* [mdk-re] [JT][OFFTOPIC][YOU WERE WARNED] "Raw device file" in Russian @ 2001-12-17 10:03 Alexandre Redko 2001-12-17 10:30 ` Igor Homyakov 2001-12-17 14:03 ` Michael Shigorin 0 siblings, 2 replies; 9+ messages in thread From: Alexandre Redko @ 2001-12-17 10:03 UTC (permalink / raw) To: Mandrake Добрый день! Вчера читал одну статейку и по ходу дела задумался: как перевести на русский "raw device file". Имевшиеся под рукой электронные словари перевода вообще не дали, а в переводных книгах по Линуксам/Юниксам нашел такие варианты: сырое устройство небуферизованное устройство низкоуровневое устройство Что-то мне ни один вариант не понравился. А есть другие варианты? Если нет, какой из этих лучше? Regards to All Alexandr Redko LU # 178842 ICQ # 75828152 ^ permalink raw reply [flat|nested] 9+ messages in thread
* Re: [mdk-re] [JT][OFFTOPIC][YOU WERE WARNED] "Raw device file" in Russian 2001-12-17 10:03 [mdk-re] [JT][OFFTOPIC][YOU WERE WARNED] "Raw device file" in Russian Alexandre Redko @ 2001-12-17 10:30 ` Igor Homyakov 2001-12-17 15:56 ` Re[2]: " Serge Skorokhodov 2001-12-17 17:20 ` Gosha 2001-12-17 14:03 ` Michael Shigorin 1 sibling, 2 replies; 9+ messages in thread From: Igor Homyakov @ 2001-12-17 10:30 UTC (permalink / raw) To: mandrake-russian On Mon, Dec 17, 2001 at 10:04:03AM +0300, Alexandre Redko wrote: > Добрый день! > > Вчера читал одну статейку и по ходу дела задумался: как перевести на русский > "raw device file". > Имевшиеся под рукой электронные словари перевода вообще не дали, а в > переводных книгах по Линуксам/Юниксам нашел такие варианты: > > сырое устройство > небуферизованное устройство > низкоуровневое устройство > > Что-то мне ни один вариант не понравился. > А есть другие варианты? > Если нет, какой из этих лучше? на мой взляд это тот случай когда надо оставлять без перевода нет аналога в русском языке, к тому же темин (в английском варианте) уже сильно укоренился, особенно среди Oraclе-истов. P.S. Русский аналог конечно есть, но у меня короче чем в целое предложение не получается передать смысл понятия raw device. -- Igor Homyakov <homyakov(at)ramax.spb.ru> ^ permalink raw reply [flat|nested] 9+ messages in thread
* Re[2]: [mdk-re] [JT][OFFTOPIC][YOU WERE WARNED] "Raw device file" in Russian 2001-12-17 10:30 ` Igor Homyakov @ 2001-12-17 15:56 ` Serge Skorokhodov 2001-12-17 17:20 ` Gosha 1 sibling, 0 replies; 9+ messages in thread From: Serge Skorokhodov @ 2001-12-17 15:56 UTC (permalink / raw) To: Igor Homyakov Здравствуйте! >> Вчера читал одну статейку и по ходу дела задумался: как перевести на русский >> "raw device file". >> Имевшиеся под рукой электронные словари перевода вообще не дали, а в >> переводных книгах по Линуксам/Юниксам нашел такие варианты: >> >> сырое устройство >> небуферизованное устройство >> низкоуровневое устройство >> >> Что-то мне ни один вариант не понравился. >> А есть другие варианты? >> Если нет, какой из этих лучше? IH> на мой взляд это тот случай когда надо оставлять без перевода IH> нет аналога в русском языке, к тому же темин (в английском IH> варианте) уже сильно укоренился, особенно среди Oraclе-истов. Да уж, тут трудно переводить:( Но и постоянные вкрапления английских слов приемлемы далеко не всегда:) Могу только поделиться своим опытом и мнением:) Из предложенных вариантов, IMHO, годится только "низкоуровневое устройство", но, понятно, полностью не удовлетворяет. В таких случаях я, когда стиль документа позволяет, изгаляюсь в иносказаниях:) и "сырые" данные, и необработанные данные, и файл устройства, с которого данные поступают [на которое данные посылаются] в необработанном виде, и т.д., и т.п. (нужное по вкусу зачеркнуть/подчеркнуть/добавить:). При этом всегда, где это уместно, привожу английский эквивалент. В более официальной документации, где такой, несколько жаргонный, стиль "не катит", обычно есть возможность добавить глоссарий, в котором я бы объяснил, что под "низкоуровневым устройством" понимается то, что по-английски обозначается raw device. Ну, а где возможно, все же использую иносказания. -- Serge Skorokhodov aka suralis 17.12.2001 suralis-s@mtu-net.ru ^ permalink raw reply [flat|nested] 9+ messages in thread
