From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 From: "Dmitry V. Levin" To: devel@linux.iplabs.ru Subject: Re: [devel] menu & -lrpmio Message-ID: <20001213051443.L13835@LDV.fandra.org> Mail-Followup-To: devel@linux.iplabs.ru References: <20001212152615.A1460@localhost.localdomain> <3A36D39E.AEB4B4DE@logic.ru> <20001213025513.C13835@LDV.fandra.org> <3A36FA7E.9F9F7BEE@logic.ru> <20001213034417.E13835@LDV.fandra.org> <3A3706D4.5B579F90@logic.ru> Mime-Version: 1.0 Content-Type: multipart/signed; micalg=pgp-sha1; protocol="application/pgp-signature"; boundary="g6DVDhPhk1bqxDrC" Content-Disposition: inline In-Reply-To: <3A3706D4.5B579F90@logic.ru>; from aen@logic.ru on Wed, Dec 13, 2000 at 08:19:16AM +0300 Sender: devel-admin@linux.iplabs.ru Errors-To: devel-admin@linux.iplabs.ru X-BeenThere: devel@linux.iplabs.ru X-Mailman-Version: 2.0 Precedence: bulk Reply-To: devel@linux.iplabs.ru List-Help: List-Post: List-Subscribe: , List-Id: IPLabs Linux Team Developers mailing list List-Unsubscribe: , List-Archive: X-Original-Date: Wed, 13 Dec 2000 05:14:43 +0300 Date: Wed, 13 Dec 2000 05:14:43 +0300 Archived-At: List-Archive: List-Post: --g6DVDhPhk1bqxDrC Content-Type: text/plain; charset=koi8-r Content-Disposition: inline Content-Transfer-Encoding: 8bit On Wed, Dec 13, 2000 at 08:19:16AM +0300, aen wrote: > > > > С одной стороны, уже поздно: нам не исправить программу установки. > > > > > > Запросто. MDK уже исправил :-) > > > > Да, он так исправил, что мы от нее исправленной отказались, не так ли? > > > Исправвили еще раз :-/ На самом деле, если бы это была единственная > прична, то можно было бы ее побороть. Тем более, что в DrakX очень > мешается старый glibc. Я хочу еще разх обратить внимание на проблему с > переводами rpm. Дмитрий, есть ли идея по поводу технологии? Я ничего не имею против UTF-8 в качестве внутреннего формата хранения переводов (кроме групп, которые уже в .po-файлах). Однако за реализацию этого я сейчас не возьмусь. Если вопрос в технологии постановки на поток перевода Summary/Description, то можно сделать по файлу для каждого пакета, перевести каждый файл с текстом, а потом как-нибудь затолкать обратно в пакет. Выдирать описания можно как угодно, например, так: for f in список_бинарных_пакетов; do s=`rpm -qp --qf '%{SOURCERPM}' "$f"` mkdir -p "каталог_для_файлов/$s" n=`rpm -qp --qf '%{NAME}' "$f"` rpm -qp --qf '%{SUMMARY}\n\n%{DESCRIPTION}\n' "$f" >"каталог_для_файлов/$s/$n" done После чего запаковать "каталог_для_файлов" и отослать переводчику(ам). Regards, Dmitry +-------------------------------------------------------------------------+ Dmitry V. Levin mailto://ldv@fandra.org Software Engineer PGP pubkey http://www.fandra.org/users/ldv/pgpkeys.html IPLabs Linux Team http://linux.iplabs.ru Fandra Project http://www.fandra.org +-------------------------------------------------------------------------+ UNIX is user friendly. It's just very selective about who its friends are. --g6DVDhPhk1bqxDrC Content-Type: application/pgp-signature Content-Disposition: inline -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.0.4 (GNU/Linux) Comment: For info see http://www.gnupg.org iD8DBQE6NtuTZqIoNiVITrsRAgfVAJ96lojl4Nsr2oLKjnwAXNbl/yr3bwCg0ry/ 9XeWq/vRS+VDXYUMHGCvPw0= =Qw4p -----END PGP SIGNATURE----- --g6DVDhPhk1bqxDrC-- _______________________________________________ Devel mailing list Devel@linux.iplabs.ru http://www.logic.ru/mailman/listinfo/devel