* [devel] Summary на русском
@ 2002-01-04 19:34 Anton Farygin
2002-01-04 19:53 ` Aleksey Novodvorsky
` (3 more replies)
0 siblings, 4 replies; 20+ messages in thread
From: Anton Farygin @ 2002-01-04 19:34 UTC (permalink / raw)
To: devel
Господа, есть предложение - взять себе за правило писать Summary и по
возможности description к пакетам и на русском.
Rgds,
Rider
--
---___----_---_____--# Anton Farygin
__(___)__(_)_(_____)_# E-mail__:_Rider_at_altlinux_dot_ru
_/__-__\_|_|___|_|___# ALT_____:_http://www.altlinux.ru
(_/___\_)(____)(_)___# LRN Team:_http://www.linux.ru.net
|~~~LINUX_TEAM~~~|___# тел/факс:_+7_095_2039698
^ permalink raw reply [flat|nested] 20+ messages in thread
* Re: [devel] Summary на русском
2002-01-04 19:53 ` Aleksey Novodvorsky
@ 2002-01-04 19:49 ` Anton Farygin
2002-01-04 20:08 ` Aleksey Novodvorsky
2002-01-04 19:52 ` [devel] " Aleksandr Blohin
2002-01-04 20:00 ` Michael Shigorin
2 siblings, 1 reply; 20+ messages in thread
From: Anton Farygin @ 2002-01-04 19:49 UTC (permalink / raw)
To: devel
Aleksey Novodvorsky wrote:
> Anton Farygin wrote:
>
>
>>Господа, есть предложение - взять себе за правило писать Summary и по
>>возможности description к пакетам и на русском.
>>
>>
>
> надо сделать отдельный пакет с переводами Summary и Description, как в
> RH.
А зачем? Это же не удобно... переводить один огромный кусок текста сразу
весь или переводить его по мере необходимость - добавления нового
пакета/ пересборки существующего.
Rgds,
Rider
--
---___----_---_____--# Anton Farygin
__(___)__(_)_(_____)_# E-mail__:_Rider_at_altlinux_dot_ru
_/__-__\_|_|___|_|___# ALT_____:_http://www.altlinux.ru
(_/___\_)(____)(_)___# LRN Team:_http://www.linux.ru.net
|~~~LINUX_TEAM~~~|___# тел/факс:_+7_095_2039698
^ permalink raw reply [flat|nested] 20+ messages in thread
* [devel] Re: [devel] Summary на русском
2002-01-04 19:53 ` Aleksey Novodvorsky
2002-01-04 19:49 ` Anton Farygin
@ 2002-01-04 19:52 ` Aleksandr Blohin
2002-01-04 20:00 ` Michael Shigorin
2 siblings, 0 replies; 20+ messages in thread
From: Aleksandr Blohin @ 2002-01-04 19:52 UTC (permalink / raw)
To: devel
On Fri, 04 Jan 2002 22:53:07 +0300
Aleksey Novodvorsky <aen@altlinux.ru> wrote:
AN> Anton Farygin wrote:
>> Господа, есть предложение - взять себе за правило писать Summary и по
>> возможности description к пакетам и на русском.
>>
AN> надо сделать отдельный пакет с переводами Summary и Description, как
AN> в
AN> RH.
А как этот пакет там называется? Хотелось бы взглянуть на его
устройство, а то я как раз в последнее время "увлёкся" тем, о чём
говорит Антон.
--
Best regards
AB
--
... In nomine Altli, et Ctrli, et Spititus Deli, Reset!
^ permalink raw reply [flat|nested] 20+ messages in thread
* Re: [devel] Summary на русском
2002-01-04 19:34 [devel] Summary на русском Anton Farygin
@ 2002-01-04 19:53 ` Aleksey Novodvorsky
2002-01-04 19:49 ` Anton Farygin
` (2 more replies)
2002-01-05 7:27 ` Alexey Voinov
` (2 subsequent siblings)
3 siblings, 3 replies; 20+ messages in thread
From: Aleksey Novodvorsky @ 2002-01-04 19:53 UTC (permalink / raw)
To: devel
Anton Farygin wrote:
> Господа, есть предложение - взять себе за правило писать Summary и по
> возможности description к пакетам и на русском.
>
надо сделать отдельный пакет с переводами Summary и Description, как в
RH.