* Re: [mdk-re] [JT][OFFTOPIC][YOU WERE WARNED] "Raw device file" in Russian 2001-12-17 10:30 ` Igor Homyakov 2001-12-17 15:56 ` Re[2]: " Serge Skorokhodov @ 2001-12-17 17:20 ` Gosha 2001-12-17 19:05 ` Michael Shigorin 1 sibling, 1 reply; 9+ messages in thread From: Gosha @ 2001-12-17 17:20 UTC (permalink / raw) To: mandrake-russian On Mon, 17 Dec 2001 11:31:16 +0300 Igor Homyakov <homyakov@ramax.spb.ru> wrote: > P.S. > Русский аналог конечно есть, но у меня короче чем в целое > предложение не получается передать смысл понятия raw device. Почему же. В понятиях офтопика'NT это всего лишь виртуальная память, т.е. "отраженная" на дисковом устройстве. -- Best regards! Igor Solovyov Zlatoust, Russia ^ permalink raw reply [flat|nested] 9+ messages in thread
* Re: [mdk-re] [JT][OFFTOPIC][YOU WERE WARNED] "Raw device file" in Russian 2001-12-17 17:20 ` Gosha @ 2001-12-17 19:05 ` Michael Shigorin 2001-12-17 20:05 ` Gosha 0 siblings, 1 reply; 9+ messages in thread From: Michael Shigorin @ 2001-12-17 19:05 UTC (permalink / raw) To: mandrake-russian On Mon, Dec 17, 2001 at 07:15:51PM +0500, Gosha wrote: > Почему же. В понятиях офтопика'NT это всего лишь виртуальная память, > т.е. "отраженная" на дисковом устройстве. 8-[ ] Это как?!? raw тут именно в плане незабивания ядром памяти читаемым с данного устройства барахлом (подразумевается, что оракл как-нибуль сам разберется ;-) -- ---- WBR, Michael Shigorin <mike@altlinux.ru> ------ http://visa.chem.univ.kiev.ua/~mike/ ^ permalink raw reply [flat|nested] 9+ messages in thread
* Re: [mdk-re] [JT][OFFTOPIC][YOU WERE WARNED] "Raw device file" in Russian 2001-12-17 19:05 ` Michael Shigorin @ 2001-12-17 20:05 ` Gosha 2001-12-24 15:54 ` Ihar Viarheichyk 0 siblings, 1 reply; 9+ messages in thread From: Gosha @ 2001-12-17 20:05 UTC (permalink / raw) To: mandrake-russian On Mon, 17 Dec 2001 16:38:23 +0200 Michael Shigorin <mike@lic145.kiev.ua> wrote: > On Mon, Dec 17, 2001 at 07:15:51PM +0500, Gosha wrote: > > Почему же. В понятиях офтопика'NT это всего лишь виртуальная память, > > т.е. "отраженная" на дисковом устройстве. > 8-[ ] Это как?!? raw тут именно в плане незабивания ядром > памяти читаемым с данного устройства барахлом (подразумевается, > что оракл как-нибуль сам разберется ;-) Очень просто. Это устройство создается именно для того, о чем Вы и написали. Т.е. доступ к данным гораздо быстрее осуществлять не через файловую систему используя соответствующие процедуры, типа open/close file, которые являются не очень быстрыми процедурами, а работая тем же образом, что и с обычной памятью. Другими словами, на диске хотя и создается фактически файл, который потом монтируется как raw device, но с точки зрения того же Оракла, это просто память. Виртуальная (в данном случае отраженная на дисковое устройство) память. И Оракл работает не с файлом, как например MySQL, а с памятью. И делается это как Вы справедливо заметили: "именно в плане незабивания ядром памяти читаемым с данного устройства барахлом" и именно для увеличения производительности. Так что, raw device фактически эквивалентно virtual memory. Одно из значений raw - "необработанный". Как раз подходит, в том смысле, что не обрабатывается как файл. :-))) -- Best regards! Igor Solovyov Zlatoust, Russia ^ permalink raw reply [flat|nested] 9+ messages in thread
* Re: [mdk-re] [JT][OFFTOPIC][YOU WERE WARNED] "Raw device file" in Russian 2001-12-17 20:05 ` Gosha @ 2001-12-24 15:54 ` Ihar Viarheichyk 2001-12-24 16:13 ` Gosha 0 siblings, 1 reply; 9+ messages in thread From: Ihar Viarheichyk @ 2001-12-24 15:54 UTC (permalink / raw) To: mandrake-russian On Mon, Dec 17, 2001 at 10:01:16PM +0500, Gosha wrote: > > Очень просто. Это устройство создается именно для того, > о чем Вы и написали. > Т.е. доступ к данным гораздо быстрее осуществлять не через файловую > систему используя соответствующие процедуры, типа open/close file, > которые являются не очень быстрыми процедурами, а работая тем же > образом, что и с обычной памятью. Другими словами, на диске хотя и > создается фактически файл, который потом монтируется как raw device, > но с точки зрения того же Оракла, это просто память. > Виртуальная (в данном случае отраженная на дисковое устройство) память. > И Оракл работает не с файлом, как например MySQL, а с памятью. > И делается это как Вы справедливо заметили: > "именно в плане незабивания ядром памяти читаемым с данного