ALT Linux Community general discussions
 help / color / mirror / Atom feed
From: "Aleksander N. Gorohovski" <angel@feht.dgtu.donetsk.ua>
To: "ALT Linux Community" <community@altlinux.ru>
Subject: Re: [Comm] russian mans - fdformat(8) [JT]
Date: Mon, 12 Sep 2005 14:00:19 +0400
Message-ID: <op.swzh2t16hz2pp6@oc.peooc.net> (raw)
In-Reply-To: <200509101910.35470.lav@altlinux.ru>

On Sat, 10 Sep 2005 19:10:35 +0400, Vitaly Lipatov wrote:

> On Saturday 10 September 2005 10:05, Aleksander N. Gorohovski > >
> В начале не ИМЯ, а НАЗВАНИЕ.
>>
>> Sorry, см.:
>> chattr, eject, id, logname, lsattr, mount, stat, tar - везде
>> ИМЯ, а не НАЗВАНИЕ
>>
>> :-)
> Значит их надо исправлять.
> Или вы полагаете, что следующая строка - это имя?
>        "fdformat - Low-level formats a floppy disk"
> Это описание команды, ну или хотя бы её название.
Вы чуствуете (во всяком случае в Ваших строках это чуствуется: "...ну или  
хотя бы..."),
что слово "НАЗВАНИЕ" тут также мало спасает ситуацию.
По моему, более легкого в восприятии слова, как ИМЯ, тут трудно подобрать.
:-)

>> > Ну и "без верификации" я бы заменил на "не выполнять
>> > проверку".
>>
>> Тоже с трудом могу согласится. Далее идет текст поясняющий,
>> что означает "без верификации".
> У вас ман или словарь иностранных слов?

Единственное, что я точно знаю - это не толковый словарь.
Виталий? Вы меня удивляете. Это дословный перевод оригинального текста  
статьи
man fdformat!
Как всякая специфическая область знаний (химия, физика, биология, медицина  
...),
я не открою секрет, что и здесь требуется некоторая специальная  
терминология и
люди приобщающиеся к этой области знаний должны её постигать.
(иначе мы утонем в бесконечно длинных mans)

> Сначала нужно написать непонятное слово, потом его переводить?
> См. на gramota.ru:
> ВЕРИФИКАЦИЯ ж.

Так, все-таки Вы не будете отрицать, что в русском языке есть такое слово.
:-)
Наверное Вы являетесь ортодоксом и сторонником "чистоты" русского языка.
Я не разделяю Ваши представления об этом. Считаю, что язык должен
развиваться. Это не косная догма. От дополнительных слов и понятий
он становится богаче. Тем более, что эти слова уже прижились в литературе.

> 1. Проверка истинности теоретических положений.
Ну, это же определение носит общий философский характер.

> При чём тут низкоуровневое форматирование гибких дисков?

При том, что так работает программа (если, конечно, Вы когда-нибудь  
пользовали её)
и такое описание дано в man. Было бы смешно далее "разливаться" в  
объяснениях
низкоуровневого форматирования.

> Я бы рекомендовал не использовать при переводе сомнительные
> кальки из заимствованных французами латинских слов при наличии
> вполне подходящих русских.

А вот тут надо определиться, что такое сомнительные и НЕ сомнительные?
:-)

Премного благодарен за не равнодушное отношение.
:-)


  parent reply	other threads:[~2005-09-12 10:00 UTC|newest]