Rgrds, Алексей
^ permalink raw reply [flat|nested] 20+ messages in thread
* Re: [devel] Summary на русском
2002-01-04 19:53 ` Aleksey Novodvorsky
2002-01-04 19:49 ` Anton Farygin
2002-01-04 19:52 ` [devel] " Aleksandr Blohin
@ 2002-01-04 20:00 ` Michael Shigorin
2 siblings, 0 replies; 20+ messages in thread
From: Michael Shigorin @ 2002-01-04 20:00 UTC (permalink / raw)
To: devel
On Fri, Jan 04, 2002 at 10:53:07PM +0300, Aleksey Novodvorsky wrote:
> надо сделать отдельный пакет с переводами Summary и Description, как в
> RH.
Не знаю. У RH проблемы более глобальные => более четкое
разделение переводов для них актуальнее IMO.
--
---- WBR, Michael Shigorin <mike@altlinux.ru>
------ http://visa.chem.univ.kiev.ua/~mike/
^ permalink raw reply [flat|nested] 20+ messages in thread
* Re: [devel] Summary на русском
2002-01-04 19:49 ` Anton Farygin
@ 2002-01-04 20:08 ` Aleksey Novodvorsky
2002-01-05 11:24 ` Anton Farygin
0 siblings, 1 reply; 20+ messages in thread
From: Aleksey Novodvorsky @ 2002-01-04 20:08 UTC (permalink / raw)
To: devel
Anton Farygin wrote:
> Aleksey Novodvorsky wrote:
>
> > Anton Farygin wrote:
> >
> >
> >>Господа, есть предложение - взять себе за правило писать Summary и по
> >>возможности description к пакетам и на русском.
> >>
> >>
> >
> > надо сделать отдельный пакет с переводами Summary и Description, как в
> > RH.
>
> А зачем? Это же не удобно... переводить один огромный кусок текста сразу
> весь или переводить его по мере необходимость - добавления нового
> пакета/ пересборки существующего.
>
Сейчас уже проще перевести огромный кусок.
Rgrds, Алексей
^ permalink raw reply [flat|nested] 20+ messages in thread
* Re: [devel] Summary на русском
2002-01-04 19:34 [devel] Summary на русском Anton Farygin
2002-01-04 19:53 ` Aleksey Novodvorsky
@ 2002-01-05 7:27 ` Alexey Voinov
2002-01-08 6:02 ` Volkov Serge
2002-01-08 7:25 ` Stanislav Ievlev
3 siblings, 0 replies; 20+ messages in thread
From: Alexey Voinov @ 2002-01-05 7:27 UTC (permalink / raw)
To: devel
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 591 bytes --]
Anton Farygin wrote
> Господа, есть предложение - взять себе за правило писать Summary и по
> возможности description к пакетам и на русском.
Я подозреваю, что в связи с поддержкой ua и be будет также неплохо
перевести Summary и description и на эти языки :)
Но это уже не к maintainers, а скорей к "носителям языков" :)
--
Best Regards! | Когда вам платят за работу, надо по крайней мере
Alexey Voinov | делать вид, что вы работаете...
| Б.Виан "Осень в Пекине"
voins@voins.program.ru
voins@online.ru
vns@altlinux.ru
[-- Attachment #2: Type: application/pgp-signature, Size: 232 bytes --]
^ permalink raw reply [flat|nested] 20+ messages in thread
* Re: [devel] Summary на русском
2002-01-04 20:08 ` Aleksey Novodvorsky
@ 2002-01-05 11:24 ` Anton Farygin
0 siblings, 0 replies; 20+ messages in thread
From: Anton Farygin @ 2002-01-05 11:24 UTC (permalink / raw)
To: devel
Aleksey Novodvorsky wrote:
>Anton Farygin wrote:
>
>>Aleksey Novodvorsky wrote:
>>
>>>Anton Farygin wrote:
>>>
>>>
>>>>Господа, есть предложение - взять себе за правило писать Summary и по
>>>>возможности description к пакетам и на русском.
>>>>
>>>>
>>>надо сделать отдельный пакет с переводами Summary и Description, как в
>>>RH.
>>>
>>А зачем? Это же не удобно... переводить один огромный кусок текста сразу
>>весь или переводить его по мере необходимость - добавления нового
>>пакета/ пересборки существующего.
>>
>
>Сейчас уже проще перевести огромный кусок.
>
Хмм... кому как ;-)
Хотя - если разработать (или взять готовую) технологию перевода всех
description && summary одним куском, отдать переводчику, а потом
вставить в спеки...
Это было бы наверное правильно.
Осталось только найти переводчика, который за короткий срок сможет
перевести пару метров английского текста. При этом не ошибиться в
терминологии...
