From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: From: Vitaly Lipatov To: community@altlinux.ru Subject: Re: [Comm] Re: =?koi8-r?b?48XO1NLBzMnaz9fBzs7ZyiDSxdPV0tMgxMzRINDF0sXXz8TB?= =?koi8-r?b?IExpbnV4LcTPy9XNxc7UwcPJ?= Date: Fri, 26 Sep 2003 23:36:42 +0400 User-Agent: KMail/1.5.3 References: <713142546.20030926123535@pobox.ru> <20030926113220.5b2a1b08.vyt@vzljot.ru> <20030926150037.9E5EEE31CF@master.altlinux.ru> In-Reply-To: <20030926150037.9E5EEE31CF@master.altlinux.ru> Organization: LAVNet MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="koi8-r" Content-Transfer-Encoding: 8bit Content-Disposition: inline Message-Id: <200309262336.42711.LAV@VL3143.spb.edu> Content-Transfer-Encoding: 8bit X-BeenThere: community@altlinux.ru X-Mailman-Version: 2.1.2 Precedence: list Reply-To: community@altlinux.ru List-Id: List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Fri, 26 Sep 2003 19:40:50 -0000 Archived-At: List-Archive: List-Post: On Пятница 26 Сентябрь 2003 16:32, Grigory Tuboltsev wrote: > Я за! Я за! Я за! (период). > Я уже давно пытаюсь пропихнуть идею создания хотя бы единого > словаря русских терминов для перевода, а то в одном переводе > icon - это "иконка", в другом "пиктограмма", в третьем > "значок", в четвертом "картинка", в пятом, страшно сказать, > "икона", и так далее. И это ещё более-менее безобидный термин, > не принципиальный. Если ресурс будет, я там попробую > потихонечку такой словарь создать. Времени у меня на это > немного, только по выходным, но как-нибудь попробуем :) Вы смотрели словарь EngCom в Сизифе (Master 2.2)? Пакеты mova-engcom или dict-engcom Он задумался в том числе и как единый словарь терминов для перевода (предпочтительные варианты поставлены в начало словарной статьи). -- Lav Виталий Липатов Санкт-Петербург GNU! ALT Linux Team! LaTeX! LyX!