* [Comm] Перевод пунктов меню
@ 2004-12-08 7:26 php-coder
2004-12-08 8:13 ` Ivan Fedorov
` (4 more replies)
0 siblings, 5 replies; 14+ messages in thread
From: php-coder @ 2004-12-08 7:26 UTC (permalink / raw)
To: community
+++ php-coder 08.12.2004 13:18:19
Здравствуйте!
Буквально вчера вышел Fluxbox 0.9.11 и я конечно же сразу его
скачал и установил. Часть меню у меня на русском языке, а часть на
английском. Я хотел бы, чтобы все меню было на русском и поэтому
прошу вас помочь мне перевести следующие пункты меню:
Layer... (Слой...)
- Above Dock
- Dock
- Top (нижний)
- Normal (нормальный)
- Bottom (верхний)
- Desktop
Remember... (Запомнить...)
- Workspace (Рабочий стол)
- Jump to workspace (Переместиться на рабочий стол)
- Dimensions (Размеры)
- Position (Позицию)
- Stiky
- Decorations (Украшения)
- Shaded (Затемнение)
- Layer (Слой)
- Save on close (Сохранять при закрытии)
Toolbar width percent: (длина в процентах)
Visible (видимый)
Maximize Over (Полная максимизация??)
Alpha:
Iconbar Mode
- None (Ничего)
- Icons (Иконки)
- WorkspaceIcons
- Workspace (Рабочий стол)
- All Windows (Все окна)
- Left (Слева)
- Relative (Относительно)
- Right (Справа)
- Show Pictures (Показывать изображения)
Slit
Clients
- Cycle Up
- Cycle Down
- Save SlitList
Click Raises
AntiAlias
Transparency (Прозрачность)
- Focused Window Alpha
- Unfocused Window Alpha
- Menu
Desktop MouseWheel Switching (незнаю, как перевести, но смысл в том,
что можно "прокручивать" рабочие столы при помощи средней кнопки мыши)
Decorate Transient Windows
В скобках я написал свой вариант перевода. Но, как видите,
перевода всех слов я не знаю, особенно не ясно как перевоести слова
slit и dock. Буду благодарен за любые предложения, уточнения и
пожелания.
Спасибо!
--
+ php-coder
+ php-coder[at]ngs[dot]ru
+ ALT Linux Master 2.2 (kernel 2.4.28)
^ permalink raw reply [flat|nested] 14+ messages in thread
* Re: [Comm] Перевод пунктов меню
2004-12-08 7:26 [Comm] Перевод пунктов меню php-coder
@ 2004-12-08 8:13 ` Ivan Fedorov
2004-12-08 9:01 ` [Comm] " Michael Shigorin
2004-12-08 8:50 ` [Comm] " Genix
` (3 subsequent siblings)
4 siblings, 1 reply; 14+ messages in thread
From: Ivan Fedorov @ 2004-12-08 8:13 UTC (permalink / raw)
To: community
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 367 bytes --]
php-coder пишет:
> Буквально вчера вышел Fluxbox 0.9.11 и я конечно же сразу его
> скачал и установил. Часть меню у меня на русском языке, а часть на
> английском. Я хотел бы, чтобы все меню было на русском и поэтому
> прошу вас помочь мне перевести следующие пункты меню:
>
> - Top (нижний)
> - Bottom (верхний)
Немного наоборот... :)
[-- Attachment #2: OpenPGP digital signature --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 189 bytes --]
^ permalink raw reply [flat|nested] 14+ messages in thread
* Re: [Comm] Перевод пунктов меню
2004-12-08 7:26 [Comm] Перевод пунктов меню php-coder
2004-12-08 8:13 ` Ivan Fedorov
@ 2004-12-08 8:50 ` Genix
2004-12-08 9:34 ` Mike Lykov
` (2 subsequent siblings)
4 siblings, 0 replies; 14+ messages in thread
From: Genix @ 2004-12-08 8:50 UTC (permalink / raw)
To: community
php-coder wrote:
> Я хотел бы, чтобы все меню было на русском и поэтому
> прошу вас помочь мне перевести следующие пункты меню:
>
> Layer... (Слой...)
> - Above Dock
> - Dock
> - Top (нижний)
> - Normal (нормальный)
> - Bottom (верхний)
> - Desktop
В icewm сейчас сделано так:
Поверх дока
Док
Поверх
Нормальный
Ниже
Десктоп
Хотелось бы однообразия везде %)
--
У каждого в башке свои тараканы...
