From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: From: "Sergey V. Turchin" Organization: ALT Linux Team To: devel@altlinux.ru Subject: Re: [devel] Re: I: New menu feature Date: Fri, 15 Nov 2002 18:35:18 +0300 User-Agent: KMail/1.5 References: <200211141954.08972.zerg@altlinux.org> <200211151743.33235.zerg@altlinux.org> <20021115151639.GK31868@osdn.org.ua> In-Reply-To: <20021115151639.GK31868@osdn.org.ua> MIME-Version: 1.0 Content-Type: Text/Plain; charset="koi8-r" Content-Transfer-Encoding: 8bit Content-Description: clearsigned data Content-Disposition: inline Message-Id: <200211151835.36171.zerg@altlinux.org> Sender: devel-admin@altlinux.ru Errors-To: devel-admin@altlinux.ru X-BeenThere: devel@altlinux.ru X-Mailman-Version: 2.0.9 Precedence: bulk Reply-To: devel@altlinux.ru List-Unsubscribe: , List-Id: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , List-Archive: Archived-At: List-Archive: List-Post: -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 В сообщении от 15 Ноябрь 2002 18:16 Michael Shigorin написал: > On Fri, Nov 15, 2002 at 05:43:00PM +0300, Sergey V. Turchin wrote: > > [docs: речь про комментарии к программам в меню. Мне крайне не > нравится "The GIMP (Графический Редактор)", потому как это все же > "The GIMP (графический редактор)"] > > > > > > > genericname должен состоять из 2-х, максимум 3-х слов, > > > > > > начинающихся в Болших букв > > > > > > > > > > Нет. Это "там" так принятно, а здесь смотрится глупо. > > > > > > > > Для мантейнеров - Да. С больших букв. > > > > > > Нет. > > > > Да. > > Ох. > > > > Будем спрашивать признанно грамотных людей хотя бы в docs@ ? > > > > Я изменю свое мнение только через передачу прав > > на мантейнерство пакета menu. > > (задумчиво) А может, ну его все нафиг? > > > > Если я так на post-it у монитора напишу -- это моя проблема, а > > > если так в дистрибутив пропущу -- это будет маленький, но позор > > > всему дистрибутиву. > > > > До сих пор пропускали (в контексте KDE). > > Если б это хоть что-то гарантировало... > > Я делаю багрепорт на ранней стадии, сообразуясь с общепринятой > здесь стилистикой и показывая на место, где она существенно > отличается от западных традиций. Ты обижаешься, как если бы > кто-то был в чем-то виноват. Никто ни в чем не виноват, просто > каждый может ошибаться. > > Простой пример из жизни: посмотри на обложки западных CD/MC и > "наших". Там: "A Day In A Life". Тут: "Она идет по жизни > смеясь". И так везде. Так я про то же. В KDE везде написано "Text Editor" Я согласен переводить в po как "текстовый редактор", но для этого мне нужен исправленный скрипт. А в анголоязычном варианте, т.е. в меню-файлах в пакетах должно быть в Большой Буквы. > > Team: это все не стоит ченджлога стабильного ядра, разумеется, и > сейчас есть более важные и насущные проблемы -- я это понимаю. > Просто весной мне показалось, что мы уже доросли до стиля. Но > если мне придется доказывать, что запятые, заглавные буквы, > порядок слов -- различаются в английском и русском настолько, что > калькирование ни к чему хорошему не приводит -- я не собираюсь > тратить на это время и силы. Бо все равно LC MESSAGES=C. > - -- Regards, ZerG ### http://altlinux.ru ### ALT Linux Team ### zerg@altlinux.ru ### -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.2.1 (GNU/Linux) iD8DBQE91RRI+zBIrxwqPwgRAkPbAJ9G8QDUYoCVGr3YAjqQk6TbKRwlTQCg0M1L sdAR77nCOvjYjwx5LfnuDkw= =7S8f -----END PGP SIGNATURE-----