* [Comm] Централизованный ресурс для перевода Linux-документаци
@ 2003-09-26 5:35 Valery V. Kachurov
2003-09-26 7:12 ` Maxim Britov
2003-09-26 7:32 ` [Comm] " Vitaly Ostanin
0 siblings, 2 replies; 7+ messages in thread
From: Valery V. Kachurov @ 2003-09-26 5:35 UTC (permalink / raw)
To: community
Идея - создать что-то вроде центра перевода Linux-документации,
статей, ..., где в переводе и корректировке мог бы принять участие
каждый желающий (а желающих на самом деле много - например, я :).
На http://community.asplinux.ru/forum/read.php?f=7&i=18&t=18 уже
предлагалось нечто подобное, но ничем не закончилось.
Как там написано, "в ruнете сейчас все проекты локализации медленно
умирают. А создание координирующего органа, должно способствовать
ускорению перевода ВСЕЙ документации и программ для Линукс..."
Поэтому - предложения:
1) Можно ли надеяться на воскрешение http://rldp.linux.ru.net/ в
качестве этого централизованного ресурса?
2) Есть ли другие подобные ресурсы? Как всё это сделано у ALT Linux?
3) Если из пунктов 1 и 2 ничего не выйдет - придётся создавать новый
ресурс (на linux.ru.net, на linuxshop.ru, под новым именем - неважно).
Для начала хотя бы простой форум, каждый поток которого
отвечал бы за перевод конкретного файла.
--
http://www.linuxbegin.ru - Linux для начинающих.
http://linuxshop.ru/linuxbegin/win-lin-soft - Аналоги Windows-программ в Linux.
Фраза дня:
Stupid Linux Tricks: "cat /dev/random > /dev/hda"
^ permalink raw reply [flat|nested] 7+ messages in thread
* Re: [Comm] Централизованный ресурс для перевода Linux-документаци
2003-09-26 5:35 [Comm] Централизованный ресурс для перевода Linux-документаци Valery V. Kachurov
@ 2003-09-26 7:12 ` Maxim Britov
2003-09-27 12:18 ` Re[2]: " Valery V. Kachurov
2003-09-26 7:32 ` [Comm] " Vitaly Ostanin
1 sibling, 1 reply; 7+ messages in thread
From: Maxim Britov @ 2003-09-26 7:12 UTC (permalink / raw)
To: community
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 1371 bytes --]
> Идея - создать что-то вроде центра перевода Linux-документации,
> статей, ..., где в переводе и корректировке мог бы принять участие
> каждый желающий (а желающих на самом деле много - например, я :).
>
> На http://community.asplinux.ru/forum/read.php?f=7&i=18&t=18 уже
> предлагалось нечто подобное, но ничем не закончилось.
> Как там написано, "в ruнете сейчас все проекты локализации медленно
> умирают. А создание координирующего органа, должно способствовать
> ускорению перевода ВСЕЙ документации и программ для Линукс..."
>
> Поэтому - предложения:
>
> 1) Можно ли надеяться на воскрешение http://rldp.linux.ru.net/ в
> качестве этого централизованного ресурса?
>
> 2) Есть ли другие подобные ресурсы? Как всё это сделано у ALT Linux?
>
> 3) Если из пунктов 1 и 2 ничего не выйдет - придётся создавать новый
> ресурс (на linux.ru.net, на linuxshop.ru, под новым именем - неважно).
> Для начала хотя бы простой форум, каждый поток которого
> отвечал бы за перевод конкретного файла.
Могут возникать проблемы с авторскими правами и лицензиями.
Авторы GnuPG, например, отказались принимать мой перевод
без регистрации (пришлось отослать бумажку с подписью)
в центральном офисе FSF.
--
MaxBritov
GnuPG KeyID 0x4580A6D66F3DB1FB Keyserver hkp://keyserver.kjsl.com
Fingerprint: 4059 B5C5 8985 5A47 8F5A 8623 4580 A6D6 6F3D B1FB
[-- Attachment #2: Type: application/pgp-signature, Size: 485 bytes --]
^ permalink raw reply [flat|nested] 7+ messages in thread
* Re[2]: [Comm] Централизованный ресурс для перевода Linux-документаци
2003-09-26 7:12 ` Maxim Britov
@ 2003-09-27 12:18 ` Valery V. Kachurov
2003-09-29 9:08 ` Maxim Britov
0 siblings, 1 reply; 7+ messages in thread
From: Valery V. Kachurov @ 2003-09-27 12:18 UTC (permalink / raw)
To: community
26 сентября 2003 г., Maxim Britov wrote:
> Могут возникать проблемы с авторскими правами и лицензиями.