^ permalink raw reply [flat|nested] 14+ messages in thread
* [Comm] Re: Перевод пунктов меню
2004-12-08 8:13 ` Ivan Fedorov
@ 2004-12-08 9:01 ` Michael Shigorin
2004-12-08 9:29 ` php-coder
0 siblings, 1 reply; 14+ messages in thread
From: Michael Shigorin @ 2004-12-08 9:01 UTC (permalink / raw)
To: community
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 589 bytes --]
On Wed, Dec 08, 2004 at 04:13:48PM +0800, Ivan Fedorov wrote:
> > Я хотел бы, чтобы все меню было на русском и поэтому прошу
> > вас помочь мне перевести следующие пункты меню:
> > - Top (нижний)
> > - Bottom (верхний)
> Немного наоборот... :)
Боюсь, дальше до подтягивания английского (или терпения со
словарём) -- не стоит. :-(
(я ни грамма не издеваюсь, просто ровно вчера лицезрел в Dia
пиктограммку с пятиконечной звездой и тултип "Четырёхконечная
звезда")
--
---- WBR, Michael Shigorin <mike@altlinux.ru>
------ Linux.Kiev http://www.linux.kiev.ua/
[-- Attachment #2: Type: application/pgp-signature, Size: 189 bytes --]
^ permalink raw reply [flat|nested] 14+ messages in thread
* Re: [Comm] Re: Перевод пунктов меню
2004-12-08 9:01 ` [Comm] " Michael Shigorin
@ 2004-12-08 9:29 ` php-coder
2004-12-10 20:31 ` Vitaly Lipatov
0 siblings, 1 reply; 14+ messages in thread
From: php-coder @ 2004-12-08 9:29 UTC (permalink / raw)
To: community
--- Michael Shigorin 08.12.2004 15:01:42
+++ php-coder 08.12.2004 15:26:01
MS> Боюсь, дальше до подтягивания английского (или терпения со
MS> словарём) -- не стоит. :-(
Это вы о том, как я перепутал переводы двух слов? Хм.. Объясню:
английский я действительно почти не знаю. Поэтому и обратился к
вам (в рассылку, в смысле). А то, что перепутал, так это из-за
того, что писал я это в 0:40 8)
MS> (я ни грамма не издеваюсь, просто ровно вчера лицезрел в Dia
MS> пиктограммку с пятиконечной звездой и тултип "Четырёхконечная
MS> звезда")
:))
P.S. Жаль, что пока ничего конкретного не услышал :(
--
+ php-coder
+ php-coder[at]ngs[dot]ru
+ ALT Linux Master 2.2 (kernel 2.4.28)
^ permalink raw reply [flat|nested] 14+ messages in thread
* Re: [Comm] Перевод пунктов меню
2004-12-08 7:26 [Comm] Перевод пунктов меню php-coder
2004-12-08 8:13 ` Ivan Fedorov
2004-12-08 8:50 ` [Comm] " Genix
@ 2004-12-08 9:34 ` Mike Lykov
2004-12-08 9:39 ` Aleksander N. Gorohovski
2004-12-10 18:39 ` Grigory Fateyev
2004-12-21 9:51 ` php-coder
4 siblings, 1 reply; 14+ messages in thread
From: Mike Lykov @ 2004-12-08 9:34 UTC (permalink / raw)
To: community
В сообщении от Среда 08 Декабрь 2004 11:26 php-coder написал:
> - Shaded (Затемнение)
затемнен.
> Maximize Over (Полная максимизация??)
развернуть поверх.
> - Cycle Up
по кругу вверх
> - Cycle Down
по кругу вниз
> Click Raises
клик поднимает
> Desktop MouseWheel Switching
переключение десктопов колесом мыши
ЗЫ fluxbox в глаза не видал.
--
Mike Lykov
Samara, "Vesna" parfum company, System administrator
^ permalink raw reply [flat|nested] 14+ messages in thread
* Re: [Comm] Перевод пунктов меню
2004-12-08 9:34 ` Mike Lykov
@ 2004-12-08 9:39 ` Aleksander N. Gorohovski
2004-12-08 10:56 ` Mike Lykov
0 siblings, 1 reply; 14+ messages in thread
From: Aleksander N. Gorohovski @ 2004-12-08 9:39 UTC (permalink / raw)
To: community
On Wed, 8 Dec 2004 13:34:10 +0400, Mike Lykov <combr@vesna.ru> wrote:
> В сообщении от Среда 08 Декабрь 2004 11:26 php-coder написал:
>> - Shaded (Затемнение)
>
> затемнен.
>
>> Maximize Over (Полная максимизация??)
>
> развернуть поверх.
