From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: To: devel@lists.altlinux.org References: <1667641548704727@iva5-d3020dc3459d.qloud-c.yandex.net> <20190127014646.ivtobob2qmw5xbei@altlinux.org> <20190201064013.v3bspfkwkesfiryk@altlinux.org> <36851621549377849@myt1-4903e6646a45.qloud-c.yandex.net> <20190205224251.GA25183@altlinux.org> <20190211125100.GA24140@altlinux.org> <11150531549895238@myt6-23299ba78d64.qloud-c.yandex.net> From: Paul Wolneykien Organization: ALT Linux Team Message-ID: <13cea944-1eac-4cd4-bc8e-32cba0653627@altlinux.org> Date: Mon, 11 Feb 2019 23:41:59 +0300 User-Agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:52.0) Gecko/20100101 Thunderbird/52.4.0 MIME-Version: 1.0 In-Reply-To: <11150531549895238@myt6-23299ba78d64.qloud-c.yandex.net> Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Language: ru Content-Transfer-Encoding: 8bit Subject: Re: [devel] =?utf-8?b?0JfQsNCy0LjRgdC40LzQvtGB0YLQuCBydWJ5LWxpYnMg?= =?utf-8?b?0LggbGlicnVieSDQuCDQvdC+0LLQsNGPINC/0L7Qu9C40YLQuNC60LAgMi4w?= X-BeenThere: devel@lists.altlinux.org X-Mailman-Version: 2.1.12 Precedence: list Reply-To: ALT Linux Team development discussions List-Id: ALT Linux Team development discussions List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Mon, 11 Feb 2019 20:42:00 -0000 Archived-At: List-Archive: List-Post: 11.02.2019 17:27, Скрылевъ Малъ пишет: > > Пожалуй нужно пояснить мой подход. > > Да, я поименовал ruby как руби, и gem как бисер, по нескольким причинам: 11.02.2019 18:08, Vitaly Chikunov пишет: > Ruby и gem имена собственные. Относительно Руби — скорее всего да. А вот со словом "gem" ситуация, на мой взгляд, похуже. 11.02.2019 18:09, Fr. Br. George пишет: > Мы говорим не по-русски, мы говорим на компьютерном арго. > ...просто арго обеспечивается более > однозначное и быстрое толкование терминов всему сообществу. Вот и с "gem" похожая история. Только "gem" — это даже не компьютерное арго, это — слово из узкоспециализированного жаргона сообщества Руби. Жаргона (насколько я успел разобраться) не возникшего естественным путём в разговорной практике, а привнесённого в человеческий язык менеджером пакетов "RubyGems". Следовательно, жаргона авторского (!), искусственного происхождения. Одно это обстоятельство ставит под сомнение право гражданства этого словечка в любом человеческом языке. Однако практика употребления уже расставила всё по местам — слово "gem" прижилось в сообществе и в этом отношении уже вряд ли можно и нужно что-то менять. Для чего это могло понадобиться сообществу Руби? В принципе, цель "однозначное и быстрое толкование терминов" сюда подходит. Ещё более вероятно — организация быстрого и однозначного поиска по ключевым словам. Здесь я исхожу из того, что поисковый запрос "how to install 'foobar' gem?" будет давать больше релевантных результатов, чем "how to install 'foobar' Ruby package". Особенно на ранней стадии развития сообщества. Т.е. интернет большой, языков программирования много, сообществ тоже, пакетов просто завались — вот и понадобилось ключевое слово. Если это так (а я думаю, что это отчасти так), то получается, что слово "gem" никак нельзя заменять на другое слово и, вероятно, нельзя даже транслитерировать. Использование вместо него слова "бисер" [кстати, а как в этом случае быть со множественным числом?] требует, как минимум, написания альтернативного менеджера пакетов с именем "Бисер" и открытие репозитория пакетов Руби по адресу http://бисер.рф/. Только после этого можно пытаться начинать говорить о том, что это такое ключевое слово, которым для однозначности пользуются пользователи данного репозитория, задавая вопросы типа "Как нанизать бисер 'foobar' на свою систему?" В противном случае, пока такого менеджера пакетов и репозитория нет, как нет и сообщества их пользователей, использование "бисер" вместо "gem" работает против однозначности, и, вместо того чтобы сплачивать сообщество Руби воедино, откалывает от него кусочек адептов "бисера" (кстати сказать, сколько их уже?) Теперь о второй части. Глядя на те же "яйца питона" (вид сбоку), хочется сказать, что лидеры некоторых проектов преследуют не вполне понятные мне цели превращения проекта в подобие секты или организации заговорщиков. Вполне допускаю, что они просто не доиграли в детстве в шпионов или что-нибудь вроде этого. Короче говоря, в некоторых проектах явно прослеживаются мотивы подхода к инженерной работе как подобию творческой игры, свойственные, между прочим, исключительно западной (скорее даже англосаксонской) культуре (со всей её обширной литературой на эту тему). В связи с этим даже странно предлагать продолжать эту линию после ссылок на — 11.02.2019 17:27, Скрылевъ Малъ пишет: > * я привык к русскому языку, а не английскому, в том числе в технической документации; > * такое именование оно вполне себе продолжает школы как дореволюционную инженерную,> так и советскую разработческую. скажем по сю пору в ЕСПД Особенно вторая * вряд ли подразумевает подход к работе как к игре (в том числе как к игре в забавные термины). > есть такие термины как: цепочка (string), управление/управляющий (control), обслуживание (utility), переместимый (relocatible), тупик (deadlock), проверка (checkout), испытание (test), закрытый (encapsulated), старшинство (precedence). А ещё в этом списке есть слово "пакет". Что позволяет перевести "Ruby package" как "пакет Руби". > а в свете грядущего "импортозамещения", а также изложенных доводов о терминологии в сов-время, это представляется мягко говоря недальновидным. Но в этом свете замена "gem" на "бисер" получается уже даже вредной. Понятно, что ряд отечественных разработок начинался с заимствования иностранных образцов. Но если иметь в виду настоящие разработки, которыми можно гордиться, то следует заметить, что заимствование в этих случаях было творческим, а сама разработка уходила от своего предка-копии далеко вперёд. А вы что предлагаете? Ограничиться русификацией термина? Но тем самым вы уже сразу постулируете тот плачевный результат "импортозамещения", который частенько мы видим на практике — когда всё "замещение" сводится к замене таблички (а "своё производство" — к закупке импортных компонентов).