распространению ALT в этих странах. > Речь идёт о _централизованой_системе_переводов_, когда члены team > заинтересованые в локализации переводят описания пакетов, для > переводов создаётся хранилище позволяющее отображать состояние > перевода каждого пакета для каждого языка, и далее в процессе > _пересборки_ пакета отправленного в incoming переводы автоматически > добавляются в spec. > Описания из rpm можно добыть с помощью specpot от Red Hat, в данном > случае %description пакета будет преобразовано в стандартный файл > *.pot, который перевести не проблема. Хотя я думаю лучше написать свою > альтернативу specpot. > Дык как? Давно пора. Я с этой идеей давно ношусь и даже когда-то начинал переводить чужие spec (но та работа пропала). ^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2004-03-22 11:59 UTC | newest] Thread overview: 43+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed) -- links below jump to the message on this page -- 2004-02-21 10:10 [devel] Переводы %description в spec "Vyacheslav Dikonov" 2004-02-21 13:11 ` Alexey I. Froloff 2004-02-21 13:34 ` Alex Murygin 2004-02-21 13:36 ` Alexander Bokovoy 2004-02-21 13:47 ` Alex Murygin 2004-02-21 15:34 ` Dmitry V. Levin 2004-02-21 17:30 ` [devel] " Alexey Tourbin 2004-02-21 18:12 ` Re[2]: [devel] " "Vyacheslav Dikonov" 2004-02-21 18:20 ` Dmitry V. Levin 2004-02-22 7:54 ` Alexander Bokovoy 2004-02-23 11:59 ` Alex Murygin 2004-02-21 18:08 ` Re[2]: " "Vyacheslav Dikonov" 2004-02-21 18:16 ` "Vyacheslav Dikonov" 2004-02-21 13:32 ` Vitaly Lipatov 2004-02-21 18:14 ` Re[2]: " "Vyacheslav Dikonov" 2004-02-24 11:33 ` [devel] ПЕРЕВОДЫ: specpot Andriy Dobrovol's'kii 2004-02-24 13:54 ` [devel] " Michael Shigorin 2004-02-24 14:21 ` [devel] " Victor Forsyuk 2004-02-24 14:26 ` [devel] " Michael Shigorin 2004-02-24 14:52 ` Victor Forsyuk 2004-02-24 14:28 ` [devel] " Dmitry V. Levin 2004-02-24 14:36 ` [devel] " Michael Shigorin 2004-02-24 15:26 ` Victor Forsyuk 2004-02-24 15:45 ` Michael Shigorin 2004-02-25 7:29 ` Вячеслав Диконов 2004-02-25 7:44 ` Alexander Bokovoy 2004-02-25 19:04 ` Vitaly Lipatov 2004-02-25 21:27 ` Вячеслав Диконов 2004-02-25 21:43 ` Vitaly Lipatov 2004-02-26 16:19 ` Вячеслав Диконов 2004-03-05 12:06 ` Dmitry V. Levin 2004-03-05 12:35 ` Michael Shigorin 2004-03-05 17:32 ` Dmitry V. Levin 2004-03-05 17:53 ` Dmitry V. Levin 2004-03-16 12:13 ` Aleksey Novodvorsky 2004-03-18 10:46 ` Dmitry V. Levin 2004-03-19 16:25 ` Andriy Dobrovol's'kii 2004-03-19 19:35 ` Вячеслав Диконов 2004-03-19 20:11 ` Victor Forsyuk 2004-03-22 11:59 ` Andriy Dobrovol's'kii 2004-02-24 14:37 ` [devel] " Aleksey Novodvorsky 2004-02-24 14:48 ` Andriy Dobrovol's'kii 2004-02-24 15:14 ` Вячеслав Диконов
ALT Linux Team development discussions This inbox may be cloned and mirrored by anyone: git clone --mirror http://lore.altlinux.org/devel/0 devel/git/0.git # If you have public-inbox 1.1+ installed, you may # initialize and index your mirror using the following commands: public-inbox-init -V2 devel devel/ http://lore.altlinux.org/devel \ devel@altlinux.org devel@altlinux.ru devel@lists.altlinux.org devel@lists.altlinux.ru devel@linux.iplabs.ru mandrake-russian@linuxteam.iplabs.ru sisyphus@linuxteam.iplabs.ru public-inbox-index devel Example config snippet for mirrors. Newsgroup available over NNTP: nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.devel AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git