From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: Message-ID: <41D3E56F.10804@novikov.org> Date: Thu, 30 Dec 2004 12:24:31 +0100 From: Vladimir NOVIKOV User-Agent: Mozilla/5.0 (Macintosh; U; PPC Mac OS X Mach-O; en-US; rv:1.7.3) Gecko/20040910 X-Accept-Language: en-us, en MIME-Version: 1.0 To: community@altlinux.ru Subject: Re: [Comm] =?KOI8-R?Q?=E9=D3=D0=CF=CC=D8=DA=CF=D7=C1=CE=C9=C5_?= =?KOI8-R?Q?UTF-=CC=CF=CB=C1=CC=C9_=D7_ALT_Linux?= References: <41D14B3E.604@gts.lg.ua> <200412290031.06118.akrioukov@mail.ru> <41D30FEC.9050107@novikov.org> <200412300008.24368.akrioukov@mail.ru> In-Reply-To: <200412300008.24368.akrioukov@mail.ru> Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8bit X-BeenThere: community@altlinux.ru X-Mailman-Version: 2.1.5 Precedence: list Reply-To: community@altlinux.ru List-Id: Mailing list for ALT Linux users List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Thu, 30 Dec 2004 11:24:33 -0000 Archived-At: List-Archive: List-Post: Привет, Alexej Kryukov wrote: > Да я, в общем-то, не про дисковое пространство. Просто соотношение > (1 байт == 1 символ) удобно во многих отношениях, да к тому же > приятнее из чисто эстетических соображений. По крайней мере, > в сравнении с UTF-8. Удобно сегодня, так как многие программы не умеют толком обрабатывать такие файлы, завтра это будет по фигу. С другой стороны, одноязычные тексты действительно можно хранить в восьмибитной кодировке. Проблема появляется, когда в глобально русскоязычный файл надо вставить два французских слова ;-) Но если файл одноязычный и призван таким осталься (модель договора, к примеру), why not? Хотя именно такой случай у меня был. Составлял контракт на русском языке между российской и французской фирмами, требовалось только вставить название фирмы и адрес. Модель была в КОИ8 на русском, а в названии и адресе, как на грех, полно аксанов. Пришлось переводить файл в UTF-8. > Ха! Знаем, проходили :) И я именно по этой причине имел привычку > запускать OOo всегда в юникодной локали... пока не прочел у того > же Паскаля, как сделать локаленезависимый Compose. И, подложив его > к своей любимой ru_RU.CP1251, понял, что ru_RU.UTF-8 мне теперь, > собственно говоря, без надобности. А где про это прочитать? На его сайте в разделе про xkb я что-то не нашел. И почему любимая локаль 1251? Чем мотивируете, какие достоинства? Нет ли проблем с манами или чем-то ещё? Есть ли недостатки по сравнению с кои? > В X 4.4 / X.org основное усовершенствование заключается в том, > что этот самый Compose теперь можно держать в домашнем каталоге, > а не подкладывать к той или иной локали. Это и в самом деле намного > удобнее, но принципиально новых возможностей, как видите, не > добавляет. М-да, до Windows ещё далеко-далеко в этом плане. На самом деле, у меня клавиатур значительно больше. Просто привык, даже общаясь на русском с украинцами или сербами, а на английском или французском с чехами/словаками/поляками/шведами и прочими литовцами, правильно хотя бы их имена писать, со всеми значками. В иксах такое сегодня весьма затруднительно. В Windows или на Маке просто щёлкаешь мышкой и выбираешь нужную раскладку. Потом можно убрать, если мешает. > То есть, собственно, не выход из положения, а откат на C для тех, кого > не устраивала UTF-8? К сожалению, в наших условиях наличие пользователей > с разными локалями неприемлемо из-за дурной привычки давать файлам > русские имена ;-) Соответственно, получается, что при системной локали > ru_RU.UTF-8 и у рута должна быть тоже не C, а, например, en_US.UTF-8, > если, конечно, он не хочет ломать голову над именами файлов. За русские имена файлов - мочить в сортире (tm). С другой стороны, при системной ru_RU.UTF-8, у рута en_US.UTF-8 можно ещё создать пользователя с локалью С, чтобы мог работать с некоторыми консольными программами, которые неправильно обрабатывают Unicode. Согласен, что это костыли, но что делать, кому сейчас легко?