From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: Date: Sun, 5 Jan 2003 14:30:00 +0200 From: Victor Forsyuk To: sisyphus@altlinux.ru Subject: Re: [sisyphus] grip-3.0.3-alt3 Message-ID: <20030105123000.GA30529@nomad.ksi-linux.com> References: <20030104111440.4147d63d.sssku@online.ru> <3E169C4B.8030900@mail.ru> <185269498.20030104143855@ngs.ru> <20030104115138.4209061c.grisxa@mail.ru> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=koi8-r Content-Disposition: inline Content-Transfer-Encoding: 8bit In-Reply-To: <20030104115138.4209061c.grisxa@mail.ru> User-Agent: Mutt/1.3.25i Sender: sisyphus-admin@altlinux.ru Errors-To: sisyphus-admin@altlinux.ru X-BeenThere: sisyphus@altlinux.ru X-Mailman-Version: 2.0.9 Precedence: bulk Reply-To: sisyphus@altlinux.ru List-Unsubscribe: , List-Id: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , List-Archive: Archived-At: List-Archive: On Sat, Jan 04, 2003 at 11:51:38AM +0300, Grigory Batalov wrote: > On Sat, 4 Jan 2003 14:38:55 +0600 > "Denis G. Samsonenko" wrote: > > > > Не - а :) Копирование неправильно. Как по сути происходящего процесса, > > > так и с лицензионно-идеологической точки зрения :) > > > "Содрать" мне тоже не нравиться, но другого русского аналога rip я не знаю. > > > > Срипать или рипнуть. :) > > Сграбить =). Все четыре варианта не годятся. Я достаточно плотно думал над переводом этого слова (занимаясь, пока незаконченой, украинской локализацией). В результате почти стопроцентно уверен, что лучше перевода чем "оцифровка" быть просто не может.