Thread overview: 54+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2005-09-09 15:00 [Comm] russian mans - fdformat(8) Aleksander N. Gorohovski
2005-09-09 20:48 ` Vitaly Lipatov
2005-09-10  6:05   ` Aleksander N. Gorohovski
2005-09-10 15:10     ` [Comm] russian mans - fdformat(8) [JT] Vitaly Lipatov
2005-09-10 15:43       ` Igor V.Marenkov
2005-09-10 17:22         ` Vitaly Lipatov
2005-09-10 17:23         ` Artem Zolochevskiy
2005-09-12 10:31           ` Aleksander N. Gorohovski
2005-09-12 22:59             ` Vitaly Lipatov
2005-09-13  6:16               ` Aleksander N. Gorohovski
2005-09-16 15:34         ` [Comm] " Andrei Lomov
2005-09-12 10:00       ` Aleksander N. Gorohovski [this message]
2005-09-12 10:31         ` [Comm] " Vitaly Lipatov
2005-09-12 11:25           ` Aleksander N. Gorohovski
2005-09-12 12:33             ` [Comm] " Vitaly Ostanin
2005-09-12 12:21               ` Aleksander N. Gorohovski
2005-09-12 22:44             ` [Comm] " Vitaly Lipatov
2005-09-13 14:25               ` Vasily Kolomeets
2005-09-13 20:43                 ` Vitaly Lipatov
2005-09-14 23:39                   ` Vasily Kolomeets
2005-09-15  8:03                     ` [Comm] russian mans - fdformat(8) Aleksander N. Gorohovski
2005-09-16 21:49                       ` [Comm] russian mans - fdformat(8) ОПЦИЯ Vitaly Lipatov
2005-09-17  7:29                         ` Vasilev Max
2005-09-17  7:41                           ` [Comm] [JT] про книгу Vasilev Max
2005-09-17  9:19                           ` [Comm] russian mans - fdformat(8) ОПЦИЯ Vitaly Lipatov
2005-09-17  9:32                             ` Vasilev Max
2005-09-17  9:58                               ` Vitaly Lipatov
2005-09-17 11:05                                 ` Vasilev Max
2005-09-17 20:21                                   ` [Comm] russian mans - fdformat(8) ОПЦИЯ [JT] Vitaly Lipatov
2005-09-19  5:19                         ` [Comm] russian mans - fdformat(8) ОПЦИЯ Aleksander N. Gorohovski
2005-09-19  5:56                           ` Eugene Ostapets
2005-09-19  5:45                             ` Aleksander N. Gorohovski
2005-09-19  8:11                               ` Aleksandr Blokhin
2005-09-19  8:49                               ` Vitaly Lipatov
2005-09-19  6:04                             ` Re[2]: " Alexandr A. Alexandrov
2005-09-19  6:11                               ` Eugene Ostapets
2005-09-19  5:48                                 ` Aleksander N. Gorohovski
2005-09-19  6:33                                   ` Re[4]: " Alexandr A. Alexandrov
2005-09-19 18:51                                     ` [Comm] [JT] " Michael Shigorin
2005-09-19  6:34                                   ` Re[2]: [Comm] " Eugene Ostapets
2005-09-19  6:19                                     ` Aleksander N. Gorohovski
2005-09-12 12:05         ` [Comm] Re: russian mans - fdformat(8) [JT] Vitaly Ostanin
2005-09-12 12:19           ` Aleksander N. Gorohovski
2005-09-12 13:22             ` Vitaly Ostanin
2005-09-12 15:50               ` A.Kitouwaykin
2005-09-12 15:53               ` [Comm] Administrativia (was: russian mans - fdformat(8)) Andrey Rahmatullin
2005-09-12 17:09                 ` [Comm] Пора закруглятся Vasily Kolomeets
2005-09-13 10:07                 ` [Comm] тутранслейт? Michael Shigorin
2005-09-13  5:49               ` [Comm] Re: russian mans - fdformat(8) [JT] Aleksander N. Gorohovski
2005-09-12 13:25             ` Dmytro O. Redchuk
2005-09-16 15:29         ` Andrei Lomov
2005-09-16 21:48           ` Vitaly Lipatov
2005-09-17  4:10             ` [Comm] Re: Re: russian mans - fdformat(8) [JT]^2 [JFF] Andrei Lomov
2005-09-19  5:02           ` [Comm] Re: russian mans - fdformat(8) [JT] Aleksander N. Gorohovski

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=op.swzh2t16hz2pp6@oc.peooc.net \
    --to=angel@feht.dgtu.donetsk.ua \
    --cc=community@altlinux.ru \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link

ALT Linux Community general discussions

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/community/0 community/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 community community/ http://lore.altlinux.org/community \
		mandrake-russian@linuxteam.iplabs.ru community@lists.altlinux.org community@lists.altlinux.ru community@lists.altlinux.com
	public-inbox-index community

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.community


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git