From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: From: Mikhail Zabaluev To: "Vadim V. Zhytnikov" Message-ID: <20010529002540.A1769@localhost.localdomain> Mail-Followup-To: Mikhail Zabaluev , "Vadim V. Zhytnikov" References: <20010522180501.C38F71067@linux.ru.net> <005d01dcee6a$c6894060$f90aa8c0@pc> <3B12278B.384AE67E@mail.ru> <694608987.20010528151208@pisem.net> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=koi8-r Content-Disposition: inline Content-Transfer-Encoding: 8bit User-Agent: Mutt/1.2.5i In-Reply-To: <694608987.20010528151208@pisem.net>; from suralis@pisem.net on Mon, May 28, 2001 at 03:12:08PM +0300 Subject: [mdk-re] =?koi8-r?B?W21kay1yZV0gSlReMiBTVE9QIElUISBbV2FzOiDywdrCz9LLySDTzyDTzM/X?= =?koi8-r?B?wc3JXQ==?= Sender: mandrake-russian-admin@altlinux.ru Errors-To: mandrake-russian-admin@altlinux.ru X-BeenThere: mandrake-russian@altlinux.ru X-Mailman-Version: 2.0 Precedence: bulk Reply-To: mandrake-russian@altlinux.ru List-Help: List-Post: List-Subscribe: , List-Id: Linux-Mandrake RE / ALT Linux discussion list List-Unsubscribe: , List-Archive: Date: Tue May 29 00:08:00 2001 X-Original-Date: Tue, 29 May 2001 00:25:40 +0400 Archived-At: List-Archive: List-Post: Hello Serge, On Mon, May 28, 2001 at 03:12:08PM +0300, Serge Skorokhodov wrote: > > Здравствуйте! > > >> Как носителю русского языка мне совершенно неинтересно как это > >> слово произносят американцы. Дифтонги вообще чужды русской > >> фонетической системе. Кроме того, нет еще устоявшегося > >> русского эквивалента. Поэтому, я пользуюсь правом переводчика > >> вводить свой перевод редкого имени собственного в случае > >> отсутствия традиционного варианта. "Куликс" - простая > >> транслитерация. > > VVZ> Простите, но просто не смог утерпеть. Но это не > VVZ> транслитерация, а как-бы это помягче сказать, "транклюкация" > VVZ> что-ли. Называйте его как Вам угодно, но только не надо > VVZ> наряжать свою интерпретацию в песвдонаучные одёжки. > VVZ> Транслитерация > > "y" ->> "y" это сродни произнесению "know" как "кнов". > > Безусловно! Это как "шерамыжник"! Совершенно полноправное явление > языка, но не транслитерация:) Мы же совершенно разное > подразумеваем, когда говорим I donno и когда говорим ай донт > кнов:) Господа! [левая бровь нервно поднята] Впору задаться вопросом, является ли пометка "JT", или как там еще в Subject, индульгенцией для развесистых оффтопичных бесед? По-моему, она, наоборот, должна быть сигналом того, что нужно выворачивать на правильные рельсы, либо воздержаться от продолжения банкета. -- Stay tuned, MhZ JID: mookid@jabber.org ___________ You are a very redundant person, that's what kind of person you are.