ALT Linux Team development discussions
 help / color / mirror / Atom feed
* [devel] Переводы  %description в  spec
@ 2004-02-21 10:10 "Vyacheslav Dikonov" 
  2004-02-21 13:11 ` Alexey I. Froloff
  2004-02-21 13:32 ` Vitaly Lipatov
  0 siblings, 2 replies; 43+ messages in thread
From: "Vyacheslav Dikonov"  @ 2004-02-21 10:10 UTC (permalink / raw)
  To: devel

В в очередной раз запустил synaptic и увидел, что русские описания некоторых пакетов показываются правильно, но большинство превращается в бНОПНЮ. Моя локаль - ru_RU.1251. Вот списки некоторых проблемных пакетов с указанием способа объявления русского перевода summary и description:    

----------------------------------------------------------------
Нечитабельны в локали 1251

ru - acidrip
ru - acpi
ru_RU.KOI8-R - agrep # есть польский и украинский
ru_RU.KOI8-R - alsaplayer
ru_RU.KOI8-R - amanda*
ru_RU.KOI8-R - apache*
ru_RU.KOI8-R - apg*
ru_RU.KOI8-R - aptitude
ru_RU.KOI8-R - AqGuard
ru_RU.KOI8-R - ardour
ru_RU.KOI8-R - arpwatch
aserver
ru_RU.KOI8-R - aterm
ru_RU.KOI8-R - auth-ldap
ru_RU.KOI8-R - autotrace
ru_RU.KOI8-R - avidemux2
ru_RU.KOI8-R - aviinfo
ru_RU.KOI8-R - awemidi
ru_RU.KOI8-R - awstats
...
------------------------------------------------------------------
Читабельны в локали 1251

ru_RU.UTF8 - abook
ru_RU.UTF8 - AlephOne*
ru_RU.CP1251 - apt*
ru_RU.UTF8 - arj
ru_RU.UTF8 - *-fonts-ttf
ru_RU.UTF8 - aspell-ru-lebedev*
ru_RU.CP1251 - audacity
ru_RU.UTF8 - axiom
ru_RU.UTF8 - bchunk
...
------------------------------------------------------------------

Наблюдения:

1) Все описания хранятся apt-ом в той кодировке, что использовалась в spec.
2) Описания в UTF-8 правильно читаются в любой локали как при выполнении консольных команд rpm и apt, так и в synaptic.
3) Описания KOI8 в локали 1251 видны как бНОПНЯ.
4) Редкие описания в 1251 я видел правильно потому, что они совпадали с локалью и используемым шрифтом.
5) Описания без указания кодировки ("-l ru") читаются только при совпадении кодировки с локалью



Выводы:
UTF-8 преобразуется в текущую 8-битную локаль, а KOI8 и 1251 - нет.

Предложение:
Перевести все spec на UTF-8 и запретить использование 8-битных кодировок в полях summary и description. Внести проверку в sisyphus_check. 

В этом случае оисания будут нормально читаться у всех. Это также позволит хранить в spec многоязычный текст без боязни случайно его испортить. Преобразование всех spec можно сделать автоматически, например с помощью sed и iconv.



^ permalink raw reply	[flat|nested] 43+ messages in thread

* Re: [devel] Переводы  %description в  spec
  2004-02-21 10:10 [devel] Переводы %description в spec "Vyacheslav Dikonov" 
@ 2004-02-21 13:11 ` Alexey I. Froloff
  2004-02-21 13:34   ` Alex Murygin
                     ` (2 more replies)
  2004-02-21 13:32 ` Vitaly Lipatov
  1 sibling, 3 replies; 43+ messages in thread
From: Alexey I. Froloff @ 2004-02-21 13:11 UTC (permalink / raw)
  To: devel

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 358 bytes --]

On Sat, Feb 21, 2004 at 01:10:46PM +0300, "Vyacheslav Dikonov"  wrote:
> В в очередной раз запустил synaptic и увидел, что русские
> описания некоторых пакетов показываются правильно, но
> большинство превращается в бНОПНЮ.
Не подтверждается.

> Моя локаль - ru_RU.1251.
$ locale
?
$ echo $LANG
?
$ echo $LANGUAGE
?

-- 
Regards,
Sir Raorn.

[-- Attachment #2: Type: application/pgp-signature, Size: 189 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 43+ messages in thread

* Re: [devel] Переводы  %description в  spec
  2004-02-21 10:10 [devel] Переводы %description в spec "Vyacheslav Dikonov" 
  2004-02-21 13:11 ` Alexey I. Froloff
@ 2004-02-21 13:32 ` Vitaly Lipatov
  2004-02-21 18:14   ` Re[2]: " "Vyacheslav Dikonov" 
    1 sibling, 2 replies; 43+ messages in thread
From: Vitaly Lipatov @ 2004-02-21 13:32 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Devel discussion list

On Saturday 21 February 2004 13:10, Vyacheslav Dikonov wrote:
> Предложение:
> Перевести все spec на UTF-8 и запретить использование 8-битных
> кодировок в полях summary и description. Внести проверку в
> sisyphus_check.
У меня встречное предложение сначала собрать mc с патчами, 
позволяющими ему нормально работать в локали UTF-8.

-- 
Lav
Виталий Липатов
Санкт-Петербург
GNU! ALT Linux Team! LaTeX! LyX!


^ permalink raw reply	[flat|nested] 43+ messages in thread

* Re: [devel] Переводы  %description в  spec
  2004-02-21 13:11 ` Alexey I. Froloff
@ 2004-02-21 13:34   ` Alex Murygin
  2004-02-21 13:36   ` Alexander Bokovoy
  2004-02-21 18:16   ` "Vyacheslav Dikonov" 
  2 siblings, 0 replies; 43+ messages in thread
From: Alex Murygin @ 2004-02-21 13:34 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Devel discussion list

On Sat, 21 Feb 2004 16:11:28 +0300
"Alexey I. Froloff" wrote:

> On Sat, Feb 21, 2004 at 01:10:46PM +0300, "Vyacheslav Dikonov"  wrote:
> > В в очередной раз запустил synaptic и увидел, что русские
> > описания некоторых пакетов показываются правильно, но
> > большинство превращается в бНОПНЮ.
> Не подтверждается.

Такое воспроизводится если в пакете стоит не полная название локали.
Например (ru_RU) а не (ru_RU.KOI8-R).

-- 
-----------------------
- Alex Murygin, AITOC -
-----------------------


^ permalink raw reply	[flat|nested] 43+ messages in thread

* Re: [devel] Переводы  %description в  spec
  2004-02-21 13:11 ` Alexey I. Froloff
  2004-02-21 13:34   ` Alex Murygin
@ 2004-02-21 13:36   ` Alexander Bokovoy
  2004-02-21 13:47     ` Alex Murygin
                       ` (2 more replies)
  2004-02-21 18:16   ` "Vyacheslav Dikonov" 
  2 siblings, 3 replies; 43+ messages in thread
From: Alexander Bokovoy @ 2004-02-21 13:36 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Devel discussion list

On Sat, Feb 21, 2004 at 04:11:28PM +0300, Alexey I. Froloff wrote:
> On Sat, Feb 21, 2004 at 01:10:46PM +0300, "Vyacheslav Dikonov"  wrote:
> > В в очередной раз запустил synaptic и увидел, что русские
> > описания некоторых пакетов показываются правильно, но
> > большинство превращается в бНОПНЮ.
> Не подтверждается.
Подтверждается. Аналогичное видно в be_BY.CP1251 со всеми пакетами,
которые описаны не в локали системы. Причем происходит это уже довольно
давно.

Типичный пример:

$ apt-shell
apt> search gnome*
[..]
gnome-applets-extra-netspeed -  скорости обмена данными
gnome-applets-extra-netstatus - Монитор сети для панели GNOME
gnome-applets-wireless - Wireless Link Monitor applet for the GNOME panel
gnome-audio - ъЧХЛЙ ДМС УПВЩФЙК GNOME
gnome-audio-extra - дПРПМОЙФЕМШОЩЕ ЪЧХЛЙ ДМС УПВЩФЙК GNOME
[..]
solfege - рТПЗТБННБ ФТЕОЙТПЧЛЙ УМХИБ.
soundtracker - тЕДБЛФПТ/ФТЬЛЕТ НПДХМЕК
stardict - StarDict dictionary
wmhdplop - Cute hard drive monitoring applet
xfwm4 - Оконный менеджер для XFce
xmms-status-plugin - A docklet for XMMS

RPM вообще перестал перекодировать Summary и Description:

$ rpm -qip /home/common/Sisyphus/files/SRPMS/gnome-icon-themes-wonderland-1.0-alt1.src.rpm 
Name        : gnome-icon-themes-wonderland  Relocations: (not
relocateable)
Version     : 1.0                               Vendor: ALT Linux Team
Release     : alt1                          Build Date: Пят 07 Лют 2003
16:18:18
Install date: (not installed)               Build Host: linuxbox.tirs.ru
Group       : Графические оболочки/GNOME    Source RPM: (none)
Size        : 2228117                          License: GPL
Packager    : Vyacheslav Dikonov <slava@altlinux.ru>
URL         : http://art.gnome.org
Summary     : Наборы пиктограмм для Gnome 2
Description :
Наборы пиктограмм "Страна чудес"
(также известный как BlueCurve) и
Bluesphere для Gnome.