А вот для ua и be - это действительно крайне актуально.
Rgds,
Rider
P.S. Я в последнее время тоже увлекся переводом summary && description.
^ permalink raw reply [flat|nested] 20+ messages in thread
* Re: [devel] Summary на русском
2002-01-04 19:34 [devel] Summary на русском Anton Farygin
2002-01-04 19:53 ` Aleksey Novodvorsky
2002-01-05 7:27 ` Alexey Voinov
@ 2002-01-08 6:02 ` Volkov Serge
2002-01-08 10:21 ` Anton Farygin
2002-01-08 7:25 ` Stanislav Ievlev
3 siblings, 1 reply; 20+ messages in thread
From: Volkov Serge @ 2002-01-08 6:02 UTC (permalink / raw)
To: devel
Приветствую
Меня давно мучает этот вопрос! Но я как-то все забывал спросить :(((
Так как правильно указывать перевод
Прлюс еще вопрос я не заню укоаинского и беларусского и соответственно не смогу перевести
как быть с этим
On Fri, 04 Jan 2002 22:34:00 +0300
Anton Farygin <rider@altlinux.ru> wrote:
> Господа, есть предложение - взять себе за правило писать Summary и по
> возможности description к пакетам и на русском.
>
> Rgds,
> Rider
>
> --
> ---___----_---_____--# Anton Farygin
> __(___)__(_)_(_____)_# E-mail__:_Rider_at_altlinux_dot_ru
> _/__-__\_|_|___|_|___# ALT_____:_http://www.altlinux.ru
> (_/___\_)(____)(_)___# LRN Team:_http://www.linux.ru.net
> |~~~LINUX_TEAM~~~|___# тел/факс:_+7_095_2039698
>
>
> _______________________________________________
> Devel mailing list
> Devel@altlinux.ru
> http://altlinux.ru/mailman/listinfo/devel
>
>
>
--
With best wishes, Volkov Serge
Network Administrator/Security Administrator
^ permalink raw reply [flat|nested] 20+ messages in thread
* Re: [devel] Summary на русском
2002-01-04 19:34 [devel] Summary на русском Anton Farygin
` (2 preceding siblings ...)
2002-01-08 6:02 ` Volkov Serge
@ 2002-01-08 7:25 ` Stanislav Ievlev
2002-01-08 10:21 ` Anton Farygin
3 siblings, 1 reply; 20+ messages in thread
From: Stanislav Ievlev @ 2002-01-08 7:25 UTC (permalink / raw)
To: devel
Anton Farygin wrote:
> Господа, есть предложение - взять себе за правило писать Summary и по
> возможности description к пакетам и на русском.
Есть предложение господам не спешить, так как инсталлятор от MDK все еще
не в состоянии правильно отображать переводы
>
> Rgds,
> Rider
>
^ permalink raw reply [flat|nested] 20+ messages in thread
* Re: [devel] Summary на русском
2002-01-08 6:02 ` Volkov Serge
@ 2002-01-08 10:21 ` Anton Farygin
2002-01-08 10:56 ` Volkov Serge
2002-01-08 11:01 ` Alexander Bokovoy
0 siblings, 2 replies; 20+ messages in thread
From: Anton Farygin @ 2002-01-08 10:21 UTC (permalink / raw)
To: devel
Summary(ru_RU.KOI8-R):
%description -l ru_RU.KOI8-R
А вот с беларусским - труба.
Rgds,
Rider
Volkov Serge wrote:
> Приветствую
>
> Меня давно мучает этот вопрос! Но я как-то все забывал спросить :(((
>
> Так как правильно указывать перевод
> Прлюс еще вопрос я не заню укоаинского и беларусского и соответственно не смогу перевести
> как быть с этим
>
>
> On Fri, 04 Jan 2002 22:34:00 +0300
> Anton Farygin <rider@altlinux.ru> wrote:
>
>
>>Господа, есть предложение - взять себе за правило писать Summary и по
>>возможности description к пакетам и на русском.
