From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: From: "Vladimir NOVIKOV" To: mandrake-russian@altlinux.ru MIME-Version: 1.0 Content-type: text/plain; charset=KOI8-R Content-transfer-encoding: 8BIT Comments: Sender has elected to use 8-bit data in this message. If problems arise, refer to postmaster at sender's site. Subject: Re: [mdk-re] OO - SO Priority: normal References: <20020329211203.EDED62A98@linux.ru.net> In-reply-to: <1017478222.6103.68.camel@linuxbox.800n.tirs.ru> X-mailer: Pegasus Mail for Win32 (v3.01d) Message-Id: <20020330215634.E294628C8@linux.ru.net> Sender: mandrake-russian-admin@altlinux.ru Errors-To: mandrake-russian-admin@altlinux.ru X-BeenThere: mandrake-russian@altlinux.ru X-Mailman-Version: 2.0 Precedence: bulk Reply-To: mandrake-russian@altlinux.ru X-Reply-To: vnovikov@novikov.org List-Help: List-Post: List-Subscribe: , List-Id: Linux-Mandrake RE / ALT Linux discussion list List-Unsubscribe: , List-Archive: Date: Sun Mar 31 00:57:02 2002 X-Original-Date: Sat, 30 Mar 2002 22:57:13 +0100 Archived-At: List-Archive: List-Post: Вячеслав Диконов wrote: > В настоящий момент ОО-alt3 имеет несколько существенных минусов, а > именно: полное отсутствие интеграции с рабочей средой (хотя бы только Гном > с Кде) ... ОО является многоплатформенной средой, и, соответственно, пока действительно недостаточно интегрирован. Что касается Гнома, то я не беспокоюсь, как как Гном2 станет дефолтным десктопом Солярки. Про КДЕ не скажу. >Многоязычная проверка правописания должна а) позволять > проверять документы включающие фрагменты на разных языках, б) обеспечивать > поддержку проверки орфографии ВСЕХ языков, каких только возможно. В этом > вопросе Альт крайне дремуч. Чего стоит только крайне скудный набор ispell > баз. Э-э-э, любезнейший. ALTLinux не является единственным разработчиком ОО. Что Вам мешает сходить на http://whiteboard.openoffice.org/lingucomponent/download_dictionary.html и скачать всё необходимое? Другое дело, что ALTLinux мог бы перед подготовкой бильда скачивать и активировать все эти словари. Много места они не занимают. > Если делать ОО только для бывшего СССР, то надо бы включать только > русский с украинским, белорусский, татарский... А кто сделал белорусские и татарские словари? > Лично мне нужны немецкий и скандинавские языки > (шведский/датский/норвежский/фарерский...). Если их не будет в принципе, > то придётся переходить на SO. В родном русском правописании у меня ошибок > меньше чем в немецком. А Вы уверены, что они будут в SO? Что мешает взять ispell базу языка, отконвертировать для использования в ОО, и поместить на openoffice.org? > Кроме того, надо реализовать выбор языка интерфейса в соответствии с > переменной LANGUAGE. Это в архив. Я задавал этот вопрос, и АЕН ответил, что сегодня практически невозможно собрать многоязычный ОО. > Русский интерфейс в ОО откровенно "не очень" **, а > английская справочная система просит выбрать пункт в английском же меню, > что сильно запутывает в полупереведённом ОО. Вот здесь мы подходим к важному пункту. Да, есть слабые места в переводе. Так давайте улучшим! Я считаю, что надо начать с того, что поместить на openoffice.ru англо-русский глоссарий, с возможностью синхронизации английской части с openoffice.org. Далее, совместными усилиями довести глоссарий до ума. Нужны поля EN, RU & status. Например, File Файл closed Navigate Навигировать open Это означает, что мы уже никогда не трогаем перевод слова File, а вот со словом Navigate мы ещё разберёмся. У нас есть опыт русского глоссария KDE и GNOME. Кроме того, где-то на MSDN валялся глоссарий для Офиса. Можно содрать, так как нет ничего зазорного в том, чтобы обеспечить максимально лёгкий