> Авторы GnuPG, например, отказались принимать мой перевод
> без регистрации (пришлось отослать бумажку с подписью)
> в центральном офисе FSF.
Естественно, что ПЕРЕД переводом нужно обязательно спросить разрешения
у автора оригинального текста - а так же узнать, не существует ли
других переводов этого же текста на этот же язык :D.
26 сентября 2003 г., Vitaly Ostanin wrote:
> Несколько устаревшая дока
> http://docs.altlinux.ru/beta/alt/ch03.html
А где там про переводы?
> однако я бы не сказал, что проект умирает. Даже сказал бы наоборот :)
О каком проекте идёт речь? :).
26 сентября 2003 г., Grigory Tuboltsev wrote:
> Если ресурс будет, я там попробую потихонечку такой словарь создать.
> Времени у меня на это немного, только по выходным, но как-нибудь
> попробуем :)
На RLDP есть что-то вроде словаря - http://rldp.linux.ru.net/dictionary.php.
А по поводу ресурса - в крайнем случае я могу сделать или скачать
модуль для PHP-Nuke (чтобы у каждой статьи были дополнительные
свойства - "Статус перевода", "Оригинал", ...) и прикрутить его к
своему сайту.
Всё же хотелось бы, чтобы ресурс был более глобальным... :).
Не хочет ли кто-нибудь из команды ALT Linux принять участие в его создании?
--
http://www.linuxbegin.ru - Linux для начинающих.
http://linuxshop.ru/linuxbegin/win-lin-soft - Аналоги Windows-программ в Linux.
Фраза дня:
Stupid Linux Tricks: Delete the line for root in /etc/passwd.
^ permalink raw reply [flat|nested] 7+ messages in thread
* Re: [Comm] Централизованный ресурс для перевода Linux-документаци
2003-09-27 12:18 ` Re[2]: " Valery V. Kachurov
@ 2003-09-29 9:08 ` Maxim Britov
0 siblings, 0 replies; 7+ messages in thread
From: Maxim Britov @ 2003-09-29 9:08 UTC (permalink / raw)
To: community
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 900 bytes --]
> > Могут возникать проблемы с авторскими правами и лицензиями.
> > Авторы GnuPG, например, отказались принимать мой перевод
> > без регистрации (пришлось отослать бумажку с подписью)
> > в центральном офисе FSF.
> Естественно, что ПЕРЕД переводом нужно обязательно спросить разрешения
> у автора оригинального текста - а так же узнать, не существует ли
> других переводов этого же текста на этот же язык :D.
Обязательно? Лицензия GNU обязывает это делать?
А если другие переводы с неопределенной лицензией?
То иметь потенциальную возможность получить проблемы а-ля SCO vs IBM&Co,
когда кто-то скажет, что я использовал его собственность?
Werner Koch потребовал только бумажного подтверждения моего
согласия на условия их лицензии.
--
MaxBritov
GnuPG KeyID 0x4580A6D66F3DB1FB Keyserver hkp://keyserver.kjsl.com
Fingerprint: 4059 B5C5 8985 5A47 8F5A 8623 4580 A6D6 6F3D B1FB
[-- Attachment #2: Type: application/pgp-signature, Size: 485 bytes --]
^ permalink raw reply [flat|nested] 7+ messages in thread
* [Comm] Re: Централизованный ресурс для перевода Linux-документаци
2003-09-26 5:35 [Comm] Централизованный ресурс для перевода Linux-документаци Valery V. Kachurov
2003-09-26 7:12 ` Maxim Britov
@ 2003-09-26 7:32 ` Vitaly Ostanin
2003-09-26 12:32 ` Grigory Tuboltsev
1 sibling, 1 reply; 7+ messages in thread
From: Vitaly Ostanin @ 2003-09-26 7:32 UTC (permalink / raw)
To: community
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 402 bytes --]
On Fri, 26 Sep 2003 12:35:35 +0700
"Valery V. Kachurov" <xoid26@pobox.ru> wrote:
<skipped/>
> 2) Есть ли другие подобные ресурсы? Как всё это сделано у ALT
> Linux?