>>
>>Rgds,
>>Rider
>>
>>--
>>---___----_---_____--# Anton Farygin
>>__(___)__(_)_(_____)_# E-mail__:_Rider_at_altlinux_dot_ru
>>_/__-__\_|_|___|_|___# ALT_____:_http://www.altlinux.ru
>>(_/___\_)(____)(_)___# LRN Team:_http://www.linux.ru.net
>>|~~~LINUX_TEAM~~~|___# тел/факс:_+7_095_2039698
>>
>>
>>_______________________________________________
>>Devel mailing list
>>Devel@altlinux.ru
>>http://altlinux.ru/mailman/listinfo/devel
>>
>>
>>
>>
>
>
--
---___----_---_____--# Anton Farygin
__(___)__(_)_(_____)_# E-mail__:_Rider_at_altlinux_dot_ru
_/__-__\_|_|___|_|___# ALT_____:_http://www.altlinux.ru
(_/___\_)(____)(_)___# LRN Team:_http://www.linux.ru.net
|~~~LINUX_TEAM~~~|___# тел/факс:_+7_095_2039698
^ permalink raw reply [flat|nested] 20+ messages in thread
* Re: [devel] Summary на русском
2002-01-08 7:25 ` Stanislav Ievlev
@ 2002-01-08 10:21 ` Anton Farygin
0 siblings, 0 replies; 20+ messages in thread
From: Anton Farygin @ 2002-01-08 10:21 UTC (permalink / raw)
To: devel
Stanislav Ievlev wrote:
> Anton Farygin wrote:
>
>> Господа, есть предложение - взять себе за правило писать Summary и по
>> возможности description к пакетам и на русском.
>
>
> Есть предложение господам не спешить, так как инсталлятор от MDK все еще
> не в состоянии правильно отображать переводы
В смысле?
Когда я ставил Мастер - все было OK.
Rgds,
Rider
--
---___----_---_____--# Anton Farygin
__(___)__(_)_(_____)_# E-mail__:_Rider_at_altlinux_dot_ru
_/__-__\_|_|___|_|___# ALT_____:_http://www.altlinux.ru
(_/___\_)(____)(_)___# LRN Team:_http://www.linux.ru.net
|~~~LINUX_TEAM~~~|___# тел/факс:_+7_095_2039698
^ permalink raw reply [flat|nested] 20+ messages in thread
* Re: [devel] Summary на русском
2002-01-08 10:21 ` Anton Farygin
@ 2002-01-08 10:56 ` Volkov Serge
2002-01-08 11:37 ` Volkov Serge
2002-01-08 11:01 ` Alexander Bokovoy
1 sibling, 1 reply; 20+ messages in thread
From: Volkov Serge @ 2002-01-08 10:56 UTC (permalink / raw)
To: devel
On Tue, 08 Jan 2002 13:21:06 +0300
Anton Farygin <rider@altlinux.ru> wrote:
> Summary(ru_RU.KOI8-R):
> %description -l ru_RU.KOI8-R
>
> А вот с беларусским - труба.
могу предложеть пока так если это прокатит для RPM
в новых пакетах добавлять
Summary(ru_RU.KOI8-R):
Описание в KOI8-R
Summary(ru_Ua.KOI8-U):
И здесь вставить текс по английски, а если найдется доброволец или желающий сделать перевод он его сделать ???
так же сделать для других языков??
или я не правильно думаю на это счет
>
> Rgds,
> Rider
>
>
> Volkov Serge wrote:
>
> > Приветствую
> >
> > Меня давно мучает этот вопрос! Но я как-то все забывал спросить :(((
> >
> > Так как правильно указывать перевод
> > Прлюс еще вопрос я не заню укоаинского и беларусского и соответственно не смогу перевести
> > как быть с этим
> >
> >
> > On Fri, 04 Jan 2002 22:34:00 +0300
> > Anton Farygin <rider@altlinux.ru> wrote:
> >
> >
> >>Господа, есть предложение - взять себе за правило писать Summary и по
> >>возможности description к пакетам и на русском.
