Aleksandr Blokhin пишет: >>>В русском man: >>>ln [опции] исходный [куда] >>>В английском: >>>ln [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form) >> >>Кроме того, даже если ключи меняют порядок аргументов, для таких >>случаев пишут дополнительные наборы команд, как, например, у man >>grep. >> >> > > Народ! Не гоните пургу! > Перевод устарел, в этом я с вами согласен, но по сути он соответствует > оригиналу, а вы хотите чтобы было "масло масляное". Перевод по сути отличный, никто не спорит. Но 'target' в обзоре - это ни разу не 'исходный'. Впрочем, я уже повторяюсь... Александр, это не пурга - когда я сам после man ln сначала тупил, потом экспериментировал, и только тогда писал правильную команду - списывал на собственную глупость и пользовался для создания ссылок mc. Но вот теперь коллеги-новички ставят installer-2.9.xx.iso, честно читают man, и тупят точно также. Или Вы думаете, что я пургу поднял и в багзиллу полез - от избытка свободного времени? :) Я и патч пришлю - возьмёте? :) -- Regards, Vyt mailto: vyt@vzljot.ru JID: vyt@vzljot.ru