$ rpm -qip /home/common/Sisyphus/files/SRPMS/solfege-2.0.4-alt1.src.rpm 
Name        : solfege                      Relocations: (not relocateable)
Version     : 2.0.4                             Vendor: ALT Linux Team
Release     : alt1                          Build Date: Суб 14 Лют 2004
15:18:50
Install date: (not installed)               Build Host:
mike.hasher.altlinux.org
Group       : Обучение                      Source RPM: (none)
Size        : 1014092                          License: GPL
Packager    : Michael Shigorin <mike@altlinux.ru>
URL         : http://solfege.sourceforge.net
Summary     : рТПЗТБННБ ФТЕОЙТПЧЛЙ УМХИБ.
Description :
Solfege -- РТПЗТБННБ ДМС ФТЕОЙТПЧЛЙ УМХИБ, ОБРЙУБООБС ОБ Python У
ЙУРПМШЪПЧБОЙЕН ВЙВМЙПФЕЛ GTK+ Й GNOME.

фТЕОЙТПЧЛБ УМХИБ -- ЬФП ПФДЕМШОБС ФЕНБ, ЧП НОПЗПН РЕТЕЛМЙЛБАЭБСУС У ФЕПТЙЕК Й
ЙУРПМОЕОЙЕН НХЪЩЛЙ. рПЬФПНХ БЧФПТ Й ОЕ РЩФБЕФУС УПЪДБФШ "РПМОЩК ЛХТУ", Ч ФП ЦЕ
ЧТЕНС ОБДЕСУШ, ЮФП ЬФБ РТПЗТБННБ ПЛБЦЕФУС РПМЕЪОПК.

-- 
/ Alexander Bokovoy
Samba Team                      http://www.samba.org/
ALT Linux Team                  http://www.altlinux.org/
Midgard Project Ry              http://www.midgard-project.org/


^ permalink raw reply	[flat|nested] 43+ messages in thread

* Re: [devel] Переводы  %description в  spec
  2004-02-21 13:36   ` Alexander Bokovoy
@ 2004-02-21 13:47     ` Alex Murygin
  2004-02-21 15:34     ` Dmitry V. Levin
  2004-02-21 18:08     ` Re[2]: " "Vyacheslav Dikonov" 
  2 siblings, 0 replies; 43+ messages in thread
From: Alex Murygin @ 2004-02-21 13:47 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Devel discussion list

On Sat, 21 Feb 2004 15:36:28 +0200
"Alexander Bokovoy" wrote:

> On Sat, Feb 21, 2004 at 04:11:28PM +0300, Alexey I. Froloff wrote:
> > On Sat, Feb 21, 2004 at 01:10:46PM +0300, "Vyacheslav Dikonov" 
> > wrote:
> > > В в очередной раз запустил synaptic и увидел, что русские
> > > описания некоторых пакетов показываются правильно, но
> > > большинство превращается в бНОПНЮ.
> > Не подтверждается.
> Подтверждается. Аналогичное видно в be_BY.CP1251 со всеми пакетами,
> которые описаны не в локали системы. Причем происходит это уже
> довольно давно.
> 
> Типичный пример:

apt-cache search xmms-out-crossfade
xmms-out-crossfade - "Мягкий переход" для XMMS

grep 'Summary(ru' xmms-out-crossfade.spec
Summary(ru_RU.KOI8-R): "нСЗЛЙК РЕТЕИПД" ДМС XMMS

apt-cache search acidrip
acidrip - зТБЖЙЮЕУЛЙК ЙОФЕТЖЕКУ Л MPlayer/Mencoder ОБ Gtk2::Perl
lsdvd - РПЪЧПМСЕФ РТПУНБФТЙЧБФШ УПДЕТЦЙНПЕ DVD

grep 'Summary(ru' acidrip.spec 
Summary(ru): зТБЖЙЮЕУЛЙК ЙОФЕТЖЕКУ Л MPlayer/Mencoder ОБ Gtk2::Perl

echo $LANG
ru_RU.CP1251

P.S. может в sisyphus_check поставить проверку?

-- 
-----------------------
- Alex Murygin, AITOC -
-----------------------


^ permalink raw reply	[flat|nested] 43+ messages in thread

* Re: [devel] Переводы  %description в  spec
  2004-02-21 13:36   ` Alexander Bokovoy
  2004-02-21 13:47     ` Alex Murygin
@ 2004-02-21 15:34     ` Dmitry V. Levin
  2004-02-21 17:30       ` [devel] " Alexey Tourbin
                         ` (2 more replies)
  2004-02-21 18:08     ` Re[2]: " "Vyacheslav Dikonov" 
  2 siblings, 3 replies; 43+ messages in thread
From: Dmitry V. Levin @ 2004-02-21 15:34 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Devel discussion list

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 662 bytes --]

On Sat, Feb 21, 2004 at 03:36:28PM +0200, Alexander Bokovoy wrote:
> On Sat, Feb 21, 2004 at 04:11:28PM +0300, Alexey I. Froloff wrote:
> > On Sat, Feb 21, 2004 at 01:10:46PM +0300, "Vyacheslav Dikonov"  wrote:
> > > В в очередной раз запустил synaptic и увидел, что русские
> > > описания некоторых пакетов показываются правильно, но
> > > большинство превращается в бНОПНЮ.
> > Не подтверждается.
> Подтверждается. Аналогичное видно в be_BY.CP1251 со всеми пакетами,
> которые описаны не в локали системы. Причем происходит это уже довольно
> давно.

Пока мне не объяснят, как сделать так, чтобы воспроизвести это, я буду
считать, что всё нормально.


-- 
ldv

[-- Attachment #2: Type: application/pgp-signature, Size: 189 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 43+ messages in thread

* [devel] Re: Переводы  %description в spec
  2004-02-21 15:34     ` Dmitry V. Levin
@ 2004-02-21 17:30       ` Alexey Tourbin
  2004-02-21 18:12       ` Re[2]: [devel] " "Vyacheslav Dikonov" 
  2004-02-22  7:54       ` Alexander Bokovoy
  2 siblings, 0 replies; 43+ messages in thread
From: Alexey Tourbin @ 2004-02-21 17:30 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Devel discussion list

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 372 bytes --]

On Sat, Feb 21, 2004 at 06:34:11PM +0300, Dmitry V. Levin wrote:
> > Подтверждается. Аналогичное видно в be_BY.CP1251 со всеми пакетами,
> > которые описаны не в локали системы. Причем происходит это уже довольно
> > давно.
> 
> Пока мне не объяснят, как сделать так, чтобы воспроизвести это, я буду
> считать, что всё нормально.

(Нужно запускать свои примеры в env -i).

[-- Attachment #2: Type: application/pgp-signature, Size: 189 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 43+ messages in thread

* Re[2]: [devel] Переводы  %description в  spec
  2004-02-21 13:36   ` Alexander Bokovoy
  2004-02-21 13:47     ` Alex Murygin
  2004-02-21 15:34     ` Dmitry V. Levin
@ 2004-02-21 18:08     ` "Vyacheslav Dikonov" 
  2 siblings, 0 replies; 43+ messages in thread
From: "Vyacheslav Dikonov"  @ 2004-02-21 18:08 UTC (permalink / raw)
  To: "ALT Devel discussion list" 



-----Original Message-----
From: Alexander Bokovoy <a.bokovoy@sam-solutions.net>
To: ALT Devel discussion list <devel@altlinux.ru>
Date: Sat, 21 Feb 2004 15:36:28 +0200
Subject: Re: [devel] Переводы  %description в  spec

> 
> On Sat, Feb 21, 2004 at 04:11:28PM +0300, Alexey I. Froloff wrote:
> > On Sat, Feb 21, 2004 at 01:10:46PM +0300, "Vyacheslav Dikonov"  wrote:
> > > В в очередной раз запустил synaptic и увидел, что русские
> > > описания некоторых пакетов показываются правильно, но
> > > большинство превращается в бНОПНЮ.
> > Не подтверждается.
> Подтверждается. Аналогичное видно в be_BY.CP1251 со всеми пакетами,
> которые описаны не в локали системы. Причем происходит это уже довольно
> давно.
> 
> Типичный пример:
> 
> $ apt-shell
> apt> search gnome*
> [..]
> gnome-applets-extra-netspeed -  С Р Р С Р С С Рё Р Р Р Р Р Р  Р Р Р Р С Р Рё
> gnome-applets-extra-netstatus - Р Р Р РёС Р С  С Р С Рё Р Р С  Р Р Р Р Р Рё GNOME
> gnome-applets-wireless - Wireless Link Monitor applet for the GNOME panel
> gnome-audio - ъЧХЛЙ ДМС УПВЩФЙК GNOME
> gnome-audio-extra - дПРПМОЙФЕМШОЩЕ ЪЧХЛЙ ДМС УПВЩФЙК GNOME
> [..]
> solfege - рТПЗТБННБ ФТЕОЙТПЧЛЙ УМХИБ.
> soundtracker - тЕДБЛФПТ/ФТЬЛЕТ НПДХМЕК
> stardict - StarDict dictionary
> wmhdplop - Cute hard drive monitoring applet
> xfwm4 - Оконный менеджер для XFce
> xmms-status-plugin - A docklet for XMMS
> 
> RPM вообще перестал перекодировать Summary и Description:
Ещё интересное явление:
Это повторяется у меня, если вводить команды в эмуляторе терминала (xterm, gnome-terminal) под Х, однако в чистой консоли всё перекодируется... (!) Пока я готов списать это на временные глюки.

Кроме того, в synaptic я действительно нормально читаю 1251 и UTF-8, но не KOI8.