> >>
> >>Rgds,
> >>Rider
> >>
> >>--
> >>---___----_---_____--# Anton Farygin
> >>__(___)__(_)_(_____)_# E-mail__:_Rider_at_altlinux_dot_ru
> >>_/__-__\_|_|___|_|___# ALT_____:_http://www.altlinux.ru
> >>(_/___\_)(____)(_)___# LRN Team:_http://www.linux.ru.net
> >>|~~~LINUX_TEAM~~~|___# тел/факс:_+7_095_2039698
> >>
> >>
> >>_______________________________________________
> >>Devel mailing list
> >>Devel@altlinux.ru
> >>http://altlinux.ru/mailman/listinfo/devel
> >>
> >>
> >>
> >>
> >
> >
>
>
> --
> ---___----_---_____--# Anton Farygin
> __(___)__(_)_(_____)_# E-mail__:_Rider_at_altlinux_dot_ru
> _/__-__\_|_|___|_|___# ALT_____:_http://www.altlinux.ru
> (_/___\_)(____)(_)___# LRN Team:_http://www.linux.ru.net
> |~~~LINUX_TEAM~~~|___# тел/факс:_+7_095_2039698
>
>
> _______________________________________________
> Devel mailing list
> Devel@altlinux.ru
> http://altlinux.ru/mailman/listinfo/devel
>
>
>
--
With best wishes, Volkov Serge
Network Administrator/Security Administrator
^ permalink raw reply [flat|nested] 20+ messages in thread
* Re: [devel] Summary на русском
2002-01-08 10:21 ` Anton Farygin
2002-01-08 10:56 ` Volkov Serge
@ 2002-01-08 11:01 ` Alexander Bokovoy
1 sibling, 0 replies; 20+ messages in thread
From: Alexander Bokovoy @ 2002-01-08 11:01 UTC (permalink / raw)
To: devel
On Tue, Jan 08, 2002 at 01:21:06PM +0300, Anton Farygin wrote:
> Summary(ru_RU.KOI8-R):
> %description -l ru_RU.KOI8-R
>
> А вот с беларусским - труба.
К сожалению, времени перевести просто нет. А так --
Summary(be_BY.CP1251):
%description -l be_BY.CP1251
--
/ Alexander Bokovoy
$ cat /proc/identity >~/.signature
`Senior software developer and analyst for SaM-Solutions Ltd.`
---
Nov 21 20:58:58 alconost kernel: VFS: Busy inodes after unmount.
Self-destruct in 5 seconds. Have a nice day...
^ permalink raw reply [flat|nested] 20+ messages in thread
* Re: [devel] Summary на русском
2002-01-08 10:56 ` Volkov Serge
@ 2002-01-08 11:37 ` Volkov Serge
2002-01-08 11:46 ` Alexander Bokovoy
0 siblings, 1 reply; 20+ messages in thread
From: Volkov Serge @ 2002-01-08 11:37 UTC (permalink / raw)
To: devel
On Tue, 8 Jan 2002 13:56:09 +0300
"Volkov Serge" <vserge@menatepspb.msk.ru> wrote:
> On Tue, 08 Jan 2002 13:21:06 +0300
> Anton Farygin <rider@altlinux.ru> wrote:
>
> > Summary(ru_RU.KOI8-R):
> > %description -l ru_RU.KOI8-R
> >
> > А вот с беларусским - труба.
> могу предложеть пока так если это прокатит для RPM
>
> в новых пакетах добавлять
> Summary(ru_RU.KOI8-R):
> Описание в KOI8-R
> Summary(ru_Ua.KOI8-U):
собственно я хотел сослаться на украинскую локаль извините
Кстати пявляется проблема в том, что у русского языка куча кодировок :((
Вот тут Антон привел пример для кодировки KOI8-R, а в тоде время Александр привел пример с CP1251
как тут быть ??? писать для все кодировок ??7
> И здесь вставить текс по английски, а если найдется доброволец или желающий сделать перевод он его сделать ???
>
> так же сделать для других языков??
>
> или я не правильно думаю на это счет
>
>
> >
> > Rgds,
> > Rider
> >
> >
> > Volkov Serge wrote:
> >
> > > Приветствую
> > >
> > > Меня давно мучает этот вопрос! Но я как-то все забывал спросить :(((
> > >
> > > Так как правильно указывать перевод
> > > Прлюс еще вопрос я не заню укоаинского и беларусского и соответственно не смогу перевести
> > > как быть с этим
> > >
> > >
> > > On Fri, 04 Jan 2002 22:34:00 +0300
> > > Anton Farygin <rider@altlinux.ru> wrote:
> > >
> > >
> > >>Господа, есть предложение - взять себе за правило писать Summary и по
> > >>возможности description к пакетам и на русском.
