В Птн, 21/08/2009 в 13:04 +0400, Paul Wolneykien пишет: > Вполне возможно принять, что перевод в данном случае выполнен на > отлично, но что с того? Читая как русский, так и английский варианты, > далеко не сразу понимаешь кто именно допустил ошибку, ты или программа. > У кого именно возникли трудности и кто в этом виноват? Лично у меня > создалось впечатление, близкое к "Друг, мы с тобой попали в престранную > ситуацию". Согласитесь, что совсем иначе воспринимаются сообщения > "недостаточно оперативной памяти" или "сетевое соединение было > разорвано". Т.е. заголовок не отражает сути возникшей проблемы, даже и > не пытается. Ну а с этим уже в апстрим :) Но лично меня не напрягает :) -- Alexey "Ktirf" Rusakov GNOME Project ALT Linux Team