^ permalink raw reply	[flat|nested] 43+ messages in thread

* Re[2]: [devel] Переводы  %description в  spec
  2004-02-21 15:34     ` Dmitry V. Levin
  2004-02-21 17:30       ` [devel] " Alexey Tourbin
@ 2004-02-21 18:12       ` "Vyacheslav Dikonov" 
  2004-02-21 18:20         ` Dmitry V. Levin
  2004-02-22  7:54       ` Alexander Bokovoy
  2 siblings, 1 reply; 43+ messages in thread
From: "Vyacheslav Dikonov"  @ 2004-02-21 18:12 UTC (permalink / raw)
  To: "ALT Devel discussion list" 

From: "Dmitry V. Levin" <ldv@altlinux.org>
> > > > В в очередной раз запустил synaptic и увидел, что русские
> > > > описания некоторых пакетов показываются правильно, но
> > > > большинство превращается в бНОПНЮ.
> > > Не подтверждается.
> > Подтверждается. Аналогичное видно в be_BY.CP1251 со всеми пакетами,
> > которые описаны не в локали системы. Причем происходит это уже довольно
> > давно.
> 
> Пока мне не объяснят, как сделать так, чтобы воспроизвести это, я буду
> считать, что всё нормально.
Надо включить локаль 1251, причем глобально в файле .i18n, а не командой и позапускать rpm -qi, apt-cache search и synaptic, смотря на русские описания разных пакетов. 


^ permalink raw reply	[flat|nested] 43+ messages in thread

* Re[2]: [devel] Переводы  %description в  spec
  2004-02-21 13:32 ` Vitaly Lipatov
@ 2004-02-21 18:14   ` "Vyacheslav Dikonov" 
    1 sibling, 0 replies; 43+ messages in thread
From: "Vyacheslav Dikonov"  @ 2004-02-21 18:14 UTC (permalink / raw)
  To: "ALT Devel discussion list" 

> У меня встречное предложение сначала собрать mc с патчами, 
> позволяющими ему нормально работать в локали UTF-8.
Давно пора, только это не встречное предложение, а параллельное.


^ permalink raw reply	[flat|nested] 43+ messages in thread

* Re[2]: [devel] Переводы  %description в  spec
  2004-02-21 13:11 ` Alexey I. Froloff
  2004-02-21 13:34   ` Alex Murygin
  2004-02-21 13:36   ` Alexander Bokovoy
@ 2004-02-21 18:16   ` "Vyacheslav Dikonov" 
  2 siblings, 0 replies; 43+ messages in thread
From: "Vyacheslav Dikonov"  @ 2004-02-21 18:16 UTC (permalink / raw)
  To: "ALT Devel discussion list" 

From: "Alexey I. Froloff" <sir_raorn@immo.ru>

> > Моя локаль - ru_RU.1251.
> $ locale
> ?
> $ echo $LANG
> ?
> $ echo $LANGUAGE
> ?
$ locale
LANG=ru_RU.CP1251
LC_CTYPE="ru_RU.CP1251"
LC_NUMERIC="ru_RU.CP1251"
LC_TIME="ru_RU.CP1251"
LC_COLLATE="ru_RU.CP1251"
LC_MONETARY="ru_RU.CP1251"
LC_MESSAGES="ru_RU.CP1251"
LC_PAPER="ru_RU.CP1251"
LC_NAME="ru_RU.CP1251"
LC_ADDRESS="ru_RU.CP1251"
LC_TELEPHONE="ru_RU.CP1251"
LC_MEASUREMENT="ru_RU.CP1251"
LC_IDENTIFICATION="ru_RU.CP1251"
LC_ALL=

$ echo $LANG

$ echo $LANGUAGE
all:ru_RU.CP1251:en_US

ru_RU.CP1251




^ permalink raw reply	[flat|nested] 43+ messages in thread

* Re: [devel] Переводы  %description в  spec
  2004-02-21 18:12       ` Re[2]: [devel] " "Vyacheslav Dikonov" 
@ 2004-02-21 18:20         ` Dmitry V. Levin
  0 siblings, 0 replies; 43+ messages in thread
From: Dmitry V. Levin @ 2004-02-21 18:20 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Devel discussion list

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 996 bytes --]

On Sat, Feb 21, 2004 at 09:12:33PM +0300, "Vyacheslav Dikonov"  wrote:
> From: "Dmitry V. Levin" <ldv@altlinux>
> > > > > В в очередной раз запустил synaptic и увидел, что русские
> > > > > описания некоторых пакетов показываются правильно, но
> > > > > большинство превращается в бНОПНЮ.
> > > > Не подтверждается.
> > > Подтверждается. Аналогичное видно в be_BY.CP1251 со всеми пакетами,
> > > которые описаны не в локали системы. Причем происходит это уже довольно
> > > давно.
> > 
> > Пока мне не объяснят, как сделать так, чтобы воспроизвести это, я буду
> > считать, что всё нормально.
> Надо включить локаль 1251, причем глобально в файле .i18n, а не командой и позапускать rpm -qi, apt-cache search и synaptic, смотря на русские описания разных пакетов. 

Я уже говорил неоднократно, что разные люди понимают фразу "включить
локаль 1251" по-разному.

Нужна полная информация про environment.
Как правильно сказал at@, все демонстрационные примеры должны начинаться с
"env -i".


-- 
ldv

[-- Attachment #2: Type: application/pgp-signature, Size: 189 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 43+ messages in thread

* Re: [devel] Переводы  %description в  spec
  2004-02-21 15:34     ` Dmitry V. Levin
  2004-02-21 17:30       ` [devel] " Alexey Tourbin
  2004-02-21 18:12       ` Re[2]: [devel] " "Vyacheslav Dikonov" 
@ 2004-02-22  7:54       ` Alexander Bokovoy
  2004-02-23 11:59         ` Alex Murygin
  2 siblings, 1 reply; 43+ messages in thread
From: Alexander Bokovoy @ 2004-02-22  7:54 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Devel discussion list

On Sat, Feb 21, 2004 at 06:34:11PM +0300, Dmitry V. Levin wrote:
> On Sat, Feb 21, 2004 at 03:36:28PM +0200, Alexander Bokovoy wrote:
> > On Sat, Feb 21, 2004 at 04:11:28PM +0300, Alexey I. Froloff wrote:
> > > On Sat, Feb 21, 2004 at 01:10:46PM +0300, "Vyacheslav Dikonov"  wrote:
> > > > В в очередной раз запустил synaptic и увидел, что русские
> > > > описания некоторых пакетов показываются правильно, но
> > > > большинство превращается в бНОПНЮ.
> > > Не подтверждается.
> > Подтверждается. Аналогичное видно в be_BY.CP1251 со всеми пакетами,
> > которые описаны не в локали системы. Причем происходит это уже довольно
> > давно.
> 
> Пока мне не объяснят, как сделать так, чтобы воспроизвести это, я буду
> считать, что всё нормально.
$ env -i LANG=be_BY.CP1251 LANGUAGE=be_BY.CP1251:ru_RU.CP1251 \
	rpm -qip  /home/common/Sisyphus/files/SRPMS/solfege-2.0.4-alt1.src.rpm 

Name        : solfege                      Relocations: (not  relocateable)
Version     : 2.0.4                             Vendor: ALT Linux Team
Release     : alt1                          Build Date: Суб 14 Лют 2004  15:18:50
Install date: (not installed)               Build Host:  mike.hasher.altlinux.org
Group       : Обучение                      Source RPM: (none)
Size        : 1014092                          License: GPL
Packager    : Michael Shigorin <mike@altlinux.ru>
URL         : http://solfege.sourceforge.net
Summary     : рТПЗТБННБ ФТЕОЙТПЧЛЙ УМХИБ.
Description :
Solfege -- РТПЗТБННБ ДМС ФТЕОЙТПЧЛЙ УМХИБ, ОБРЙУБООБС ОБ Python У
ЙУРПМШЪПЧБОЙЕН ВЙВМЙПФЕЛ GTK+ Й GNOME.

фТЕОЙТПЧЛБ УМХИБ -- ЬФП ПФДЕМШОБС ФЕНБ, ЧП НОПЗПН РЕТЕЛМЙЛБАЭБСУС У  ФЕПТЙЕК Й
ЙУРПМОЕОЙЕН НХЪЩЛЙ. рПЬФПНХ БЧФПТ Й ОЕ РЩФБЕФУС УПЪДБФШ "РПМОЩК ЛХТУ", Ч  ФП ЦЕ
ЧТЕНС ОБДЕСУШ, ЮФП ЬФБ РТПЗТБННБ ПЛБЦЕФУС РПМЕЪОПК.

-- 
/ Alexander Bokovoy
Samba Team                      http://www.samba.org/
ALT Linux Team                  http://www.altlinux.org/
Midgard Project Ry              http://www.midgard-project.org/


^ permalink raw reply	[flat|nested] 43+ messages in thread

* Re: [devel] Переводы  %description в  spec
  2004-02-22  7:54       ` Alexander Bokovoy
@ 2004-02-23 11:59         ` Alex Murygin
  0 siblings, 0 replies; 43+ messages in thread
From: Alex Murygin @ 2004-02-23 11:59 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Devel discussion list

On Sun, 22 Feb 2004 09:54:37 +0200
"Alexander Bokovoy" wrote:

> On Sat, Feb 21, 2004 at 06:34:11PM +0300, Dmitry V. Levin wrote:
> > On Sat, Feb 21, 2004 at 03:36:28PM +0200, Alexander Bokovoy wrote:
> > > On Sat, Feb 21, 2004 at 04:11:28PM +0300, Alexey I. Froloff wrote:
> > > > On Sat, Feb 21, 2004 at 01:10:46PM +0300, "Vyacheslav Dikonov" 
> > > > wrote:
> > > > > В в очередной раз запустил synaptic и увидел, что русские
> > > > > описания некоторых пакетов показываются правильно, но
> > > > > большинство превращается в бНОПНЮ.
> > > > Не подтверждается.
> > > Подтверждается. Аналогичное видно в be_BY.CP1251 со всеми
> > > пакетами, которые описаны не в локали системы. Причем происходит
> > > это уже довольно давно.
> > 
> > Пока мне не объяснят, как сделать так, чтобы воспроизвести это, я
> > буду считать, что всё нормально.
> $ env -i LANG=be_BY.CP1251 LANGUAGE=be_BY.CP1251:ru_RU.CP1251 \
> 	rpm -qip 
> 	/home/common/Sisyphus/files/SRPMS/solfege-2.0.4-alt1.src.rpm 
> 

env -i LANG=ru_RU.CP1251 LANGUAGE=be_BY.CP1251:ru_RU.CP1251 \
apt-cache search solfege
solfege - рТПЗТБННБ ФТЕОЙТПЧЛЙ УМХИБ.

env -i LANG=ru_RU.CP1251 LANGUAGE=ru_RU.CP1251 \
apt-cache search solfege
solfege - Программа тренировки слуха.