> > >>
> > >>Rgds,
> > >>Rider
> > >>
> > >>--
> > >>---___----_---_____--# Anton Farygin
> > >>__(___)__(_)_(_____)_# E-mail__:_Rider_at_altlinux_dot_ru
> > >>_/__-__\_|_|___|_|___# ALT_____:_http://www.altlinux.ru
> > >>(_/___\_)(____)(_)___# LRN Team:_http://www.linux.ru.net
> > >>|~~~LINUX_TEAM~~~|___# тел/факс:_+7_095_2039698
> > >>
> > >>
> > >>_______________________________________________
> > >>Devel mailing list
> > >>Devel@altlinux.ru
> > >>http://altlinux.ru/mailman/listinfo/devel
> > >>
> > >>
> > >>
> > >>
> > >
> > >
> >
> >
> > --
> > ---___----_---_____--# Anton Farygin
> > __(___)__(_)_(_____)_# E-mail__:_Rider_at_altlinux_dot_ru
> > _/__-__\_|_|___|_|___# ALT_____:_http://www.altlinux.ru
> > (_/___\_)(____)(_)___# LRN Team:_http://www.linux.ru.net
> > |~~~LINUX_TEAM~~~|___# тел/факс:_+7_095_2039698
> >
> >
> > _______________________________________________
> > Devel mailing list
> > Devel@altlinux.ru
> > http://altlinux.ru/mailman/listinfo/devel
> >
> >
> >
>
>
> --
> With best wishes, Volkov Serge
> Network Administrator/Security Administrator
>
>
>
> _______________________________________________
> Devel mailing list
> Devel@altlinux.ru
> http://altlinux.ru/mailman/listinfo/devel
>
>
>
--
With best wishes, Volkov Serge
Network Administrator/Security Administrator
^ permalink raw reply [flat|nested] 20+ messages in thread
* Re: [devel] Summary на русском
2002-01-08 11:37 ` Volkov Serge
@ 2002-01-08 11:46 ` Alexander Bokovoy
2002-01-08 12:34 ` Volkov Serge
0 siblings, 1 reply; 20+ messages in thread
From: Alexander Bokovoy @ 2002-01-08 11:46 UTC (permalink / raw)
To: devel
On Tue, Jan 08, 2002 at 02:37:02PM +0300, Volkov Serge wrote:
> On Tue, 8 Jan 2002 13:56:09 +0300
> "Volkov Serge" <vserge@menatepspb.msk.ru> wrote:
>
> > On Tue, 08 Jan 2002 13:21:06 +0300
> > Anton Farygin <rider@altlinux.ru> wrote:
> >
> > > Summary(ru_RU.KOI8-R):
> > > %description -l ru_RU.KOI8-R
> > >
> > > А вот с беларусским - труба.
> > могу предложеть пока так если это прокатит для RPM
> >
> > в новых пакетах добавлять
> > Summary(ru_RU.KOI8-R):
> > Описание в KOI8-R
> > Summary(ru_Ua.KOI8-U):
> собственно я хотел сослаться на украинскую локаль извините
>
> Кстати пявляется проблема в том, что у русского языка куча кодировок :((
>
> Вот тут Антон привел пример для кодировки KOI8-R, а в тоде время
> Александр привел пример с CP1251
>
> как тут быть ??? писать для все кодировок ??7
Думаю, что имеет смысл писать все в 1251.
--
/ Alexander Bokovoy
$ cat /proc/identity >~/.signature
`Senior software developer and analyst for SaM-Solutions Ltd.`
---
Nov 21 20:58:58 alconost kernel: VFS: Busy inodes after unmount.
Self-destruct in 5 seconds. Have a nice day...
^ permalink raw reply [flat|nested] 20+ messages in thread
* Re: [devel] Summary на русском
2002-01-08 11:46 ` Alexander Bokovoy
@ 2002-01-08 12:34 ` Volkov Serge
2002-01-08 12:55 ` Alexander Bokovoy
0 siblings, 1 reply; 20+ messages in thread
From: Volkov Serge @ 2002-01-08 12:34 UTC (permalink / raw)
To: devel
On Tue, 8 Jan 2002 13:46:10 +0200
Alexander Bokovoy <a.bokovoy@sam-solutions.net> wrote:
> On Tue, Jan 08, 2002 at 02:37:02PM +0300, Volkov Serge wrote:
> > On Tue, 8 Jan 2002 13:56:09 +0300
> > "Volkov Serge" <vserge@menatepspb.msk.ru> wrote:
> >
> > > On Tue, 08 Jan 2002 13:21:06 +0300
> > > Anton Farygin <rider@altlinux.ru> wrote:
> > >
> > > > Summary(ru_RU.KOI8-R):
> > > > %description -l ru_RU.KOI8-R
> > > >
> > > > А вот с беларусским - труба.
> > > могу предложеть пока так если это прокатит для RPM
> > >
> > > в новых пакетах добавлять
> > > Summary(ru_RU.KOI8-R):
> > > Описание в KOI8-R
> > > Summary(ru_Ua.KOI8-U):
> > собственно я хотел сослаться на украинскую локаль извините
> >
> > Кстати пявляется проблема в том, что у русского языка куча кодировок :((
> >
> > Вот тут Антон привел пример для кодировки KOI8-R, а в тоде время
> > Александр привел пример с CP1251
> >
> > как тут быть ??? писать для все кодировок ??7
> Думаю, что имеет смысл писать все в 1251.
