From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: Message-ID: <3A76E3DF.C2C643D7@ib.komisc.ru> From: Maxim Podorov X-Mailer: Mozilla 4.71 [en] (Win98; I) X-Accept-Language: ru,en MIME-Version: 1.0 To: mandrake-russian@linuxteam.iplabs.ru Subject: Re: [mdk-re] Re: [mdk-re] RE References: <3A767F4A.6154F0B6@zmail.ru> <008801c08aa2$50a68800$4caabac2@inversion.ru> <01013013074401.00631@serg.office.cint.ru> <3A76DA41.AF1C8F08@logic.ru> <13515398634.20010130151720@mailru.com> Content-Type: text/plain; charset=koi8-r Content-Transfer-Encoding: 8bit Sender: mandrake-russian-admin@linuxteam.iplabs.ru Errors-To: mandrake-russian-admin@linuxteam.iplabs.ru X-BeenThere: mandrake-russian@linuxteam.iplabs.ru X-Mailman-Version: 2.0 Precedence: bulk Reply-To: mandrake-russian@linuxteam.iplabs.ru List-Help: List-Post: List-Subscribe: , List-Id: Mandrake/RE discussion list List-Unsubscribe: , List-Archive: Date: Tue Jan 30 18:55:01 2001 X-Original-Date: Tue, 30 Jan 2001 18:55:11 +0300 Archived-At: List-Archive: Serge Skorokhodov wrote: > надеюсь, делался с любовью. Если же RE у какой-либо части > пользователей вызывает сложные ассоциации, то можно еще > нейтральнее: "Cyrillic Edition". А слово "эдишан" я предлагаю в Действительно, не совсем понятно, как следует переводить Russian, русский или российский. Тем более, поддержка белорусского, украинского, разных неславянских языков свидетельствует о потенциальной глобализации данного дистрибутива. Поэтому предлагается в названии как-нибудь задействовать слово "интернациональный" (только не надо его называть IE; кстати, CE выглядит тоже слегка по-вражески).