On Wed, Oct 23, 2002 at 08:39:35PM +0300, Michael Shigorin wrote: > On Wed, Oct 23, 2002 at 07:45:42PM +0400, Иван Евтухович wrote: > > для того, чтобы в kdict, gdict показывались нормально символы из > > транскрипции вместо малопонятных иероглифов? А еще, чтобы > > apt-cache search font | grep phonetic Не совсем так. Точнее -- совсем не так. Сейчас у нас все словари формата dictd хранятся в кодировке utf-8, и шрифты phonetic к ним уже не имеют никакого отношения. Эти шрифты полезны только для оболочки mova. Сейчас лучше запускать отдельное окошко uxterm с юникодным шрифтом, а вот в нем запускать командно-строчный dict. Тогда он все нормально показывает, все символы транскрипции и умляуты в немецком словаре. С kdict -- не разобрался до конца, он некоторые символы транскрипции съедает, почему -- надо лезть в исходники. gdict -- вообще не тестировал, не использую. Сам я использую графическую оболочку на tcl. А что в немецко-английском словаре не работает? Для меня пока основной англо-немецкий, но и немецко-английский у меня тоже работает. Если ты спрашиваешь про поиск слов с умляутами -- то это пока откладывается до полного перехода на локаль utf-8. Или до написания хорошего клиента, который сможет делать нужную перекодировку. Насчет словарей: ХОРОШЕГО немецко-русского и русско-немецкого словарей в интернете я не нашел вообще. Видел пару, но в них отсутствовали артикли и вообще информация о роде большинства существительных -- а без этого слова учить противопоказано. Так что при необходимости -- использую англо-немецкий. Если где-нибудь увидите хороший словарь -- пишите мне, заверну в пакет и положу в репозитарий. Естественно, словарь должен быть с нормальной лицензией. Алексей Дьяченко. ------------------ Get free mailbox 20 Mb at http://www.hotbox.ru