P.S. а еще на самом деле много пакетов в которых есть описания в руской
локали, но нет чарсета. Это правильно? Т.е. надо писать
ru_RU.(CP1251|KOI8-R|UTF-8) или ru_RU достаточно?

-- 
-----------------------
- Alex Murygin, AITOC -
-----------------------


^ permalink raw reply	[flat|nested] 43+ messages in thread

* Re: [devel] ПЕРЕВОДЫ: specpot
  @ 2004-02-24 11:33     ` Andriy Dobrovol's'kii
  2004-02-24 13:54       ` [devel] " Michael Shigorin
  2004-02-24 14:21       ` [devel] " Victor Forsyuk
  2004-02-24 15:14     ` Вячеслав Диконов
  1 sibling, 2 replies; 43+ messages in thread
From: Andriy Dobrovol's'kii @ 2004-02-24 11:33 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Devel discussion list

Vital Khilko wrote:
> Ну раз реч пошла о переводах, то есть более глобальное предложение.
> Поскольку проект всё таки _международный_ нужно както это учитывать, и 
> предоставить возможность членам команды из других стран делать переводы 
> на свои родные языки, и соответственно поспособствовать таким образом 
> распространению ALT в этих странах.
> Речь идёт о _централизованой_системе_переводов_, когда члены team 
> заинтересованые в локализации переводят описания пакетов,  для переводов 
> создаётся хранилище позволяющее отображать состояние перевода каждого 
> пакета для каждого языка, и далее в процессе _пересборки_ пакета 
> отправленного в incoming переводы автоматически добавляются в spec.
> Описания из rpm можно добыть с помощью specpot от Red Hat, в данном 
> случае %description пакета будет преобразовано в стандартный файл *.pot, 
> который перевести не проблема. Хотя я думаю лучше написать свою 
> альтернативу specpot.
> Дык как?
> 

Очень нужно. Сейчас этим заниматься может фактически только сборщик 
пакета.
Поучаствовать очень трудно...

-- 
Rgrds,
Andriy
*********************************************************************
email: dobr at iop dot kiev dot ua            Kyiv, Ukraine
Phone: (380-44)   265-7824            Department of Gas Electronics
Fax:   (380-44)   265-2329             Institute of Physics of NASU
*********************************************************************


^ permalink raw reply	[flat|nested] 43+ messages in thread

* [devel] Re: ПЕРЕВОДЫ: specpot
  2004-02-24 11:33     ` [devel] ПЕРЕВОДЫ: specpot Andriy Dobrovol's'kii
@ 2004-02-24 13:54       ` Michael Shigorin
  2004-02-24 14:21       ` [devel] " Victor Forsyuk
  1 sibling, 0 replies; 43+ messages in thread
From: Michael Shigorin @ 2004-02-24 13:54 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Devel discussion list

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 485 bytes --]

On Tue, Feb 24, 2004 at 01:33:58PM +0200, Andriy Dobrovol's'kii wrote:
> > Хотя я думаю лучше написать свою альтернативу specpot.

А это-то зачем?

> Очень нужно. Сейчас этим заниматься может фактически только
> сборщик пакета.  Поучаствовать очень трудно...

Это да.

Предыдущие вопросы по теме остались без ответа, а мне вот
кажется, что для ALM3 как платформы этот самый ответ важен.

-- 
 ---- WBR, Michael Shigorin <mike@altlinux.ru>
  ------ Linux.Kiev http://www.linux.kiev.ua/

[-- Attachment #2: Type: application/pgp-signature, Size: 189 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 43+ messages in thread

* Re: [devel] ПЕРЕВОДЫ: specpot
  2004-02-24 11:33     ` [devel] ПЕРЕВОДЫ: specpot Andriy Dobrovol's'kii
  2004-02-24 13:54       ` [devel] " Michael Shigorin
@ 2004-02-24 14:21       ` Victor Forsyuk
  2004-02-24 14:26         ` [devel] " Michael Shigorin
                           ` (2 more replies)
  1 sibling, 3 replies; 43+ messages in thread
From: Victor Forsyuk @ 2004-02-24 14:21 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Devel discussion list

On Tue, Feb 24, 2004 at 01:33:58PM +0200, Andriy Dobrovol's'kii wrote:
> Vital Khilko wrote:
> >Ну раз реч пошла о переводах, то есть более глобальное предложение.
> >Поскольку проект всё таки _международный_ нужно както это учитывать, и 
> >предоставить возможность членам команды из других стран делать переводы 
> >на свои родные языки, и соответственно поспособствовать таким образом 
> >распространению ALT в этих странах.
> >Речь идёт о _централизованой_системе_переводов_, когда члены team 
> >заинтересованые в локализации переводят описания пакетов,  для переводов 
> >создаётся хранилище позволяющее отображать состояние перевода каждого 
> >пакета для каждого языка, и далее в процессе _пересборки_ пакета 
> >отправленного в incoming переводы автоматически добавляются в spec.
> >Описания из rpm можно добыть с помощью specpot от Red Hat, в данном 
> >случае %description пакета будет преобразовано в стандартный файл *.pot, 
> >который перевести не проблема. Хотя я думаю лучше написать свою 
> >альтернативу specpot.

А зачем писать альтернативу? Разве что из редхетовского скрипта нужно
убрать создание переводов для Group (этим занимается сам rpm).

Я когда-то начал заниматься этим делом. po-шки сделал, начал делать
украинский перевод, но быстро понял, что количество моего свободного
времени несоизмеримо с объемом работы.  :(

А так, если собрать команды переводчиков, то это вполне реальная задача.
После готовности переводов в specspo - начать убирание переводов из
spec-файлов.

> >Дык как?
> 
> Очень нужно. Сейчас этим заниматься может фактически только сборщик 
> пакета.

В том то и дело, что нет. Сборщик для этого совершенно не нужен.

> Поучаствовать очень трудно...

Легко, нашлось бы время.




^ permalink raw reply	[flat|nested] 43+ messages in thread

* [devel] Re: ПЕРЕВОДЫ: specpot
  2004-02-24 14:21       ` [devel] " Victor Forsyuk
@ 2004-02-24 14:26         ` Michael Shigorin
  2004-02-24 14:52           ` Victor Forsyuk
  2004-02-24 14:28         ` [devel] " Dmitry V. Levin
  2004-02-24 14:48         ` Andriy Dobrovol's'kii
  2 siblings, 1 reply; 43+ messages in thread
From: Michael Shigorin @ 2004-02-24 14:26 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Devel discussion list

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 508 bytes --]

On Tue, Feb 24, 2004 at 04:21:03PM +0200, Victor Forsyuk wrote:
> Я когда-то начал заниматься этим делом. po-шки сделал, начал
> делать украинский перевод, но быстро понял, что количество
> моего свободного времени несоизмеримо с объемом работы.  :(

Так ты хоть сделанное опубликуй.

> А так, если собрать команды переводчиков, то это вполне
> реальная задача.

И вообще, welcome to devel at altlinux org ua.

-- 
 ---- WBR, Michael Shigorin <mike@altlinux.ru>
  ------ Linux.Kiev http://www.linux.kiev.ua/

[-- Attachment #2: Type: application/pgp-signature, Size: 189 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 43+ messages in thread

* Re: [devel] ПЕРЕВОДЫ: specpot
  2004-02-24 14:21       ` [devel] " Victor Forsyuk
  2004-02-24 14:26         ` [devel] " Michael Shigorin
@ 2004-02-24 14:28         ` Dmitry V. Levin
  2004-02-24 14:36           ` [devel] " Michael Shigorin
  2004-02-24 14:37           ` [devel] " Aleksey Novodvorsky
  2004-02-24 14:48         ` Andriy Dobrovol's'kii
  2 siblings, 2 replies; 43+ messages in thread
From: Dmitry V. Levin @ 2004-02-24 14:28 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Devel discussion list

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 1973 bytes --]

On Tue, Feb 24, 2004 at 04:21:03PM +0200, Victor Forsyuk wrote:
> On Tue, Feb 24, 2004 at 01:33:58PM +0200, Andriy Dobrovol's'kii wrote:
> > Vital Khilko wrote:
> > >Ну раз реч пошла о переводах, то есть более глобальное предложение.
> > >Поскольку проект всё таки _международный_ нужно както это учитывать, и 
> > >предоставить возможность членам команды из других стран делать переводы 
> > >на свои родные языки, и соответственно поспособствовать таким образом 
> > >распространению ALT в этих странах.
> > >Речь идёт о _централизованой_системе_переводов_, когда члены team 
> > >заинтересованые в локализации переводят описания пакетов,  для переводов 
> > >создаётся хранилище позволяющее отображать состояние перевода каждого 
> > >пакета для каждого языка, и далее в процессе _пересборки_ пакета 
> > >отправленного в incoming переводы автоматически добавляются в spec.
> > >Описания из rpm можно добыть с помощью specpot от Red Hat, в данном 
> > >случае %description пакета будет преобразовано в стандартный файл *.pot, 
> > >который перевести не проблема. Хотя я думаю лучше написать свою 
> > >альтернативу specpot.
> 
> А зачем писать альтернативу? Разве что из редхетовского скрипта нужно
> убрать создание переводов для Group (этим занимается сам rpm).
> 
> Я когда-то начал заниматься этим делом. po-шки сделал, начал делать
> украинский перевод, но быстро понял, что количество моего свободного
> времени несоизмеримо с объемом работы.  :(
> 
> А так, если собрать команды переводчиков, то это вполне реальная задача.
> После готовности переводов в specspo - начать убирание переводов из
> spec-файлов.
> 
> > >Дык как?
> > 
> > Очень нужно. Сейчас этим заниматься может фактически только сборщик 
> > пакета.
> 
> В том то и дело, что нет. Сборщик для этого совершенно не нужен.
> 
> > Поучаствовать очень трудно...
> 
> Легко, нашлось бы время.