переход. Далее доводим до ума собственно перевод ОО, вылизываем его (в некоторых местах коротки caption fields, и руский текст режется), а только затем атакуем перевод документации. По-хорошему, если взяться вдесятером, то там на неделю работы, а далее один редактор причешет. Всё это можно сделать во время существования версии 1.0, чтобы какая-нибудь 1.08 была полностью переведена. > * Для справки: испанский, китайский, хинди - на каждом из них говорит > больше людей чем на английском. Это уже политика. Китайский, хинди - одна страна, причём живущая замкнуто. > Частое использование этого языка в > переписке с иностранцами есть опасное проявление "национал-мазохизма". Не знаю, не страдаю. > Германия пишет и _ответ получает_ по немецки, Франция - по французски. Да? Я работаю с французскими компаниями, а проеты договоров и письма получаю на английском, так как моим партнёрам так легче. При этом я прекрасно говорю по-французски, а английский у меня средний. > Причём русский в формальной иерархии стоит _выше_ немецкого (это один из > рабочих языков ООН, входит в число "мировых" языков). Кто-то про "национал-мазохизм" говорил? А как насчёт великодержавной отрыжки? Забудьте Вы про это! > Иностранцы > сворачивают классы и факультеты русского языка у себя в ответ на наше > использование английского. Всё вышесказанное основано на опыте работы и > поездок за рубеж. Это всё туфта! Во Франции растёт количество факультеттов и классов русского, так как он считается языком для умных людей, а умным всяк казаться хочет. А потом я получаю письма к кодировке 8859-5 на таком русском, что немедленно отвечаю на французском. Есть реальность, связанная со статусом английского. Извините, у эсперанто не вышло. > ** Надписи типа "приводка" "разогнать слово" у меня чётко ассоциируются с > ...милицией. Есть ошибки в падежах, и т.д. В целом необходима серьёзная > доработка, так как качество перевода уступает МС. См. выше. В мире GNU спасение утопающих, ну и .тд. Давайте сами и сделаем. > > 2. Всякие clip arts. Без комментариев. > Есть же бесплатные. Можно положить в комплект. Каждому из нас нужно своё. Пусть ALTLinux мне продаст за корректную цену хороший дистрибутив, а я уж сам найду. Будет хуже, если мы получим глюкало с клипартами спридачу! > Надо не выбросить, а ЗАМЕНИТЬ. Есть базы ispell и aspell, которые > можно преобразовать, а следовало бы использовать напрямую. Нужна > инструкция по подключению модулей от SO. ispell и aspell используют разные базы. При этом aspell реально применим только для английского. В этой связи и появилось желание создать myspell, в котором слить лучшие качества двух. Что касается модулей от SO, то их, скорее всего, прикрутить нельзя, так как есть ещё и необходимость их обрабатывать, а эта функциональность не булы передана в ОО. > "Большинству пользователей не надо, поэтому не будет". Узнаёте? > Это плохо пахнет. Опять Вы за своё! Кто это будет делать? ALTLinux, бесплатно? Уже пишется фильтр WP, будут и другие. > > 6. База данных ADABAS D. Но эта старая версия, ... > А будет ли в ОО новая? А у Вас уже на диске MySQL и PostgreSQL лежат. А ADABAS является закрытым коммерческим продуктом. ПРи этом, юникодный SO 6.0 будет уживаться с восьмибитной версией СУБД. > Или вообще, как мне - чайнику в БД открыть и искать данные в базах > Access и dbf? Хочется, ведь телефонный справочник без VMware смотреть. Легко. Файл - Создать - Исходные данные адресов. Интерфейс пока не очень интересный, но уже работать можно. Пока, Владимир ************************ Vladimir NOVIKOV vnovikov@novikov.org 100713.20@compuserve.com +++++ We don't need Windows, we don't need Gates, we have the whole Linux Universe. *************************