А чем это обосновано ????
>
> --
> / Alexander Bokovoy
> $ cat /proc/identity >~/.signature
> `Senior software developer and analyst for SaM-Solutions Ltd.`
> ---
> Nov 21 20:58:58 alconost kernel: VFS: Busy inodes after unmount.
> Self-destruct in 5 seconds. Have a nice day...
>
--
With best wishes, Volkov Serge
Network Administrator/Security Administrator
^ permalink raw reply [flat|nested] 20+ messages in thread
* Re: [devel] Summary на русском
2002-01-08 12:34 ` Volkov Serge
@ 2002-01-08 12:55 ` Alexander Bokovoy
2002-01-08 19:16 ` Vitaly Lipatov
0 siblings, 1 reply; 20+ messages in thread
From: Alexander Bokovoy @ 2002-01-08 12:55 UTC (permalink / raw)
To: devel
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 825 bytes --]
On Tue, Jan 08, 2002 at 03:34:27PM +0300, Volkov Serge wrote:
> > > Кстати пявляется проблема в том, что у русского языка куча кодировок :((
> > >
> > > Вот тут Антон привел пример для кодировки KOI8-R, а в тоде время
> > > Александр привел пример с CP1251
> > >
> > > как тут быть ??? писать для все кодировок ??7
> > Думаю, что имеет смысл писать все в 1251.
>
> А чем это обосновано ????
Тем, что RPM перекодирует эти поля при показе, используя iconv и таким
образом, пользователи в KOI8-R(U) получат все правильно. Зато spec будет в
одной кодировке.
Пример приаттачен.
--
/ Alexander Bokovoy
$ cat /proc/identity >~/.signature
`Senior software developer and analyst for SaM-Solutions Ltd.`
---
Nov 21 20:58:58 alconost kernel: VFS: Busy inodes after unmount.
Self-destruct in 5 seconds. Have a nice day...
[-- Attachment #2: fakepackage.spec --]
[-- Type: text/plain, Size: 751 bytes --]
Name: fakepackage
Summary: Simple fake package
Summary(be_BY.CP1251): Просты й няіснуючы насамрэч пакет
Summary(ru_RU.CP1251): Простой и не существующий на самом деле пакет
Summary(uk_UA.CP1251): Та же фраза, но по-украински
Version: 0.1
Release: alt1
License: GPL
Group: Fake Group
Url: http://www.fakepackage.org
Requires: basesystem
BuildArch: noarch
%description
This is a fake package, most known as an empty package.
%description -l be_BY.CP1251
Гэта просты й няіснуючы насамрэч пакет, таксама вядомы як "пусты".
%description -l ru_RU.CP1251
Этот на самом деле не существует и является пустым
%description -l uk_UA.CP1251
Та же фраза, но по-украински
%changelog
* Tue Jan 08 2002 Alexander Bokovoy <ab@altlinux.ru> 0.1-alt1
- First release
^ permalink raw reply [flat|nested] 20+ messages in thread
* Re: [devel] Summary на русском
2002-01-08 12:55 ` Alexander Bokovoy
@ 2002-01-08 19:16 ` Vitaly Lipatov
2002-01-09 9:15 ` Alexander Bokovoy
0 siblings, 1 reply; 20+ messages in thread
From: Vitaly Lipatov @ 2002-01-08 19:16 UTC (permalink / raw)
To: devel
On 8 January 2002 15:55, Alexander Bokovoy wrote:
> On Tue, Jan 08, 2002 at 03:34:27PM +0300, Volkov Serge wrote:
> > > > Кстати пявляется проблема в том, что у русского языка куча кодировок
> > > > :((
> > > >
> > > > Вот тут Антон привел пример для кодировки KOI8-R, а в тоде время
> > > > Александр привел пример с CP1251
> > > >
> > > > как тут быть ??? писать для все кодировок ??7
> > >
> > > Думаю, что имеет смысл писать все в 1251.
> >
> > А чем это обосновано ????
>
> Тем, что RPM перекодирует эти поля при показе, используя iconv и таким
> образом, пользователи в KOI8-R(U) получат все правильно. Зато spec будет в
> одной кодировке.