В целом всё верно, тем, кто не понял, рекомендую перечитывать ответ
Виктора до полного прояснения.


-- 
ldv

[-- Attachment #2: Type: application/pgp-signature, Size: 189 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 43+ messages in thread

* [devel] Re: ПЕРЕВОДЫ: specpot
  2004-02-24 14:28         ` [devel] " Dmitry V. Levin
@ 2004-02-24 14:36           ` Michael Shigorin
  2004-02-24 15:26             ` Victor Forsyuk
  2004-02-24 14:37           ` [devel] " Aleksey Novodvorsky
  1 sibling, 1 reply; 43+ messages in thread
From: Michael Shigorin @ 2004-02-24 14:36 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Devel discussion list

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 391 bytes --]

On Tue, Feb 24, 2004 at 05:28:27PM +0300, Dmitry V. Levin wrote:
> В целом всё верно, тем, кто не понял, рекомендую перечитывать
> ответ Виктора до полного прояснения.

Итог: реализуемо?  И что от кого требуется?

Мы можем выделить ресурсы на поддержку украинских переводов.
Нужна общая база.

-- 
 ---- WBR, Michael Shigorin <mike@altlinux.ru>
  ------ Linux.Kiev http://www.linux.kiev.ua/

[-- Attachment #2: Type: application/pgp-signature, Size: 189 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 43+ messages in thread

* Re: [devel] ПЕРЕВОДЫ: specpot
  2004-02-24 14:28         ` [devel] " Dmitry V. Levin
  2004-02-24 14:36           ` [devel] " Michael Shigorin
@ 2004-02-24 14:37           ` Aleksey Novodvorsky
  1 sibling, 0 replies; 43+ messages in thread
From: Aleksey Novodvorsky @ 2004-02-24 14:37 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Devel discussion list

Dmitry V. Levin пишет:

>В целом всё верно, тем, кто не понял, рекомендую перечитывать ответ
>Виктора до полного прояснения.
>
>  
>
Про объем работ:
весьма желательно перевести описания хотя бы тех пакетов, которые пойдут 
в школьной поставке.
Потому, если возврат этой технологии в Сизиф реален, -- надо сделать.

Rgrds, Алексей




^ permalink raw reply	[flat|nested] 43+ messages in thread

* Re: [devel] ПЕРЕВОДЫ: specpot
  2004-02-24 14:21       ` [devel] " Victor Forsyuk
  2004-02-24 14:26         ` [devel] " Michael Shigorin
  2004-02-24 14:28         ` [devel] " Dmitry V. Levin
@ 2004-02-24 14:48         ` Andriy Dobrovol's'kii
  2 siblings, 0 replies; 43+ messages in thread
From: Andriy Dobrovol's'kii @ 2004-02-24 14:48 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Devel discussion list

Victor Forsyuk wrote:
> Легко, нашлось бы время.
> 
В том и трудность. Всё становится гораздо проще, если есть 
осмысленный интерфейс.
Нужно место где видно, что нужно переводить, чтоб не рыскать по 
исходникам.
Видно, что уже переведено, и что требует перевода в первую очередь. 
И чтоб существование перевода не привязывалась к периодичности 
упаковки пакета и наличию контакта между переводчиком и упаковщиком. 
Вобщем, то, что имеется в других дистрибутивах, которые имеют 
приличную локализацию на многие языки.



-- 
Rgrds,
Andriy
*********************************************************************
email: dobr at iop dot kiev dot ua            Kyiv, Ukraine
Phone: (380-44)   265-7824            Department of Gas Electronics
Fax:   (380-44)   265-2329             Institute of Physics of NASU
*********************************************************************


^ permalink raw reply	[flat|nested] 43+ messages in thread

* Re: [devel] Re: ПЕРЕВОДЫ: specpot
  2004-02-24 14:26         ` [devel] " Michael Shigorin
@ 2004-02-24 14:52           ` Victor Forsyuk
  0 siblings, 0 replies; 43+ messages in thread
From: Victor Forsyuk @ 2004-02-24 14:52 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Devel discussion list

On Tue, Feb 24, 2004 at 04:26:52PM +0200, Michael Shigorin wrote:
> On Tue, Feb 24, 2004 at 04:21:03PM +0200, Victor Forsyuk wrote:
> > Я когда-то начал заниматься этим делом. po-шки сделал, начал
> > делать украинский перевод, но быстро понял, что количество
> > моего свободного времени несоизмеримо с объемом работы.  :(
> 
> Так ты хоть сделанное опубликуй.

Миша, не побоюсь признаться, что мной сделанного там было
с гулькин хвост. Я же говорю, быстро (буквально за пару уикэндов :)
оценил всю неподъемность этого объема работы для одного человека за
разумное время. Если таки дело сдвинется с мертвой точки и команда
соберется, то естественно, вытяну из архива перевод для тех нескольких
десятков пакетов. Плюс, есть po-шки с русским и украинским переводом
из spec'ов пакетов KSI Linux (500 с хвостиком, кажется). Понятно,
что не все описания даже пересекающихся пакетов совпадают, но как
вспомогательный материал может пригодиться.



 


^ permalink raw reply	[flat|nested] 43+ messages in thread

* Re: [devel] ПЕРЕВОДЫ: specpot
    2004-02-24 11:33     ` [devel] ПЕРЕВОДЫ: specpot Andriy Dobrovol's'kii
@ 2004-02-24 15:14     ` Вячеслав Диконов
  1 sibling, 0 replies; 43+ messages in thread
From: Вячеслав Диконов @ 2004-02-24 15:14 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Devel discussion list

On Втр, 2004-02-24 at 10:51, Vital Khilko wrote:
> Ну раз реч пошла о переводах, то есть более глобальное предложение.
> Поскольку проект всё таки _международный_ нужно както это учитывать, и
> предоставить возможность членам команды из других стран делать
> переводы на свои родные языки, и соответственно поспособствовать таким
> образом распространению ALT в этих странах.
> Речь идёт о _централизованой_системе_переводов_, когда члены team
> заинтересованые в локализации переводят описания пакетов,  для
> переводов создаётся хранилище позволяющее отображать состояние
> перевода каждого пакета для каждого языка, и далее в процессе
> _пересборки_ пакета отправленного в incoming переводы автоматически
> добавляются в spec.
> Описания из rpm можно добыть с помощью specpot от Red Hat, в данном
> случае %description пакета будет преобразовано в стандартный файл
> *.pot, который перевести не проблема. Хотя я думаю лучше написать свою
> альтернативу specpot.
> Дык как? 
Давно пора. Я с этой идеей давно ношусь и даже когда-то начинал
переводить чужие spec (но та работа пропала).



^ permalink raw reply	[flat|nested] 43+ messages in thread

* Re: [devel] Re: ПЕРЕВОДЫ: specpot
  2004-02-24 14:36           ` [devel] " Michael Shigorin
@ 2004-02-24 15:26             ` Victor Forsyuk
  2004-02-24 15:45               ` Michael Shigorin
                                 ` (2 more replies)
  0 siblings, 3 replies; 43+ messages in thread
From: Victor Forsyuk @ 2004-02-24 15:26 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Devel discussion list

On Tue, Feb 24, 2004 at 04:36:42PM +0200, Michael Shigorin wrote:
> On Tue, Feb 24, 2004 at 05:28:27PM +0300, Dmitry V. Levin wrote:
> > В целом всё верно, тем, кто не понял, рекомендую перечитывать
> > ответ Виктора до полного прояснения.
> 
> Итог: реализуемо?

Реализуемо.

> И что от кого требуется?

От переводчиков - навалиться скопом и переводить.

На начальном этапе нужно иметь в po-виде хотя бы _как минимум_ все те
переводы, которые сейчас живут как часть spec-файлов.

На следующем шаге потребуются телодвижения от сборщиков пакетов -
удаление объектов локализации из spec-файлов. Новой революции это
не потребует - существование переводов как в базе rpm, так и отдельно
в файлах локализации проблем не вызовет. Так что переход можно
сделать плавным, с очередными плановыми сборками большинства пакетов.

Ну и конечная цель - сделать переводы для всех пакетов. И радоваться
жизни, потому что теперь перевод Summary и описаний пакетов никак
не завязан на сборщика. Побочный, но приятный эффект перехода на
новый механизм локализации - уменьшение размера базы rpm.

Ну да, понятно, что время от времени нужно синхронизироваться с текущим
репозитарием.
 
> Мы можем выделить ресурсы на поддержку украинских переводов.

Замечательно.

> Нужна общая база.

Не знаю, что ты назвал "общей базой", но да - средства организации
коллективной работы нужны. Но это уже, мне кажется, предмет обсуждения
в самой команде добровольцев.





