* [Comm] перевод
@ 2004-12-24 7:05 Genix
2004-12-24 7:53 ` Michael Isachenkov
` (2 more replies)
0 siblings, 3 replies; 6+ messages in thread
From: Genix @ 2004-12-24 7:05 UTC (permalink / raw)
To: community
Приветствую!
Подскажите, как лучше перевести фразу "regexp matching"?
Речь идет о пункте меню программы vyqchat
--
У каждого в башке свои тараканы...
^ permalink raw reply [flat|nested] 6+ messages in thread
* Re: [Comm] перевод
2004-12-24 7:05 [Comm] перевод Genix
@ 2004-12-24 7:53 ` Michael Isachenkov
2004-12-24 7:54 ` Alexey Morsov
2004-12-24 8:30 ` [Comm] перевод Oleg N. Kayunov
2 siblings, 0 replies; 6+ messages in thread
From: Michael Isachenkov @ 2004-12-24 7:53 UTC (permalink / raw)
To: community
совпадение по регулярному выражению (или "с регулярным выражением")
>> Приветствую!
>
> Подскажите, как лучше перевести фразу "regexp matching"?
> Речь идет о пункте меню программы vyqchat
>
--
Best regards, Michael Isachenkov
^ permalink raw reply [flat|nested] 6+ messages in thread
* Re: [Comm] перевод
2004-12-24 7:05 [Comm] перевод Genix
2004-12-24 7:53 ` Michael Isachenkov
@ 2004-12-24 7:54 ` Alexey Morsov
2004-12-24 8:19 ` Genix
2004-12-24 8:30 ` [Comm] перевод Oleg N. Kayunov
2 siblings, 1 reply; 6+ messages in thread
From: Alexey Morsov @ 2004-12-24 7:54 UTC (permalink / raw)
To: community
Genix wrote:
> Приветствую!
>
> Подскажите, как лучше перевести фразу "regexp matching"?
Совпадение с регулярным выражением :)
> Речь идет о пункте меню программы vyqchat
>
--
Всего наилучшего,
Системный Администратор ЗАО "ИК "РИКОМ-ТРАСТ"
Алексей Морсов
ICQ: 196766290
Jabber: Samurai@jabber.pibhe.com
http://www.ricom.ru
http://www.fondmarket.ru
^ permalink raw reply [flat|nested] 6+ messages in thread
* Re: [Comm] перевод
2004-12-24 7:54 ` Alexey Morsov
@ 2004-12-24 8:19 ` Genix
2004-12-24 8:22 ` Genix
0 siblings, 1 reply; 6+ messages in thread
From: Genix @ 2004-12-24 8:19 UTC (permalink / raw)
To: community
Alexey Morsov пишет:
>> Подскажите, как лучше перевести фразу "regexp matching"?
>
>
> Совпадение с регулярным выражением :)
>
>> Речь идет о пункте меню программы vyqchat
>>
Спасибо!
Как бы теперь сократить это, хоть немного? Может "регулярновыражировать"? :)
P.$.: как вы думаете, "совпадение с RE" не сильно в глаза броасается?
--
У каждого в башке свои тараканы...
^ permalink raw reply [flat|nested] 6+ messages in thread
* Re: [Comm] перевод
2004-12-24 8:19 ` Genix
@ 2004-12-24 8:22 ` Genix
0 siblings, 0 replies; 6+ messages in thread
From: Genix @ 2004-12-24 8:22 UTC (permalink / raw)
To: community
Genix пишет:
>>> Подскажите, как лучше перевести фразу "regexp matching"?
>>
>>
>>
>> Совпадение с регулярным выражением :)
>>
>>> Речь идет о пункте меню программы vyqchat
>>>
> Спасибо!
> Как бы теперь сократить это, хоть немного? Может
> "регулярновыражировать"? :)
>
> P.$.: как вы думаете, "совпадение с RE" не сильно в глаза броасается?
хотя посмотрел я на "удалить из папки сообщения помеченные как спам" в
меню громптицы, и понял, что "совпадение с регулярным выражением"
выглядит не так уж и громоздко! ;)
Еще раз спасибо всем откликнувшимся
--
У каждого в башке свои тараканы...
^ permalink raw reply [flat|nested] 6+ messages in thread
* [Comm] Re: перевод
2004-12-24 7:05 [Comm] перевод Genix
2004-12-24 7:53 ` Michael Isachenkov
2004-12-24 7:54 ` Alexey Morsov
@ 2004-12-24 8:30 ` Oleg N. Kayunov
2 siblings, 0 replies; 6+ messages in thread
From: Oleg N. Kayunov @ 2004-12-24 8:30 UTC (permalink / raw)
To: community
Genix пишет:
> Приветствую!
>
> Подскажите, как лучше перевести фразу "regexp matching"?
> Речь идет о пункте меню программы vyqchat
>
"Регулярновыраженный поиск" :-)
"Поиск регулярными выраженими" (не совсем грамматично, но коротко и
более-менее понятно, а help всё едино приделывать придется -
единого/стандартного-то стиля РВ вроде как не существует).
--
== В действительности все обстоит совершенно иначе чем на самом деле. ==
BR, Oleg N. Kayunov.
^ permalink raw reply [flat|nested] 6+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2004-12-24 8:30 UTC | newest]
Thread overview: 6+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2004-12-24 7:05 [Comm] перевод Genix
2004-12-24 7:53 ` Michael Isachenkov
2004-12-24 7:54 ` Alexey Morsov
2004-12-24 8:19 ` Genix
2004-12-24 8:22 ` Genix
2004-12-24 8:30 ` [Comm] перевод Oleg N. Kayunov
ALT Linux Community general discussions
This inbox may be cloned and mirrored by anyone:
git clone --mirror http://lore.altlinux.org/community/0 community/git/0.git
# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
# initialize and index your mirror using the following commands:
public-inbox-init -V2 community community/ http://lore.altlinux.org/community \
mandrake-russian@linuxteam.iplabs.ru community@lists.altlinux.org community@lists.altlinux.ru community@lists.altlinux.com
public-inbox-index community
Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.community
AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git