From: Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru> To: community@altlinux.ru Subject: Re: [Comm] УПЖФ ОБРПДПВЙЕ trados Date: Mon, 28 Feb 2005 12:50:03 +0300 Message-ID: <200502281250.03341.lav@altlinux.ru> (raw) In-Reply-To: <1109452531.23009.9.camel@alpha.fastlink.ru> On Sunday 27 February 2005 00:15, Вячеслав Диконов wrote: > В Сбт, 26/02/2005 в 21:02 +0300, Vitaly Lipatov пишет: > > On Friday 25 February 2005 09:46, Вячеслав Диконов wrote: > > > > kbabel? > > > > > > а) Речь не о po файлах. > > > > Но в них можно перевести текст, для создания модулей > > перевода, над которыми можно работать отдельно, и обновлять. > > Не понимаю. Как, и главное зачем преобразовывать в po rtf, > sxw, docbook и пр. форматы? Po используется для одной Это принцип, заложенный в перевод документации для KDE. Исходный docbook разбивается на фразы, каждая из которых заносится в po-файл. Документ для конкретного языка собирается с использованием этого po. Основное следствие - при изменении исходного документа мы получим в документации актуальный абзац на английском, а не устаревший - на русском. > конкретной цели, и в этом он хорош. Не думаю, что есть смысл > хранить в нем память переводов или документацию. Для этого Собственно для памяти переводов (строка -> строка) он как раз и сделан. > есть TMX/WB-txt и стандартные форматы для чтения. Просто перевод программ и перевод вообще развивался разными путями... -- Lav Виталий Липатов Санкт-Петербург GNU! ALT Linux Team! LaTeX! LyX!
next prev parent reply other threads:[~2005-02-28 9:50 UTC|newest] Thread overview: 17+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top 2005-02-24 14:49 [Comm] софт наподобие trados Sergey 2005-02-24 14:56 ` [Comm] УПЖФ ОБРПДПВЙЕ trados Genix 2005-02-24 21:41 ` Вячеслав Диконов 2005-02-24 15:24 ` Alexey Rusakov 2005-02-24 15:53 ` Sergey 2005-02-24 21:45 ` Вячеслав Диконов 2005-02-24 21:48 ` Vitaly Lipatov 2005-02-25 6:46 ` Вячеслав Диконов 2005-02-26 18:02 ` Vitaly Lipatov 2005-02-26 21:15 ` Вячеслав Диконов 2005-02-28 9:50 ` Vitaly Lipatov [this message] 2005-02-28 12:04 ` Вячеслав Диконов 2005-02-24 21:38 ` [Comm] софт наподобие trados Вячеслав Диконов 2005-02-25 10:03 ` [Comm] " Michael Shigorin 2005-02-25 18:33 ` Вячеслав Диконов 2005-02-25 13:21 ` [Comm] " Alexey Borovskoy 2005-02-25 13:39 ` Alexey Borovskoy
Reply instructions: You may reply publicly to this message via plain-text email using any one of the following methods: * Save the following mbox file, import it into your mail client, and reply-to-all from there: mbox Avoid top-posting and favor interleaved quoting: https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style * Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to switches of git-send-email(1): git send-email \ --in-reply-to=200502281250.03341.lav@altlinux.ru \ --to=lav@altlinux.ru \ --cc=community@altlinux.ru \ /path/to/YOUR_REPLY https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html * If your mail client supports setting the In-Reply-To header via mailto: links, try the mailto: link
ALT Linux Community general discussions This inbox may be cloned and mirrored by anyone: git clone --mirror http://lore.altlinux.org/community/0 community/git/0.git # If you have public-inbox 1.1+ installed, you may # initialize and index your mirror using the following commands: public-inbox-init -V2 community community/ http://lore.altlinux.org/community \ mandrake-russian@linuxteam.iplabs.ru community@lists.altlinux.org community@lists.altlinux.ru community@lists.altlinux.com public-inbox-index community Example config snippet for mirrors. Newsgroup available over NNTP: nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.community AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git