устройства барахлом" > и именно для увеличения производительности. > Так что, raw device фактически эквивалентно virtual memory. > Одно из значений raw - "необработанный". > Как раз подходит, в том смысле, что не обрабатывается как файл. :-))) То, что вы описали, называется "файл, отображаемый в память", "memory-mapped file". Raw devices - блочные устройства, ввод/вывод (особенно вывод) с которым не буферизуется. Заметьте - не один файл, но целое устройсво, со своим драйвером. С точки зрения оракла это может быть что угодно, но оракл сам должен оптимизировать ввод/вывод. В книге А. Робачевского "ОС Unix" такие устройства называются "драйвера/устройства низкого уровня". Мне же больше нравится "небуферизируемые устройства" или "низкоуровневые блочные устройства". Конечно, по краткости с "raw device" не сравнится, но вполне приемлемо. -- Igor Vergeichik ICQ 47298730 ^ permalink raw reply [flat|nested] 9+ messages in thread
* Re: [mdk-re] [JT][OFFTOPIC][YOU WERE WARNED] "Raw device file" in Russian 2001-12-24 15:54 ` Ihar Viarheichyk @ 2001-12-24 16:13 ` Gosha 0 siblings, 0 replies; 9+ messages in thread From: Gosha @ 2001-12-24 16:13 UTC (permalink / raw) To: mandrake-russian On Mon, 17 Dec 2001 21:23:44 +0200 Ihar Viarheichyk <iviarheichyk@optifacio.com> wrote: > То, что вы описали, называется "файл, отображаемый в память", > "memory-mapped file". Raw devices - блочные устройства, ввод/вывод Совершенно верно. > (особенно вывод) с которым не буферизуется. Заметьте - не один файл, но > целое устройсво, со своим драйвером. Вы полагаете, что устройство это не файл? Тогда попробуйте ls -l /dev :-))) Или Вы про Windows? > С точки зрения оракла это может быть что угодно, но оракл сам должен > оптимизировать ввод/вывод. Нет. С точки зрения Оракла, это память, а не что угодно. Она может находится где-угодно, но все же это память, а не что угодно. > В книге А. Робачевского "ОС Unix" такие устройства называются > "драйвера/устройства низкого уровня". Мне же больше нравится > "небуферизируемые устройства" или > "низкоуровневые блочные устройства". Это их низкоуровневая суть. Программе про это ничего не известно. > Конечно, по краткости с "raw device" не сравнится, но вполне приемлемо. Возможно. -- Best regards! Igor Solovyov Zlatoust, Russia ^ permalink raw reply [flat|nested] 9+ messages in thread
* Re: [mdk-re] [JT][OFFTOPIC][YOU WERE WARNED] "Raw device file" in Russian 2001-12-17 10:03 [mdk-re] [JT][OFFTOPIC][YOU WERE WARNED] "Raw device file" in Russian Alexandre Redko 2001-12-17 10:30 ` Igor Homyakov @ 2001-12-17 14:03 ` Michael Shigorin 1 sibling, 0 replies; 9+ messages in thread From: Michael Shigorin @ 2001-12-17 14:03 UTC (permalink / raw) To: Mandrake On Mon, Dec 17, 2001 at 10:04:03AM +0300, Alexandre Redko wrote: > небуферизованное устройство Разве что так. И то косовато (в скобках оригинал точно надо указывать) :( -- ---- WBR, Michael Shigorin <mike@altlinux.ru> ------ http://visa.chem.univ.kiev.ua/~mike/ ^ permalink raw reply [flat|nested] 9+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2001-12-24 16:13 UTC | newest] Thread overview: 9+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed) -- links below jump to the message on this page -- 2001-12-17 10:03 [mdk-re] [JT][OFFTOPIC][YOU WERE WARNED] "Raw device file" in Russian Alexandre Redko 2001-12-17 10:30 ` Igor Homyakov 2001-12-17 15:56 ` Re[2]: " Serge Skorokhodov 2001-12-17 17:20 ` Gosha 2001-12-17 19:05 ` Michael Shigorin 2001-12-17 20:05 ` Gosha 2001-12-24 15:54 ` Ihar Viarheichyk 2001-12-24 16:13 ` Gosha 2001-12-17 14:03 ` Michael Shigorin
ALT Linux Community general discussions This inbox may be cloned and mirrored by anyone: git clone --mirror http://lore.altlinux.org/community/0 community/git/0.git # If you have public-inbox 1.1+ installed, you may # initialize and index your mirror using the following commands: public-inbox-init -V2 community community/ http://lore.altlinux.org/community \ mandrake-russian@linuxteam.iplabs.ru community@lists.altlinux.org community@lists.altlinux.ru community@lists.altlinux.com public-inbox-index community Example config snippet for mirrors. Newsgroup available over NNTP: nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.community AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git