From: "Aleksander N. Gorohovski" <angel@feht.dgtu.donetsk.ua> To: "ALT Linux Community" <community@altlinux.ru> Subject: Re: [Comm] russian mans - fdformat(8) [JT] Date: Mon, 12 Sep 2005 14:00:19 +0400 Message-ID: <op.swzh2t16hz2pp6@oc.peooc.net> (raw) In-Reply-To: <200509101910.35470.lav@altlinux.ru> On Sat, 10 Sep 2005 19:10:35 +0400, Vitaly Lipatov wrote: > On Saturday 10 September 2005 10:05, Aleksander N. Gorohovski > > > В начале не ИМЯ, а НАЗВАНИЕ. >> >> Sorry, см.: >> chattr, eject, id, logname, lsattr, mount, stat, tar - везде >> ИМЯ, а не НАЗВАНИЕ >> >> :-) > Значит их надо исправлять. > Или вы полагаете, что следующая строка - это имя? > "fdformat - Low-level formats a floppy disk" > Это описание команды, ну или хотя бы её название. Вы чуствуете (во всяком случае в Ваших строках это чуствуется: "...ну или хотя бы..."), что слово "НАЗВАНИЕ" тут также мало спасает ситуацию. По моему, более легкого в восприятии слова, как ИМЯ, тут трудно подобрать. :-) >> > Ну и "без верификации" я бы заменил на "не выполнять >> > проверку". >> >> Тоже с трудом могу согласится. Далее идет текст поясняющий, >> что означает "без верификации". > У вас ман или словарь иностранных слов? Единственное, что я точно знаю - это не толковый словарь. Виталий? Вы меня удивляете. Это дословный перевод оригинального текста статьи man fdformat! Как всякая специфическая область знаний (химия, физика, биология, медицина ...), я не открою секрет, что и здесь требуется некоторая специальная терминология и люди приобщающиеся к этой области знаний должны её постигать. (иначе мы утонем в бесконечно длинных mans) > Сначала нужно написать непонятное слово, потом его переводить? > См. на gramota.ru: > ВЕРИФИКАЦИЯ ж. Так, все-таки Вы не будете отрицать, что в русском языке есть такое слово. :-) Наверное Вы являетесь ортодоксом и сторонником "чистоты" русского языка. Я не разделяю Ваши представления об этом. Считаю, что язык должен развиваться. Это не косная догма. От дополнительных слов и понятий он становится богаче. Тем более, что эти слова уже прижились в литературе. > 1. Проверка истинности теоретических положений. Ну, это же определение носит общий философский характер. > При чём тут низкоуровневое форматирование гибких дисков? При том, что так работает программа (если, конечно, Вы когда-нибудь пользовали её) и такое описание дано в man. Было бы смешно далее "разливаться" в объяснениях низкоуровневого форматирования. > Я бы рекомендовал не использовать при переводе сомнительные > кальки из заимствованных французами латинских слов при наличии > вполне подходящих русских. А вот тут надо определиться, что такое сомнительные и НЕ сомнительные? :-) Премного благодарен за не равнодушное отношение. :-)
next prev parent reply other threads:[~2005-09-12 10:00 UTC|newest] Thread overview: 54+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top 2005-09-09 15:00 [Comm] russian mans - fdformat(8) Aleksander N. Gorohovski 2005-09-09 20:48 ` Vitaly Lipatov 2005-09-10 6:05 ` Aleksander N. Gorohovski 2005-09-10 15:10 ` [Comm] russian mans - fdformat(8) [JT] Vitaly Lipatov 2005-09-10 15:43 ` Igor V.Marenkov 2005-09-10 17:22 ` Vitaly Lipatov 2005-09-10 17:23 ` Artem Zolochevskiy 2005-09-12 10:31 ` Aleksander N. Gorohovski 2005-09-12 22:59 ` Vitaly Lipatov 2005-09-13 6:16 ` Aleksander N. Gorohovski 2005-09-16 15:34 ` [Comm] " Andrei Lomov 2005-09-12 10:00 ` Aleksander N. Gorohovski [this message] 2005-09-12 10:31 ` [Comm] " Vitaly Lipatov 2005-09-12 11:25 ` Aleksander N. Gorohovski 2005-09-12 12:33 ` [Comm] " Vitaly Ostanin 2005-09-12 12:21 ` Aleksander N. Gorohovski 2005-09-12 22:44 ` [Comm] " Vitaly Lipatov 2005-09-13 14:25 ` Vasily Kolomeets 2005-09-13 20:43 ` Vitaly Lipatov 2005-09-14 23:39 ` Vasily Kolomeets 2005-09-15 8:03 ` [Comm] russian mans - fdformat(8) Aleksander N. Gorohovski 2005-09-16 21:49 ` [Comm] russian mans - fdformat(8) ОПЦИЯ Vitaly Lipatov 2005-09-17 7:29 ` Vasilev Max 2005-09-17 7:41 ` [Comm] [JT] про книгу Vasilev Max 2005-09-17 9:19 ` [Comm] russian mans - fdformat(8) ОПЦИЯ Vitaly Lipatov 2005-09-17 9:32 ` Vasilev Max 2005-09-17 9:58 ` Vitaly Lipatov 2005-09-17 11:05 ` Vasilev Max 2005-09-17 20:21 ` [Comm] russian mans - fdformat(8) ОПЦИЯ [JT] Vitaly Lipatov 2005-09-19 5:19 ` [Comm] russian mans - fdformat(8) ОПЦИЯ Aleksander N. Gorohovski 2005-09-19 5:56 ` Eugene Ostapets 2005-09-19 5:45 ` Aleksander N. Gorohovski 2005-09-19 8:11 ` Aleksandr Blokhin 2005-09-19 8:49 ` Vitaly Lipatov 2005-09-19 6:04 ` Re[2]: " Alexandr A. Alexandrov 2005-09-19 6:11 ` Eugene Ostapets 2005-09-19 5:48 ` Aleksander N. Gorohovski 2005-09-19 6:33 ` Re[4]: " Alexandr A. Alexandrov 2005-09-19 18:51 ` [Comm] [JT] " Michael Shigorin 2005-09-19 6:34 ` Re[2]: [Comm] " Eugene Ostapets 2005-09-19 6:19 ` Aleksander N. Gorohovski 2005-09-12 12:05 ` [Comm] Re: russian mans - fdformat(8) [JT] Vitaly Ostanin 2005-09-12 12:19 ` Aleksander N. Gorohovski 2005-09-12 13:22 ` Vitaly Ostanin 2005-09-12 15:50 ` A.Kitouwaykin 2005-09-12 15:53 ` [Comm] Administrativia (was: russian mans - fdformat(8)) Andrey Rahmatullin 2005-09-12 17:09 ` [Comm] Пора закруглятся Vasily Kolomeets 2005-09-13 10:07 ` [Comm] тутранслейт? Michael Shigorin 2005-09-13 5:49 ` [Comm] Re: russian mans - fdformat(8) [JT] Aleksander N. Gorohovski 2005-09-12 13:25 ` Dmytro O. Redchuk 2005-09-16 15:29 ` Andrei Lomov 2005-09-16 21:48 ` Vitaly Lipatov 2005-09-17 4:10 ` [Comm] Re: Re: russian mans - fdformat(8) [JT]^2 [JFF] Andrei Lomov 2005-09-19 5:02 ` [Comm] Re: russian mans - fdformat(8) [JT] Aleksander N. Gorohovski
Reply instructions: You may reply publicly to this message via plain-text email using any one of the following methods: * Save the following mbox file, import it into your mail client, and reply-to-all from there: mbox Avoid top-posting and favor interleaved quoting: https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style * Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to switches of git-send-email(1): git send-email \ --in-reply-to=op.swzh2t16hz2pp6@oc.peooc.net \ --to=angel@feht.dgtu.donetsk.ua \ --cc=community@altlinux.ru \ /path/to/YOUR_REPLY https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html * If your mail client supports setting the In-Reply-To header via mailto: links, try the mailto: link
ALT Linux Community general discussions This inbox may be cloned and mirrored by anyone: git clone --mirror http://lore.altlinux.org/community/0 community/git/0.git # If you have public-inbox 1.1+ installed, you may # initialize and index your mirror using the following commands: public-inbox-init -V2 community community/ http://lore.altlinux.org/community \ mandrake-russian@linuxteam.iplabs.ru community@lists.altlinux.org community@lists.altlinux.ru community@lists.altlinux.com public-inbox-index community Example config snippet for mirrors. Newsgroup available over NNTP: nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.community AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git