ALT Linux Community general discussions
 help / color / mirror / Atom feed
From: "Вячеслав Диконов" <linuxbox@degunino.net>
To: community@altlinux.ru
Subject: Re: [Comm] russian man - id(1)
Date: Thu, 17 Mar 2005 12:31:22 +0300
Message-ID: <1111051882.2637.57.camel@alpha.fastlink.ru> (raw)
In-Reply-To: <opsnrrtspthz2pp6@oc.peooc.net>

В Чтв, 17/03/2005 в 09:47 +0300, Aleksander N. Gorohovski пишет:
> On Wed, 16 Mar 2005 15:43:57 +0300, Вячеслав Диконов  
> <linuxbox@degunino.net> wrote:
> 
> > В Пнд, 14/03/2005 в 15:29 +0200, Maxim Tyurin пишет:
> >> Eugene Ostapets <eostapets@gmail.com> writes:
> >>
> >> >> ЗЫ. А переводы info'шек бывают?
> >> > Теоретически? Я видел что-то переведенное в texinfo...
> >>
> >> Много их. GNU документация в texinfo идет и перевод в texinfo в
> >> основном.
> >>
> >> > А практически - нет инфраструктуры для хранения переводов...
> >>
> >> А какая там инфраструктура кроме cvs/arch/svn нужна?
> > Ни один из знакомых мне переводчиков (кроме программистов по
> > совместительству) даже не знает, что это всё такое. Мне реально знакомо
> > только слово "cvs".
> >
> > Для переводов есть несколько другие средства, так как для технических
> > переводов нет смысла хранить только сами переведенные документы. Хранить
> > и накапливать надо базы соответствия отдельных мелких кусочков текстов и
> > их переводов, а также глоссарии и словари. Финальный перевод строится
> > автоматически из этих баз.
> 
> Насколько я понимаю автора - "коммунизм уже где-то построен".
> (т.е. проблема с переводами уже решена)
> 
> Please! Умоляю на коленях.
> Раскажите "на пальцах" (примерах) как лично у Вас получается использовать
> то, о чем Вы говорите.
> :-)
Он построен коммерческими конторами для себя. 

Пример - перевод документации Microsoft, Yamaha, Oracle,  руководств по
ремонту и обслуживанию Toyota, Jaguar, Ford и т.п.. 

Применить используемые там средства для локализации linux очень трудно
из-за разницы используемых форматов. Ни одна коммерческая система не
знает разметки man. Можно, конечно, пользоваться TRADOS и его
TagEditor-ом, для XML но тогда процесс перевода справки GNU Linux будет
зависеть от "(C), (R), TM" Windows, MSWord и, конечно, успехов мира
варезов и краков. 

Три дня назад держал в руках одну из систем для группового перевода
XML-документации (настроенную на нужды Toyota). Среди прочего она
требует наличия строго определённой версии Adobe Framemаker и ОС
Windows.

Нужны свободные средства. Большинство компонентов (po-редакторы,
xml-редакторы, OpenOffice, engcom, OmegaT, средства применяемые для
локализации ОО, *spell, некоторые из "моих" perl-скриптов) уже
существует, но порознь и часто в примитивном виде. 
-- 
Вячеслав Диконов <linuxbox@degunino.net>

  reply	other threads:[~2005-03-17  9:31 UTC|newest]

Thread overview: 31+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2005-03-09 11:16 Aleksander N. Gorohovski
2005-03-09 12:40 ` Alexandr R. Ogurtzoff
2005-03-09 13:02   ` Genix
2005-03-10  6:25     ` Aleksander N. Gorohovski
2005-03-10 10:05       ` [Comm] " Michael Shigorin
2005-03-10  6:30   ` [Comm] " Aleksander N. Gorohovski
2005-03-10  9:26     ` Re[2]: " php-coder
2005-03-10  8:30       ` Aleksander N. Gorohovski
2005-03-10  9:52         ` Re[4]: " php-coder
2005-03-10 10:06           ` [Comm] " Michael Shigorin
2005-03-12 12:08           ` [Comm] " Denis Smirnov
2005-03-16  5:09             ` Aleksander N. Gorohovski
2005-03-16 13:32               ` Denis Smirnov
2005-03-17  6:22                 ` Aleksander N. Gorohovski
2005-03-17  8:17                   ` [Comm] " Michael Shigorin
2005-03-10 15:16       ` [Comm] " Andrey Rahmatullin
2005-03-10 15:18         ` Eugene Ostapets
2005-03-10 16:24           ` Andrey Rahmatullin
2005-03-10 18:57             ` Eugene Ostapets
2005-03-14 13:29           ` Maxim Tyurin
2005-03-14 13:56             ` Eugene Ostapets
2005-03-14 17:24             ` Andrey Rahmatullin
2005-03-14 17:47               ` Eugene Ostapets
2005-03-15 10:23                 ` Maxim Tyurin
2005-03-16 12:43             ` Вячеслав Диконов
2005-03-17  6:47               ` Aleksander N. Gorohovski
2005-03-17  9:31                 ` Вячеслав Диконов [this message]
2005-03-17  9:26                   ` Aleksander N. Gorohovski
2005-03-17 15:15                     ` Вячеслав Диконов
2005-03-17  9:34                   ` Aleksander N. Gorohovski
2005-03-17 15:32                     ` Вячеслав Диконов

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=1111051882.2637.57.camel@alpha.fastlink.ru \
    --to=linuxbox@degunino.net \
    --cc=community@altlinux.ru \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link

ALT Linux Community general discussions

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/community/0 community/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 community community/ http://lore.altlinux.org/community \
		mandrake-russian@linuxteam.iplabs.ru community@lists.altlinux.org community@lists.altlinux.ru community@lists.altlinux.com
	public-inbox-index community

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.community


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git