>
>> - Cycle Up
> по кругу вверх
>> - Cycle Down
> по кругу вниз
>> Click Raises
> клик поднимает
>
>> Desktop MouseWheel Switching
> переключение десктопов колесом мыши
>
> ЗЫ fluxbox в глаза не видал.
>
Очень рекомендую для перевода использовать stardict + словари (особенно
engcom от Vitaly Lipatov).
^ permalink raw reply [flat|nested] 14+ messages in thread
* Re: [Comm] Перевод пунктов меню
2004-12-08 10:56 ` Mike Lykov
@ 2004-12-08 10:07 ` Aleksander N. Gorohovski
2004-12-08 11:38 ` Mike Lykov
0 siblings, 1 reply; 14+ messages in thread
From: Aleksander N. Gorohovski @ 2004-12-08 10:07 UTC (permalink / raw)
To: community
On Wed, 8 Dec 2004 14:56:13 +0400, Mike Lykov <combr@vesna.ru> wrote:
> В сообщении от Среда 08 Декабрь 2004 13:39 Aleksander N. Gorohovski
> написал:
>> > ЗЫ fluxbox в глаза не видал.
>> Очень рекомендую для перевода использовать stardict + словари (особенно
>> engcom от Vitaly Lipatov).
>
> я что-то не так перевел? а где ваш вариант?
Это был просто совет (не наезд на перевод) общеметодического подхода.
:-)
^ permalink raw reply [flat|nested] 14+ messages in thread
* Re: [Comm] Перевод пунктов меню
2004-12-08 9:39 ` Aleksander N. Gorohovski
@ 2004-12-08 10:56 ` Mike Lykov
2004-12-08 10:07 ` Aleksander N. Gorohovski
0 siblings, 1 reply; 14+ messages in thread
From: Mike Lykov @ 2004-12-08 10:56 UTC (permalink / raw)
To: community
В сообщении от Среда 08 Декабрь 2004 13:39 Aleksander N. Gorohovski написал:
> > ЗЫ fluxbox в глаза не видал.
> Очень рекомендую для перевода использовать stardict + словари (особенно
> engcom от Vitaly Lipatov).
я что-то не так перевел? а где ваш вариант?
--
Mike Lykov
Samara, "Vesna" parfum company, System administrator
^ permalink raw reply [flat|nested] 14+ messages in thread
* Re: [Comm] Перевод пунктов меню
2004-12-08 10:07 ` Aleksander N. Gorohovski
@ 2004-12-08 11:38 ` Mike Lykov
0 siblings, 0 replies; 14+ messages in thread
From: Mike Lykov @ 2004-12-08 11:38 UTC (permalink / raw)
To: community
В сообщении от Среда 08 Декабрь 2004 14:07 Aleksander N. Gorohovski написал:
> > я что-то не так перевел? а где ваш вариант?
> Это был просто совет (не наезд на перевод) общеметодического подхода.
ну так я не собираюсь юольше ничего переводить ;) (пока, по кр мере)
совет в том, чтобы писать совет непосредственно автору ;)
--
Mike Lykov
Samara, "Vesna" parfum company, System administrator
^ permalink raw reply [flat|nested] 14+ messages in thread
* Re: [Comm] Перевод пунктов меню
2004-12-08 7:26 [Comm] Перевод пунктов меню php-coder
` (2 preceding siblings ...)
2004-12-08 9:34 ` Mike Lykov
@ 2004-12-10 18:39 ` Grigory Fateyev
2004-12-10 18:53 ` Alexej Kryukov
2004-12-21 9:51 ` php-coder
4 siblings, 1 reply; 14+ messages in thread
From: Grigory Fateyev @ 2004-12-10 18:39 UTC (permalink / raw)
To: community
Hello, php-coder!
08 Декабря 2004г. в 13:26 You wrote:
> - Jump to workspace (Переместиться на рабочий стол)
> - Dimensions (Размеры)
> - Position (Позицию)
> - Stiky
Прибитый, прикреплённый, приклееный
> - Decorations (Украшения)
Может просто: Декорации
> - Shaded (Затемнение)
> - Layer (Слой)
> - Save on close (Сохранять при закрытии)
>
> Toolbar width percent: (длина в процентах)
> Visible (видимый)
> Maximize Over (Полная максимизация??)
Развернуть
> Alpha:
> Iconbar Mode
> - None (Ничего)
> - Icons (Иконки)
> - WorkspaceIcons
Иконки рабочего стола
> - Workspace (Рабочий стол)
> - All Windows (Все окна)
> - Left (Слева)
> - Relative (Относительно)
> - Right (Справа)
> - Show Pictures (Показывать изображения)
> Desktop MouseWheel Switching (незнаю, как перевести, но смысл в
> том, что можно "прокручивать" рабочие столы при помощи средней
> кнопки мыши)
Скролл рабочего стола?
