From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: Content-Type: text/plain; charset="koi8-r" From: Mike Lykov Organization: Vesna To: community@altlinux.ru Date: Mon, 5 May 2003 10:23:06 +0500 User-Agent: KMail/1.4.3 MIME-Version: 1.0 Content-Transfer-Encoding: 8bit Message-Id: <200305051023.06845.combr@vesna.ru> Subject: [Comm] =?koi8-r?b?2sHNxd7BzsnRINDPINDF0sXXz8TVINcgzcHT1MXSxQ==?= 2.2 Sender: community-admin@altlinux.ru Errors-To: community-admin@altlinux.ru X-BeenThere: community@altlinux.ru X-Mailman-Version: 2.0.9 Precedence: bulk Reply-To: community@altlinux.ru X-Reply-To: combr@vesna.ru List-Unsubscribe: , List-Id: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , List-Archive: Archived-At: List-Archive: List-Post: В некоторых местах мне как-то бросается в глаза перевод слов. Например: Ktimemon (апплет для панели) - всплывающая подсказка: "98% простой" (о процессоре) У меня ассоциируется больше с простотой, чем с простоем. Выходит, что процессор у меня довольно прост (на 98% ;) Лучше бы, например "свободен". Gtkalog, отчет, внизу окна: файл отчета, поле ввода, "просмотр". ассоциируется с кнопкой "(пред-)просмотр отчета", хотя на самом деле это аналог "browse" при сохранении файла. KAudioCreator - термин "списывание" по отношению к процессу грабления содержимого компакта. ассоциации со списыванием в школе контрольных неуместны. лучше "извлечение", например. Так же "сборник" по отношению к любому компакту. лучше "альбом", хотя бы (не каждый музыкальный компакт является "сборником" ;) Тут же - попытка вызвать помощь у программе выводит в общий каталог помощи "о кде" (нет раздела). Мнение субьективное. Желаю меньшей корявости в следующей версии ;) -- Mike