^ permalink raw reply	[flat|nested] 43+ messages in thread

* [devel] Re: ПЕРЕВОДЫ: specpot
  2004-02-24 15:26             ` Victor Forsyuk
@ 2004-02-24 15:45               ` Michael Shigorin
  2004-02-25  7:29               ` Вячеслав Диконов
  2004-03-05 12:06               ` Dmitry V. Levin
  2 siblings, 0 replies; 43+ messages in thread
From: Michael Shigorin @ 2004-02-24 15:45 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Devel discussion list

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 2055 bytes --]

On Tue, Feb 24, 2004 at 05:26:55PM +0200, Victor Forsyuk wrote:
> On Tue, Feb 24, 2004 at 04:36:42PM +0200, Michael Shigorin wrote:
> > On Tue, Feb 24, 2004 at 05:28:27PM +0300, Dmitry V. Levin wrote:
> > > В целом всё верно, тем, кто не понял, рекомендую
> > > перечитывать ответ Виктора до полного прояснения.
> > Итог: реализуемо?
> Реализуемо.

Ну, раз уж вы так хором :-)

> > И что от кого требуется?
> От переводчиков - навалиться скопом и переводить.
> На начальном этапе нужно иметь в po-виде хотя бы _как минимум_ все те
> переводы, которые сейчас живут как часть spec-файлов.

Чем выдрать?  Скриптом, который запостил vk@?

> На следующем шаге потребуются телодвижения от сборщиков пакетов
> - удаление объектов локализации из spec-файлов. Новой революции
> это не потребует - существование переводов как в базе rpm, так
> и отдельно в файлах локализации проблем не вызовет. Так что
> переход можно сделать плавным, с очередными плановыми сборками
> большинства пакетов.

Ура.


> потому что теперь перевод Summary и описаний пакетов никак не
> завязан на сборщика. Побочный, но приятный эффект перехода на
> новый механизм локализации - уменьшение размера базы rpm.

"Вот тебе и второе преимущество" (c) удав
~> du -sh /var/lib/rpm
34M     /var/lib/rpm

> Ну да, понятно, что время от времени нужно синхронизироваться с
> текущим репозитарием.

Что было бы неплохо автоматизировать (нотификация разбега), ну да
главное -- начать.

> > Нужна общая база.
> Не знаю, что ты назвал "общей базой", но да - средства
> организации коллективной работы нужны.

Для начала -- согласие по тому, что "да, мы будем делать так и
эта работа осмысленна".

On Tue, Feb 24, 2004 at 04:52:58PM +0200, Victor Forsyuk wrote:
> Плюс, есть po-шки с русским и украинским переводом из spec'ов
> пакетов KSI Linux (500 с хвостиком, кажется). Понятно, что не
> все описания даже пересекающихся пакетов совпадают, но как
> вспомогательный материал может пригодиться.

Угу.

-- 
 ---- WBR, Michael Shigorin <mike@altlinux.ru>
  ------ Linux.Kiev http://www.linux.kiev.ua/

[-- Attachment #2: Type: application/pgp-signature, Size: 189 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 43+ messages in thread

* Re: [devel] Re: ПЕРЕВОДЫ: specpot
  2004-02-24 15:26             ` Victor Forsyuk
  2004-02-24 15:45               ` Michael Shigorin
@ 2004-02-25  7:29               ` Вячеслав Диконов
  2004-02-25  7:44                 ` Alexander Bokovoy
  2004-02-25 19:04                 ` Vitaly Lipatov
  2004-03-05 12:06               ` Dmitry V. Levin
  2 siblings, 2 replies; 43+ messages in thread
From: Вячеслав Диконов @ 2004-02-25  7:29 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Devel discussion list

On Втр, 2004-02-24 at 18:26, Victor Forsyuk wrote:
> > Итог: реализуемо?
> Реализуемо.
> 
> > И что от кого требуется?
> 
> От переводчиков - навалиться скопом и переводить.
Это можно.

> На начальном этапе нужно иметь в po-виде хотя бы _как минимум_ все те
> переводы, которые сейчас живут как часть spec-файлов.
Безусловно.

> На следующем шаге потребуются телодвижения от сборщиков пакетов -
> удаление объектов локализации из spec-файлов. 
Сомневаюсь, что это хорошо. База переводов вне spec безусловно полезна
как инструмент накопления переводов на разные языки и формат PO хорош
для этого. Однако, в конечном итоге переводы должны попадать именно в
spec. Почему:

1) Переводы внутри spec - общепринятый способ. Для хранения переводов во
внешнем po-файле может понадобиться переделка rpm, apt, synaptic,
aptitude и т.п., которая будет специфична для АЛЬТ. Кому-то придётся это
поддерживать. 

Уже сейчас это происходит с переводами названий групп RPM, которые не
видны в synaptic (!).

Помимо собственно rpm, описания пакетов читаются и другими программами,
например каталогизаторами. Переделать и поддерживать их все невозможно,
а иначе - потеря функциональности и масса вопросов "Почему в rpm оно по
русски, а в каталоге нет?". 

2) PO хранит перевод некоего единого текста, в том смысле, что все
строки относятся к одной и той же программе и их изменения всегда
согласованы. Отдельные же переводы пакетов между собой никак не связаны.
Аналогичная схема с переводом menu периодически даёт сбои из-за
рассинхронизации. Нельзя же требовать пересоздания PO или его скачки при
установке каждого нового пакета.

Добавлять отсутствующие переводы из базы в spec можно автоматически на
этапе пересборки для Сизифа.

> Новой революции это
> не потребует - существование переводов как в базе rpm, так и отдельно
> в файлах локализации проблем не вызовет. Так что переход можно
> сделать плавным, с очередными плановыми сборками большинства пакетов.




^ permalink raw reply	[flat|nested] 43+ messages in thread

* Re: [devel] Re: ПЕРЕВОДЫ: specpot
  2004-02-25  7:29               ` Вячеслав Диконов
@ 2004-02-25  7:44                 ` Alexander Bokovoy
  2004-02-25 19:04                 ` Vitaly Lipatov
  1 sibling, 0 replies; 43+ messages in thread
From: Alexander Bokovoy @ 2004-02-25  7:44 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Devel discussion list

On Wed, Feb 25, 2004 at 10:29:45AM +0300, Вячеслав Диконов wrote:
> 1) Переводы внутри spec - общепринятый способ. Для хранения переводов во
> внешнем po-файле может понадобиться переделка rpm, apt, synaptic,
> aptitude и т.п., которая будет специфична для АЛЬТ. Кому-то придётся это
> поддерживать. 
Это не специфика ALT -- поддержка specpo присутствует в RedHat. 

> Уже сейчас это происходит с переводами названий групп RPM, которые не
> видны в synaptic (!).
Это ошибка synaptic, которую надо исправлять.

> Помимо собственно rpm, описания пакетов читаются и другими программами,
> например каталогизаторами. Переделать и поддерживать их все невозможно,
> а иначе - потеря функциональности и масса вопросов "Почему в rpm оно по
> русски, а в каталоге нет?". 
Еще раз -- со specpo для внешних программ все остается как есть, меняется
только внутренних механизм поиска переводов в rpm.


-- 
/ Alexander Bokovoy
Samba Team                      http://www.samba.org/
ALT Linux Team                  http://www.altlinux.org/
Midgard Project Ry              http://www.midgard-project.org/


^ permalink raw reply	[flat|nested] 43+ messages in thread

* Re: [devel] Re: ПЕРЕВОДЫ: specpot
  2004-02-25  7:29               ` Вячеслав Диконов
  2004-02-25  7:44                 ` Alexander Bokovoy
@ 2004-02-25 19:04                 ` Vitaly Lipatov
  2004-02-25 21:27                   ` Вячеслав Диконов
  1 sibling, 1 reply; 43+ messages in thread
From: Vitaly Lipatov @ 2004-02-25 19:04 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Devel discussion list

On Wednesday 25 February 2004 10:29, Вячеслав Диконов wrote:

> Сомневаюсь, что это хорошо. База переводов вне spec безусловно
> полезна как инструмент накопления переводов на разные языки и
> формат PO хорош для этого. Однако, в конечном итоге переводы
> должны попадать именно в spec. Почему:
Согласитесь, что по-хорошему локализация всех пакетов должны быть 
совершена централизовано - вне конкретного дистрибутива. А то 
каждый (производитель) начинает переводить кто во что горазд, да 
гордиться своим сиюминутным превышением других в объёме 
переводов.

Пакет в любом случае часть системы, и не должен быть обособленной 
вещью в себе. Программы, которые этого не понимают, должны быть 
исправлены...

-- 
Lav
Виталий Липатов
Санкт-Петербург
GNU! ALT Linux Team! LaTeX! LyX!


^ permalink raw reply	[flat|nested] 43+ messages in thread

* Re: [devel] Re: ПЕРЕВОДЫ: specpot
  2004-02-25 19:04                 ` Vitaly Lipatov
@ 2004-02-25 21:27                   ` Вячеслав Диконов
  2004-02-25 21:43                     ` Vitaly Lipatov
  0 siblings, 1 reply; 43+ messages in thread
From: Вячеслав Диконов @ 2004-02-25 21:27 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Devel discussion list

On Срд, 2004-02-25 at 22:04, Vitaly Lipatov wrote:
> On Wednesday 25 February 2004 10:29, Вячеслав Диконов wrote:
> 
> > Сомневаюсь, что это хорошо. База переводов вне spec безусловно
> > полезна как инструмент накопления переводов на разные языки и
> > формат PO хорош для этого. Однако, в конечном итоге переводы
> > должны попадать именно в spec. Почему:
> Согласитесь, что по-хорошему локализация всех пакетов должны быть 
> совершена централизовано - вне конкретного дистрибутива. 
Конечно соглашусь. 
> А то каждый (производитель) начинает переводить кто во что горазд, да 
> гордиться своим сиюминутным превышением других в объёме 
> переводов.
> 
> Пакет в любом случае часть системы, и не должен быть обособленной 
> вещью в себе. Программы, которые этого не понимают, должны быть 
> исправлены...
Если действительно перевод будет браться из po самим rpm и все остальные
программы будут его показывать (пример групп в synaptic внушает мне
опасения), то остаётся только вопрос своевременной синхронизации и
различий в описаниях пакетов из разных дистрибутивов. 



