From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: From: Alexej Kryukov To: community@altlinux.ru Date: Mon, 24 Jan 2005 22:03:50 +0300 User-Agent: KMail/1.6.2 References: <200501231903.23280.arnansky@inbox.ru> <200501241847.47667.akrioukov@mail.ru> <41F52D21.8050000@users.sf.net> In-Reply-To: <41F52D21.8050000@users.sf.net> MIME-Version: 1.0 Content-Disposition: inline Content-Type: text/plain; charset="koi8-r" Content-Transfer-Encoding: 8bit Message-Id: <200501242203.50028.akrioukov@mail.ru> Subject: [Comm] [JT] Linux i18n (was: =?koi8-r?b?68HLIM7B09TSz8nU2CDX18/EINLV09PL?= =?koi8-r?b?ycggwtXL1yDXIMvPztPPzMk/?= ) X-BeenThere: community@altlinux.ru X-Mailman-Version: 2.1.5 Precedence: list Reply-To: community@altlinux.ru List-Id: Mailing list for ALT Linux users List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Mon, 24 Jan 2005 19:02:31 -0000 Archived-At: List-Archive: List-Post: On Monday 24 January 2005 20:15, Alexey Rusakov wrote: > > > >Но локализация -- дело совсем другое, поскольку практическая > >необходимость ее изменения возникает слишком часто. > > Практическая необходимость обусловлена несовершенством дистрибутивов. > Чем дальше, тем менее практической она будет, как постепенно потеряла > актуальность пересборка ядра. Я ссылался на винду именно для того, чтобы показать, что наличие практической необходимости в данном случае никак не связано со спецификой Linux. Ну, допустим, захотел человек вбить в документ несколько слов на немецком языке -- взял да и поставил себе немецкую раскладку, а потом стер. Скажете, редкая ситуация? Настоящая же специфика Linux в том, что в нем такие вещи приходится делать по большей части руками. И это тоже вызвано вполне объективными причинами, так что я бы не стал особо полагаться на совершенствование дистрибутивов. Такими, например, как существование нескольких кириллических кодировок и соответствующего количества локалей. Или разброс параметров, относящихся к локализации разных подсистем, по разным же конфигам. Плюс XF86Config с его специфическим синтаксисом, для которого ручное редактирование (или пересоздание с последующим редактированием) всегда будет удобнее любой конфигурялки. > >Вспомните, как в винде любой чайник одним щелчком мыши добавляет > > шрифты или раскладки. > > Покажите мне чайника, которому вообще может понадобиться добавлять > раскладку! А шрифты - совершенно отдельная песня. Собственно, я уже ответил на этот вопрос. Видите ли, существует много людей, которым по роду их деятельности или месту обитания приходится иметь дело более чем с двумя языками. Переход на Linux этой потребности явно не снимет. > >А некоторые из более продвинутых даже > >берутся править system.ini на предмет выбора кодовых страниц в > >шрифтах. > > Здесь уместно задать вопрос - зачем? Может, просто делать нечего? Ну, я бы объяснил, зачем это делалось, но, может, лучше сами поищете? Не думаю, что здесь целесообразно обсуждать прикрутку любимых русских шрифтов к Windows... > Кому очевидно? Я подвергаю сомнению тезис о том, что даже опытный > _пользователь_ должен уметь тонко настраивать локализацию. Отсюда > недалеко до обязывания любого опытного _пользователя_ быть в > состоянии сделать свой личный Linux From Scratch. Разница громадная, и именно для того, чтобы ее подчеркнуть, я мерил потребности опытного (и даже не очень опытного) пользователя сугубо виндовыми мерками. > На данном этапе развития - по-моему, проще переставить. Не думаю, что > Михаил горит желанием вникать во все тонкости настройки локалей > (извините, что решаю за других). А мне показалось наоборот :) Учтите, что вопрошавшему ранее приходилось настраивать русификацию в SuSE, так что большинство тонкостей ему и так известно. > >А вообще-то, конечно, нужно иметь нормальный инсталлятор с > >опцией "install all available locales", и эта опция должна быть > >по дефолту включена. > > Протестую! Ну на кой всем ставить восточные, арабские локали? Тем > более что это довольно объемная вещь. Да потому, что так от веку делалось во всех дистрибутивах, и потому что идеология Unix была изначально ориентирована на i18n (а иначе делали бы отдельные версии программ под каждый язык, как в винде). И изменение умолчания может быть для многих пользователей крайне неприятным сюрпризом. А уж если вам очень хочется такое умолчание изменить, то это, во всяком случае, удесятеряет требования к понятности и доступности документации. То есть из самого экрана инсталлятора в таком случае должно быть доступно подробное (на уровне специалиста) описание того, что именно этот флажок делает, и почему он отключен. А иначе... Ну, представьте-ка себе, что Вы разработчик, и Вам пользователи со всего света присылают файлы локализации Вашей программы. Потом Вы эти файлы тестируете, запуская приложение в нужной локали (если даже не знаете языка -- то просто для того, чтобы убедиться, что строки влезают в отведенное для них пространство). А тут выясняется, что rpm-то их и не устанавливает. Весело, да?