--
Всего наилучшего!
greg@anastasia.ru Григорий.
^ permalink raw reply [flat|nested] 14+ messages in thread
* Re: [Comm] Перевод пунктов меню
2004-12-10 18:39 ` Grigory Fateyev
@ 2004-12-10 18:53 ` Alexej Kryukov
0 siblings, 0 replies; 14+ messages in thread
From: Alexej Kryukov @ 2004-12-10 18:53 UTC (permalink / raw)
To: community
On Friday 10 December 2004 21:39, Grigory Fateyev wrote:
>
> Скролл рабочего стола?
Скорее "переключение рабочих столов колесиком мыши". Если
там такое поместится, конечно.
^ permalink raw reply [flat|nested] 14+ messages in thread
* Re: [Comm] Re: Перевод пунктов меню
2004-12-08 9:29 ` php-coder
@ 2004-12-10 20:31 ` Vitaly Lipatov
0 siblings, 0 replies; 14+ messages in thread
From: Vitaly Lipatov @ 2004-12-10 20:31 UTC (permalink / raw)
To: community; +Cc: php-coder
On Wednesday 08 December 2004 12:29, php-coder wrote:
> --- Michael Shigorin 08.12.2004 15:01:42
> +++ php-coder 08.12.2004 15:26:01
>
> MS> Боюсь, дальше до подтягивания английского (или терпения со
> MS> словарём) -- не стоит. :-(
>
> Это вы о том, как я перепутал переводы двух слов? Хм..
> Объясню: английский я действительно почти не знаю. Поэтому и
Не помню - вы в курсе, что есть
http://etersoft.ru/engcom ?
Вот краткое описание словаря:
http://www.etersoft.ru/content/view/30/63/
--
Lav
Виталий Липатов
Санкт-Петербург
GNU! ALT Linux Team! LaTeX! LyX!
^ permalink raw reply [flat|nested] 14+ messages in thread
* Re: [Comm] Перевод пунктов меню
2004-12-08 7:26 [Comm] Перевод пунктов меню php-coder
` (3 preceding siblings ...)
2004-12-10 18:39 ` Grigory Fateyev
@ 2004-12-21 9:51 ` php-coder
4 siblings, 0 replies; 14+ messages in thread
From: php-coder @ 2004-12-21 9:51 UTC (permalink / raw)
To: community
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 539 bytes --]
--- php-coder 08.12.2004 13:26:02
+++ php-coder 21.12.2004 15:48:32
Спасибо всем за помощь! Перевел всё меню и даже вывод fluxbox
-help и fluxbox -info. Возможно, где-то не совсем верно, так как
не профессионально занимаюсь этим. Именно по этой причине,
приложил в аттаче патч. Буду благодарен любым
предложениям/замечаниям/дополнениям и конструктивной критке :)
Лучше в личку, наверное, если вдруг кто-то решит ответить ;)
--
+ php-coder
+ php-coder[at]ngs[dot]ru
+ ALT Linux Master 2.2 (kernel 2.4.28)
[-- Attachment #2: fluxrus.patch.bz2 --]
[-- Type: application/octet-stream, Size: 1466 bytes --]
^ permalink raw reply [flat|nested] 14+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2004-12-21 9:51 UTC | newest]
Thread overview: 14+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2004-12-08 7:26 [Comm] Перевод пунктов меню php-coder
2004-12-08 8:13 ` Ivan Fedorov
2004-12-08 9:01 ` [Comm] " Michael Shigorin
2004-12-08 9:29 ` php-coder
2004-12-10 20:31 ` Vitaly Lipatov
2004-12-08 8:50 ` [Comm] " Genix
2004-12-08 9:34 ` Mike Lykov
2004-12-08 9:39 ` Aleksander N. Gorohovski
2004-12-08 10:56 ` Mike Lykov
2004-12-08 10:07 ` Aleksander N. Gorohovski
2004-12-08 11:38 ` Mike Lykov
2004-12-10 18:39 ` Grigory Fateyev
2004-12-10 18:53 ` Alexej Kryukov
2004-12-21 9:51 ` php-coder
ALT Linux Community general discussions
This inbox may be cloned and mirrored by anyone:
git clone --mirror http://lore.altlinux.org/community/0 community/git/0.git
# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
# initialize and index your mirror using the following commands:
public-inbox-init -V2 community community/ http://lore.altlinux.org/community \
mandrake-russian@linuxteam.iplabs.ru community@lists.altlinux.org community@lists.altlinux.ru community@lists.altlinux.com
public-inbox-index community
Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.community
AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git