Несколько устаревшая дока
http://docs.altlinux.ru/beta/alt/ch03.html
однако я бы не сказал, что проект умирает. Даже сказал бы
наоборот :)
<skipped/>
--
Regards, Vyt
mailto: vyt@vzljot.ru
JID: vyt@vzljot.ru
[-- Attachment #2: Type: application/pgp-signature, Size: 189 bytes --]
^ permalink raw reply [flat|nested] 7+ messages in thread
* Re: [Comm] Re: Централизованный ресурс для перевода Linux-документаци
2003-09-26 7:32 ` [Comm] " Vitaly Ostanin
@ 2003-09-26 12:32 ` Grigory Tuboltsev
2003-09-26 19:36 ` Vitaly Lipatov
0 siblings, 1 reply; 7+ messages in thread
From: Grigory Tuboltsev @ 2003-09-26 12:32 UTC (permalink / raw)
To: community
Я за! Я за! Я за! (период).
Я уже давно пытаюсь пропихнуть идею создания хотя бы единого словаря русских терминов для перевода, а то в одном переводе icon - это "иконка", в другом "пиктограмма", в третьем "значок", в четвертом "картинка", в пятом, страшно сказать, "икона", и так далее. И это ещё более-менее безобидный термин, не принципиальный.
Если ресурс будет, я там попробую потихонечку такой словарь создать. Времени у меня на это немного, только по выходным, но как-нибудь попробуем :)
^ permalink raw reply [flat|nested] 7+ messages in thread
* Re: [Comm] Re: Централизованный ресурс для перевода Linux-документаци
2003-09-26 12:32 ` Grigory Tuboltsev
@ 2003-09-26 19:36 ` Vitaly Lipatov
0 siblings, 0 replies; 7+ messages in thread
From: Vitaly Lipatov @ 2003-09-26 19:36 UTC (permalink / raw)
To: community
On Пятница 26 Сентябрь 2003 16:32, Grigory Tuboltsev wrote:
> Я за! Я за! Я за! (период).
> Я уже давно пытаюсь пропихнуть идею создания хотя бы единого
> словаря русских терминов для перевода, а то в одном переводе
> icon - это "иконка", в другом "пиктограмма", в третьем
> "значок", в четвертом "картинка", в пятом, страшно сказать,
> "икона", и так далее. И это ещё более-менее безобидный термин,
> не принципиальный. Если ресурс будет, я там попробую
> потихонечку такой словарь создать. Времени у меня на это
> немного, только по выходным, но как-нибудь попробуем :)
Вы смотрели словарь EngCom в Сизифе (Master 2.2)?
Пакеты mova-engcom или dict-engcom
Он задумался в том числе и как единый словарь терминов для
перевода (предпочтительные варианты поставлены в начало
словарной статьи).
--
Lav
Виталий Липатов
Санкт-Петербург
GNU! ALT Linux Team! LaTeX! LyX!
^ permalink raw reply [flat|nested] 7+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2003-09-29 9:08 UTC | newest]
Thread overview: 7+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2003-09-26 5:35 [Comm] Централизованный ресурс для перевода Linux-документаци Valery V. Kachurov
2003-09-26 7:12 ` Maxim Britov
2003-09-27 12:18 ` Re[2]: " Valery V. Kachurov
2003-09-29 9:08 ` Maxim Britov
2003-09-26 7:32 ` [Comm] " Vitaly Ostanin
2003-09-26 12:32 ` Grigory Tuboltsev
2003-09-26 19:36 ` Vitaly Lipatov
ALT Linux Community general discussions
This inbox may be cloned and mirrored by anyone:
git clone --mirror http://lore.altlinux.org/community/0 community/git/0.git
# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
# initialize and index your mirror using the following commands:
public-inbox-init -V2 community community/ http://lore.altlinux.org/community \
mandrake-russian@linuxteam.iplabs.ru community@lists.altlinux.org community@lists.altlinux.ru community@lists.altlinux.com
public-inbox-index community
Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.community
AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git