Aleksandr Blokhin пишет:
>>>В русском man:
>>>ln [опции] исходный [куда]
>>>В английском:
>>>ln [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)
>>
>>Кроме того, даже если ключи меняют порядок аргументов, для таких
>>случаев пишут дополнительные наборы команд, как, например, у man
>>grep.
>>
>>
>
> Народ! Не гоните пургу!
> Перевод устарел, в этом я с вами согласен, но по сути он соответствует
> оригиналу, а вы хотите чтобы было "масло масляное".
Перевод по сути отличный, никто не спорит. Но 'target' в обзоре -
это ни разу не 'исходный'. Впрочем, я уже повторяюсь...
Александр, это не пурга - когда я сам после man ln сначала тупил,
потом экспериментировал, и только тогда писал правильную команду
- списывал на собственную глупость и пользовался для создания
ссылок mc. Но вот теперь коллеги-новички ставят
installer-2.9.xx.iso, честно читают man, и тупят точно также.
Или Вы думаете, что я пургу поднял и в багзиллу полез - от
избытка свободного времени? :)
Я и патч пришлю - возьмёте? :)
--
Regards, Vyt
mailto: vyt@vzljot.ru
JID: vyt@vzljot.ru