ALT Linux Community general discussions
 help / color / mirror / Atom feed
* [Comm] перевод
@ 2004-12-24  7:05 Genix
  2004-12-24  7:53 ` Michael Isachenkov
                   ` (2 more replies)
  0 siblings, 3 replies; 6+ messages in thread
From: Genix @ 2004-12-24  7:05 UTC (permalink / raw)
  To: community

Приветствую!

Подскажите, как лучше перевести фразу "regexp matching"?
Речь идет о пункте меню программы vyqchat

-- 
У каждого в башке свои тараканы...


^ permalink raw reply	[flat|nested] 6+ messages in thread

* Re: [Comm] перевод
  2004-12-24  7:05 [Comm] перевод Genix
@ 2004-12-24  7:53 ` Michael Isachenkov
  2004-12-24  7:54 ` Alexey Morsov
  2004-12-24  8:30 ` [Comm] перевод Oleg N. Kayunov
  2 siblings, 0 replies; 6+ messages in thread
From: Michael Isachenkov @ 2004-12-24  7:53 UTC (permalink / raw)
  To: community

совпадение по регулярному выражению (или "с регулярным выражением")

>> Приветствую!
> 
> Подскажите, как лучше перевести фразу "regexp matching"?
> Речь идет о пункте меню программы vyqchat
> 


-- 
Best regards, Michael Isachenkov


^ permalink raw reply	[flat|nested] 6+ messages in thread

* Re: [Comm] перевод
  2004-12-24  7:05 [Comm] перевод Genix
  2004-12-24  7:53 ` Michael Isachenkov
@ 2004-12-24  7:54 ` Alexey Morsov
  2004-12-24  8:19   ` Genix
  2004-12-24  8:30 ` [Comm] перевод Oleg N. Kayunov
  2 siblings, 1 reply; 6+ messages in thread
From: Alexey Morsov @ 2004-12-24  7:54 UTC (permalink / raw)
  To: community


Genix wrote:

> Приветствую!
>
> Подскажите, как лучше перевести фразу "regexp matching"?

Совпадение с регулярным выражением :)

> Речь идет о пункте меню программы vyqchat
>

-- 
Всего наилучшего,
Системный Администратор ЗАО "ИК "РИКОМ-ТРАСТ"
Алексей Морсов
ICQ: 196766290
Jabber: Samurai@jabber.pibhe.com
http://www.ricom.ru
http://www.fondmarket.ru 


^ permalink raw reply	[flat|nested] 6+ messages in thread

* Re: [Comm] перевод
  2004-12-24  7:54 ` Alexey Morsov
@ 2004-12-24  8:19   ` Genix
  2004-12-24  8:22     ` Genix
  0 siblings, 1 reply; 6+ messages in thread
From: Genix @ 2004-12-24  8:19 UTC (permalink / raw)
  To: community

Alexey Morsov пишет:

>> Подскажите, как лучше перевести фразу "regexp matching"?
>
>
> Совпадение с регулярным выражением :)
>
>> Речь идет о пункте меню программы vyqchat
>>
Спасибо!
Как бы теперь сократить это, хоть немного? Может "регулярновыражировать"? :)

P.$.: как вы думаете, "совпадение с RE" не сильно в глаза броасается?

-- 
У каждого в башке свои тараканы...



^ permalink raw reply	[flat|nested] 6+ messages in thread

* Re: [Comm] перевод
  2004-12-24  8:19   ` Genix
@ 2004-12-24  8:22     ` Genix
  0 siblings, 0 replies; 6+ messages in thread
From: Genix @ 2004-12-24  8:22 UTC (permalink / raw)
  To: community

Genix пишет:

>>> Подскажите, как лучше перевести фразу "regexp matching"?
>>
>>
>>
>> Совпадение с регулярным выражением :)
>>
>>> Речь идет о пункте меню программы vyqchat
>>>
> Спасибо!
> Как бы теперь сократить это, хоть немного? Может 
> "регулярновыражировать"? :)
>
> P.$.: как вы думаете, "совпадение с RE" не сильно в глаза броасается?


хотя посмотрел я на "удалить из папки сообщения помеченные как спам" в 
меню громптицы, и понял, что "совпадение с регулярным выражением" 
выглядит не так уж и громоздко! ;)

Еще раз спасибо всем откликнувшимся

-- 
У каждого в башке свои тараканы...



^ permalink raw reply	[flat|nested] 6+ messages in thread

* [Comm] Re: перевод
  2004-12-24  7:05 [Comm] перевод Genix
  2004-12-24  7:53 ` Michael Isachenkov
  2004-12-24  7:54 ` Alexey Morsov
@ 2004-12-24  8:30 ` Oleg N. Kayunov
  2 siblings, 0 replies; 6+ messages in thread
From: Oleg N. Kayunov @ 2004-12-24  8:30 UTC (permalink / raw)
  To: community

Genix пишет:

> Приветствую!
>
> Подскажите, как лучше перевести фразу "regexp matching"?
> Речь идет о пункте меню программы vyqchat
>
    "Регулярновыраженный поиск"  :-)
"Поиск регулярными выраженими" (не совсем грамматично, но коротко и 
более-менее понятно, а help всё едино приделывать придется - 
единого/стандартного-то стиля РВ вроде как не существует).

-- 
== В действительности все обстоит совершенно иначе чем на самом деле. ==
	BR, Oleg N. Kayunov.



^ permalink raw reply	[flat|nested] 6+ messages in thread

end of thread, other threads:[~2004-12-24  8:30 UTC | newest]

Thread overview: 6+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2004-12-24  7:05 [Comm] перевод Genix
2004-12-24  7:53 ` Michael Isachenkov
2004-12-24  7:54 ` Alexey Morsov
2004-12-24  8:19   ` Genix
2004-12-24  8:22     ` Genix
2004-12-24  8:30 ` [Comm] перевод Oleg N. Kayunov

ALT Linux Community general discussions

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/community/0 community/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 community community/ http://lore.altlinux.org/community \
		mandrake-russian@linuxteam.iplabs.ru community@lists.altlinux.org community@lists.altlinux.ru community@lists.altlinux.com
	public-inbox-index community

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.community


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git