^ permalink raw reply	[flat|nested] 43+ messages in thread

* Re: [devel] Re: ПЕРЕВОДЫ: specpot
  2004-02-25 21:27                   ` Вячеслав Диконов
@ 2004-02-25 21:43                     ` Vitaly Lipatov
  2004-02-26 16:19                       ` Вячеслав Диконов
  0 siblings, 1 reply; 43+ messages in thread
From: Vitaly Lipatov @ 2004-02-25 21:43 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Devel discussion list

On Thursday 26 February 2004 00:27, Вячеслав Диконов wrote:
> Если действительно перевод будет браться из po самим rpm и все
> остальные программы будут его показывать (пример групп в
> synaptic внушает мне опасения), то остаётся только вопрос
> своевременной синхронизации и различий в описаниях пакетов из
> разных дистрибутивов.
Я конечно неисправимый оптимист, но вроде бы проблемы реальные и 
разрешимые, вопрос только в необходимости приложения усилий...
Очень надеюсь поучаствовать в результате и получить его...
Думаю, патчи к программам будут не сложные.

-- 
Lav
Виталий Липатов
Санкт-Петербург
GNU! ALT Linux Team! LaTeX! LyX!


^ permalink raw reply	[flat|nested] 43+ messages in thread

* Re: [devel] Re: ПЕРЕВОДЫ: specpot
  2004-02-25 21:43                     ` Vitaly Lipatov
@ 2004-02-26 16:19                       ` Вячеслав Диконов
  0 siblings, 0 replies; 43+ messages in thread
From: Вячеслав Диконов @ 2004-02-26 16:19 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Devel discussion list

On Чтв, 2004-02-26 at 00:43, Vitaly Lipatov wrote:
> On Thursday 26 February 2004 00:27, Вячеслав Диконов wrote:
> > Если действительно перевод будет браться из po самим rpm и все
> > остальные программы будут его показывать (пример групп в
> > synaptic внушает мне опасения), то остаётся только вопрос
> > своевременной синхронизации и различий в описаниях пакетов из
> > разных дистрибутивов.
> Я конечно неисправимый оптимист, но вроде бы проблемы реальные и 
> разрешимые, вопрос только в необходимости приложения усилий...
> Очень надеюсь поучаствовать в результате и получить его...
> Думаю, патчи к программам будут не сложные.
Когда ждать счастья :)



^ permalink raw reply	[flat|nested] 43+ messages in thread

* Re: [devel] Re: ПЕРЕВОДЫ: specpot
  2004-02-24 15:26             ` Victor Forsyuk
  2004-02-24 15:45               ` Michael Shigorin
  2004-02-25  7:29               ` Вячеслав Диконов
@ 2004-03-05 12:06               ` Dmitry V. Levin
  2004-03-05 12:35                 ` Michael Shigorin
  2 siblings, 1 reply; 43+ messages in thread
From: Dmitry V. Levin @ 2004-03-05 12:06 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Devel discussion list

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 1040 bytes --]

On Tue, Feb 24, 2004 at 05:26:55PM +0200, Victor Forsyuk wrote:
> On Tue, Feb 24, 2004 at 04:36:42PM +0200, Michael Shigorin wrote:
> > On Tue, Feb 24, 2004 at 05:28:27PM +0300, Dmitry V. Levin wrote:
> > > В целом всё верно, тем, кто не понял, рекомендую перечитывать
> > > ответ Виктора до полного прояснения.
> > 
> > Итог: реализуемо?
> 
> Реализуемо.
> 
> > И что от кого требуется?
> 
> От переводчиков - навалиться скопом и переводить.
> 
> На начальном этапе нужно иметь в po-виде хотя бы _как минимум_ все те
> переводы, которые сейчас живут как часть spec-файлов.

И ещё до того нужно придумать способ хранения переводов.

Если это будет в cvs, то его можно будет достаточно легко организовать на
cvs.altlinux.org.

Я думаю, что сама идея достаточно актуальна для нас.

Может быть, у кого-то из вас уже есть предложения по
+ удобному способу хранения переводов;
+ простому способу выдергивания уже имеющихся переводов;
+ эффективносу способу поддержания переводов в актуальном состоянии?


-- 
ldv

[-- Attachment #2: Type: application/pgp-signature, Size: 189 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 43+ messages in thread

* [devel] Re: ПЕРЕВОДЫ: specpot
  2004-03-05 12:06               ` Dmitry V. Levin
@ 2004-03-05 12:35                 ` Michael Shigorin
  2004-03-05 17:32                   ` Dmitry V. Levin
  0 siblings, 1 reply; 43+ messages in thread
From: Michael Shigorin @ 2004-03-05 12:35 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Devel discussion list

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 719 bytes --]

On Fri, Mar 05, 2004 at 03:06:52PM +0300, Dmitry V. Levin wrote:
> И ещё до того нужно придумать способ хранения переводов.
> Если это будет в cvs, то его можно будет достаточно легко
> организовать на cvs.altlinux.org.

Логично.

> Я думаю, что сама идея достаточно актуальна для нас.
> Может быть, у кого-то из вас уже есть предложения по
> + удобному способу хранения переводов;
> + простому способу выдергивания уже имеющихся переводов;

LC_MESSAGES=$lang rpm -q --queryformat=$what $binary_package
?

> + эффективносу способу поддержания переводов в актуальном состоянии?

Этот самый компаратор msgid и нотификатор?

-- 
 ---- WBR, Michael Shigorin <mike@altlinux.ru>
  ------ Linux.Kiev http://www.linux.kiev.ua/

[-- Attachment #2: Type: application/pgp-signature, Size: 189 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 43+ messages in thread

* Re: [devel] Re: ПЕРЕВОДЫ: specpot
  2004-03-05 12:35                 ` Michael Shigorin
@ 2004-03-05 17:32                   ` Dmitry V. Levin
  2004-03-05 17:53                     ` Dmitry V. Levin
    0 siblings, 2 replies; 43+ messages in thread
From: Dmitry V. Levin @ 2004-03-05 17:32 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Devel discussion list

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 951 bytes --]

On Fri, Mar 05, 2004 at 02:35:17PM +0200, Michael Shigorin wrote:
> On Fri, Mar 05, 2004 at 03:06:52PM +0300, Dmitry V. Levin wrote:
> > И ещё до того нужно придумать способ хранения переводов.
> > Если это будет в cvs, то его можно будет достаточно легко
> > организовать на cvs.altlinux.org.
> 
> Логично.
> 
> > Я думаю, что сама идея достаточно актуальна для нас.
> > Может быть, у кого-то из вас уже есть предложения по
> > + удобному способу хранения переводов;
> > + простому способу выдергивания уже имеющихся переводов;
> 
> LC_MESSAGES=$lang rpm -q --queryformat=$what $binary_package
> ?

Это слишком просто. :)

Я имею в виду способ, согласованный с методом хранения.

> > + эффективносу способу поддержания переводов в актуальном состоянии?
> 
> Этот самый компаратор msgid и нотификатор?

Да, механизм своевременного выявления факта устаревания перевода(ов) и
уведомления об этом переводчика(ов).


-- 
ldv

[-- Attachment #2: Type: application/pgp-signature, Size: 189 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 43+ messages in thread

* Re: [devel] Re: ПЕРЕВОДЫ: specpot
  2004-03-05 17:32                   ` Dmitry V. Levin
@ 2004-03-05 17:53                     ` Dmitry V. Levin
    1 sibling, 0 replies; 43+ messages in thread
From: Dmitry V. Levin @ 2004-03-05 17:53 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Devel discussion list

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 597 bytes --]

On Fri, Mar 05, 2004 at 08:32:44PM +0300, Dmitry V. Levin wrote:
> On Fri, Mar 05, 2004 at 02:35:17PM +0200, Michael Shigorin wrote:
> > On Fri, Mar 05, 2004 at 03:06:52PM +0300, Dmitry V. Levin wrote:
[...]
> > > + эффективносу способу поддержания переводов в актуальном состоянии?
> > 
> > Этот самый компаратор msgid и нотификатор?
> 
> Да, механизм своевременного выявления факта устаревания перевода(ов) и
> уведомления об этом переводчика(ов).

А также поддержание актуальности базы переводов при переименовании пакетов,
появлении новых и удалении старых пакетов.


