On Tue, 6 Jan 2009 13:37:53 +0500 krapa666@gmail.com wrote: > > > Поскольку содержимое ума определяет, как нами воспринимается мир, > > > то негативные впечатления неизбежно приводят в будущем к боли. Это > > > значит, что наши мысли, речь и поступки засевают семена наших > > > будущих ощущений. > > > > Все это так, но вспоминается фраза из анекдота: "Папа, а ты с кем > > сейчас говорил?". Это же, кстати, и о всех обсуждениях православия > > здесь можно сказать. Одно дело -- обсуждение таинств с > > посвященными, другое -- объяснение элементарных вещей посторонним. > > Требуются и разные подходы, и разные терминологии. > > Ну не знаю... По моему всё мною вышесказаное довольно понятным должно > быть любому, кто мало-мальски логическим мышлением владеет. > Во-избежание непоняток: я не говорил, что он это примет, я говорил, > что это несложно понять. А терминологию потому и лучше использовать > оригинальную (или максимально приближенную к ней) , чтоб меньше места > толкованиям оставлять. Если я не ошибаюсь, под понятием "ум" понимаются совершенно разные вещи в хинаяне, махаяне и дзогчене, и все они отличаются от обыденного понятия "ум". Более того, в буддийской терминологии практически все используемые термины имеют мало общего с привычными нам, и если об этом забыть или не знать -- неизбежно впадешь в заблуждение. Ярчайший тому пример -- кое-как переведенное коренное положение буддизма, Четыре Благородные Носительницы Истины, да еще и неверно истолкованное (как почти всегда бывает даже среди буддистов) как раз и приводит к воззрению посторонних на буддизм как на фаталистическую традицию, и из которого потом выводят механистичность кармы и многие другие совершенно фантастические вещи. В православии сходная ситуация, но т.к. церковнославянский язык гораздо ближе к современному русскому языку, чем санскрит (или тем более, чем тибетский язык), эти расхождения менее заметны и легче фиксируются. Вспоминается часто употребляемая православными фраза "это ... мы называем так-то", которая должна сразу прояснить внимательному собеседнику суть вещей. В случае того же буддизма этого достичь гораздо сложнее -- о правильном понимании Четырех Благородных Носительниц Истины пишут тома, а толку мало. Поэтому я и отметил, что с человеком лучше разговаривать на его языке, но исходя из исповедуемого разумения, достраивая язык лишь когда это необходимо или у собеседника есть в этом интерес. > P.S. Я ещё раз повторюсь, это всё не ради спора, а ради того, чтоб > люди, употребляя термины вроде "карма" - понимали, о чём они на самом > деле говорят.