Может быть раз rpm всё равно перекодирует при показе,
писать всё-таки в KOI8-R? А то как-то смешно -- во всех пакетах
Unix-системы будет cp1251. Хорошо ещё не windows-1251.
Вряд ли кто-то будет использовать em-dash или знак euro,
да даже и знак номера в Summary и description.
--
Lav
Виталий Липатов
ФГУП "ЦНИИ Судовой Электротехники и Технологии", Санкт-Петербург
GNU! Linux! LaTeX! LyX!
^ permalink raw reply [flat|nested] 20+ messages in thread
* Re: [devel] Summary на русском
2002-01-08 19:16 ` Vitaly Lipatov
@ 2002-01-09 9:15 ` Alexander Bokovoy
0 siblings, 0 replies; 20+ messages in thread
From: Alexander Bokovoy @ 2002-01-09 9:15 UTC (permalink / raw)
To: devel
On Tue, Jan 08, 2002 at 10:16:12PM +0300, Vitaly Lipatov wrote:
> On 8 January 2002 15:55, Alexander Bokovoy wrote:
> > On Tue, Jan 08, 2002 at 03:34:27PM +0300, Volkov Serge wrote:
> > > > > Кстати пявляется проблема в том, что у русского языка куча кодировок
> > > > > :((
> > > > >
> > > > > Вот тут Антон привел пример для кодировки KOI8-R, а в тоде время
> > > > > Александр привел пример с CP1251
> > > > >
> > > > > как тут быть ??? писать для все кодировок ??7
> > > >
> > > > Думаю, что имеет смысл писать все в 1251.
> > >
> > > А чем это обосновано ????
> >
> > Тем, что RPM перекодирует эти поля при показе, используя iconv и таким
> > образом, пользователи в KOI8-R(U) получат все правильно. Зато spec будет в
> > одной кодировке.
> Может быть раз rpm всё равно перекодирует при показе,
> писать всё-таки в KOI8-R? А то как-то смешно -- во всех пакетах
> Unix-системы будет cp1251. Хорошо ещё не windows-1251.
> Вряд ли кто-то будет использовать em-dash или знак euro,
> да даже и знак номера в Summary и description.
В KOI8-R нет символов, необходимых для белорусского и украинского языков.
И ничего смешного -- 1251 в данной ситуации из поддерживаемых нами
кодировок есть наименьшее общее кратное.
--
/ Alexander Bokovoy
$ cat /proc/identity >~/.signature
`Senior software developer and analyst for SaM-Solutions Ltd.`
---
Nov 21 20:58:58 alconost kernel: VFS: Busy inodes after unmount.
Self-destruct in 5 seconds. Have a nice day...
^ permalink raw reply [flat|nested] 20+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2002-01-09 9:15 UTC | newest]
Thread overview: 20+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2002-01-04 19:34 [devel] Summary на русском Anton Farygin
2002-01-04 19:53 ` Aleksey Novodvorsky
2002-01-04 19:49 ` Anton Farygin
2002-01-04 20:08 ` Aleksey Novodvorsky
2002-01-05 11:24 ` Anton Farygin
2002-01-04 19:52 ` [devel] " Aleksandr Blohin
2002-01-04 20:00 ` Michael Shigorin
2002-01-05 7:27 ` Alexey Voinov
2002-01-08 6:02 ` Volkov Serge
2002-01-08 10:21 ` Anton Farygin
2002-01-08 10:56 ` Volkov Serge
2002-01-08 11:37 ` Volkov Serge
2002-01-08 11:46 ` Alexander Bokovoy
2002-01-08 12:34 ` Volkov Serge
2002-01-08 12:55 ` Alexander Bokovoy
2002-01-08 19:16 ` Vitaly Lipatov
2002-01-09 9:15 ` Alexander Bokovoy
2002-01-08 11:01 ` Alexander Bokovoy
2002-01-08 7:25 ` Stanislav Ievlev
2002-01-08 10:21 ` Anton Farygin
ALT Linux Team development discussions
This inbox may be cloned and mirrored by anyone:
git clone --mirror http://lore.altlinux.org/devel/0 devel/git/0.git
# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
# initialize and index your mirror using the following commands:
public-inbox-init -V2 devel devel/ http://lore.altlinux.org/devel \
devel@altlinux.org devel@altlinux.ru devel@lists.altlinux.org devel@lists.altlinux.ru devel@linux.iplabs.ru mandrake-russian@linuxteam.iplabs.ru sisyphus@linuxteam.iplabs.ru
public-inbox-index devel
Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.devel
AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git