-- 
ldv

[-- Attachment #2: Type: application/pgp-signature, Size: 189 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 43+ messages in thread

* Re: [devel] Re: ПЕРЕВОДЫ: specpot
  @ 2004-03-16 12:13                       ` Aleksey Novodvorsky
      0 siblings, 2 replies; 43+ messages in thread
From: Aleksey Novodvorsky @ 2004-03-16 12:13 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Devel discussion list

Vital Khilko пишет:

> On Пят, 2004-03-05 at 19:32, Dmitry V. Levin wrote:
>
>>/On Fri, Mar 05, 2004 at 02:35:17PM +0200, Michael Shigorin wrote:
>>> On Fri, Mar 05, 2004 at 03:06:52PM +0300, Dmitry V. Levin wrote:
>>> > И ещё до того нужно придумать способ хранения переводов.
>>> > Если это будет в cvs, то его можно будет достаточно легко
>>> > организовать на cvs.altlinux.org.
>>> 
>>> Логично.
>>> 
>>> > Я думаю, что сама идея достаточно актуальна для нас.
>>> > Может быть, у кого-то из вас уже есть предложения по
>>> > + удобному способу хранения переводов;
>>> > + простому способу выдергивания уже имеющихся переводов;
>>> 
>>> LC_MESSAGES=$lang rpm -q --queryformat=$what $binary_package
>>> ?
>>
>>Это слишком просто. :)/
>>
> Уже пишу руби скрипт для выдёргивания summary и description в pot и
> выдёргивания ранее переведённых тэгов в соответствующие lang.po
> + возможность обновления, что даст возможность иметь актуальное
> состояние .pot запустив скрипт по крону

Отлично. Когда примерно можно ждать результата?
Я тороплюсь, потому что школьная поставка на носу.

Rgrds, Алексей


^ permalink raw reply	[flat|nested] 43+ messages in thread

* Re: [devel] Re: ПЕРЕВОДЫ: specpot
  @ 2004-03-18 10:46                           ` Dmitry V. Levin
  0 siblings, 0 replies; 43+ messages in thread
From: Dmitry V. Levin @ 2004-03-18 10:46 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Devel discussion list

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 376 bytes --]

On Thu, Mar 18, 2004 at 12:31:03PM +0200, Vital Khilko wrote:
[...]
> кроме того выявилась куча пакетов с неправильными описаниями,
> самый злосный из них mono - там нет описания даже в ! LANGUAGE=С !
> только в ru_RU 
> надобы в хэшер проверку по поводу

Проверка на наличие непустого summary и description в локали С будет
добавлена в sisyphus_check.


-- 
ldv

[-- Attachment #2: Type: application/pgp-signature, Size: 189 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 43+ messages in thread

* Re: [devel] Re: ПЕРЕВОДЫ: specpot
  @ 2004-03-19 16:25                           ` Andriy Dobrovol's'kii
  2004-03-19 19:35                           ` Вячеслав Диконов
  1 sibling, 0 replies; 43+ messages in thread
From: Andriy Dobrovol's'kii @ 2004-03-19 16:25 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Devel discussion list

Vital Khilko wrote:
> Уже есть первые результаты:
> Update be.mo
> 9 translated messages, 45 fuzzy translations, 9091 untranslated messages.
> Update ru.mo
> 1909 translated messages, 1932 fuzzy translations, 5304 untranslated 
> messages.
> Update uk.mo
> 188 translated messages, 318 fuzzy translations, 8639 untranslated messages.

Осталось организовать доступ к тому, что нужно переводить.
И будет нам счастие...
-- 
Rgrds,
Andriy
*********************************************************************
email: dobr at iop dot kiev dot ua            Kyiv, Ukraine
Phone: (380-44)   265-7824            Department of Gas Electronics
Fax:   (380-44)   265-2329             Institute of Physics of NASU
*********************************************************************


^ permalink raw reply	[flat|nested] 43+ messages in thread

* Re: [devel] Re: ПЕРЕВОДЫ: specpot
    2004-03-19 16:25                           ` Andriy Dobrovol's'kii
@ 2004-03-19 19:35                           ` Вячеслав Диконов
  2004-03-19 20:11                             ` Victor Forsyuk
  1 sibling, 1 reply; 43+ messages in thread
From: Вячеслав Диконов @ 2004-03-19 19:35 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Devel discussion list

On Птн, 2004-03-19 at 18:23, Vital Khilko wrote:
> Уже есть первые результаты:
> Update be.mo
> 9 translated messages, 45 fuzzy translations, 9091 untranslated
> messages.
> Update ru.mo
> 1909 translated messages, 1932 fuzzy translations, 5304 untranslated
> messages.
> Update uk.mo
> 188 translated messages, 318 fuzzy translations, 8639 untranslated
> messages.
Где их брать и как участвовать?

> xine-ui-aa-0.9.23-alt1.i586.rpm - description - C
Сломан фундаментально. Сама программа показывает названия фильмов
7-битным спрайтовым шрифтом. Локализации нет. Перевод spec ему по сути
бесполезен :( .



^ permalink raw reply	[flat|nested] 43+ messages in thread

* Re: [devel] Re: ПЕРЕВОДЫ: specpot
  2004-03-19 19:35                           ` Вячеслав Диконов
@ 2004-03-19 20:11                             ` Victor Forsyuk
  2004-03-22 11:59                               ` Andriy Dobrovol's'kii
  0 siblings, 1 reply; 43+ messages in thread
From: Victor Forsyuk @ 2004-03-19 20:11 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Devel discussion list

On Fri, Mar 19, 2004 at 10:35:59PM +0300, Вячеслав Диконов wrote:
> 
> > xine-ui-aa-0.9.23-alt1.i586.rpm - description - C
> Сломан фундаментально. Сама программа показывает названия фильмов
> 7-битным спрайтовым шрифтом. Локализации нет. Перевод spec ему по сути
> бесполезен :( .

Почему же бесполезен? Переводы summary и описаний нужно делать для
всех пакетов, независимо от степени их локализованности. Это нужно
для интерфейса инсталлера пакетов, а не для них самих.




^ permalink raw reply	[flat|nested] 43+ messages in thread

* Re: [devel] Re: ПЕРЕВОДЫ: specpot
  2004-03-19 20:11                             ` Victor Forsyuk
@ 2004-03-22 11:59                               ` Andriy Dobrovol's'kii
  0 siblings, 0 replies; 43+ messages in thread
From: Andriy Dobrovol's'kii @ 2004-03-22 11:59 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Devel discussion list

Victor Forsyuk wrote:
<cut>
  >
> Почему же бесполезен? Переводы summary и описаний нужно делать для
> всех пакетов, независимо от степени их локализованности. Это нужно
> для интерфейса инсталлера пакетов, а не для них самих.
> 
> 
  Согласен.


-- 
Rgrds,
Andriy
*********************************************************************
email: dobr at iop dot kiev dot ua            Kyiv, Ukraine
Phone: (380-44)   265-7824            Department of Gas Electronics
Fax:   (380-44)   265-2329             Institute of Physics of NASU
*********************************************************************


^ permalink raw reply	[flat|nested] 43+ messages in thread

end of thread, other threads:[~2004-03-22 11:59 UTC | newest]

Thread overview: 43+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2004-02-21 10:10 [devel] Переводы %description в spec "Vyacheslav Dikonov" 
2004-02-21 13:11 ` Alexey I. Froloff
2004-02-21 13:34   ` Alex Murygin
2004-02-21 13:36   ` Alexander Bokovoy
2004-02-21 13:47     ` Alex Murygin
2004-02-21 15:34     ` Dmitry V. Levin
2004-02-21 17:30       ` [devel] " Alexey Tourbin
2004-02-21 18:12       ` Re[2]: [devel] " "Vyacheslav Dikonov" 
2004-02-21 18:20         ` Dmitry V. Levin
2004-02-22  7:54       ` Alexander Bokovoy
2004-02-23 11:59         ` Alex Murygin
2004-02-21 18:08     ` Re[2]: " "Vyacheslav Dikonov" 
2004-02-21 18:16   ` "Vyacheslav Dikonov" 
2004-02-21 13:32 ` Vitaly Lipatov
2004-02-21 18:14   ` Re[2]: " "Vyacheslav Dikonov" 
2004-02-24 11:33     ` [devel] ПЕРЕВОДЫ: specpot Andriy Dobrovol's'kii
2004-02-24 13:54       ` [devel] " Michael Shigorin
2004-02-24 14:21       ` [devel] " Victor Forsyuk
2004-02-24 14:26         ` [devel] " Michael Shigorin
2004-02-24 14:52           ` Victor Forsyuk
2004-02-24 14:28         ` [devel] " Dmitry V. Levin
2004-02-24 14:36           ` [devel] " Michael Shigorin
2004-02-24 15:26             ` Victor Forsyuk
2004-02-24 15:45               ` Michael Shigorin
2004-02-25  7:29               ` Вячеслав Диконов
2004-02-25  7:44                 ` Alexander Bokovoy
2004-02-25 19:04                 ` Vitaly Lipatov
2004-02-25 21:27                   ` Вячеслав Диконов
2004-02-25 21:43                     ` Vitaly Lipatov
2004-02-26 16:19                       ` Вячеслав Диконов
2004-03-05 12:06               ` Dmitry V. Levin
2004-03-05 12:35                 ` Michael Shigorin
2004-03-05 17:32                   ` Dmitry V. Levin
2004-03-05 17:53                     ` Dmitry V. Levin
2004-03-16 12:13                       ` Aleksey Novodvorsky
2004-03-18 10:46                           ` Dmitry V. Levin
2004-03-19 16:25                           ` Andriy Dobrovol's'kii
2004-03-19 19:35                           ` Вячеслав Диконов
2004-03-19 20:11                             ` Victor Forsyuk
2004-03-22 11:59                               ` Andriy Dobrovol's'kii
2004-02-24 14:37           ` [devel] " Aleksey Novodvorsky
2004-02-24 14:48         ` Andriy Dobrovol's'kii
2004-02-24 15:14     ` Вячеслав Диконов

ALT Linux Team development discussions

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/devel/0 devel/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 devel devel/ http://lore.altlinux.org/devel \
		devel@altlinux.org devel@altlinux.ru devel@lists.altlinux.org devel@lists.altlinux.ru devel@linux.iplabs.ru mandrake-russian@linuxteam.iplabs.ru sisyphus@linuxteam.iplabs.ru
	public-inbox-index devel

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.devel


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git