diff --git a/20180314-basealt-kcontrol+apps/kcontrol_kcmaccess.po b/20180314-basealt-kcontrol+apps/kcontrol_kcmaccess.po index 22d77e9..4826478 100644 --- a/20180314-basealt-kcontrol+apps/kcontrol_kcmaccess.po +++ b/20180314-basealt-kcontrol+apps/kcontrol_kcmaccess.po @@ -6,13 +6,14 @@ # Valia V. Vaneeva , 2004. # Nickolai Shaforostoff , 2004. # Olga Mironova , 2018. +# Alexander Yavorsky , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcontrol_kcmaccess\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-10 02:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-14 10:09MSK\n" -"Last-Translator: Olga Mironova \n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-27 09:56+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Yavorsky \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -50,6 +51,8 @@ msgstr "" "ОльгаМиронова" "
omiro@basealt.ru
" "
Перевод на русский язык" +"АлександрЯворскийРецензирование" #. Tag: date #: index.docbook:16 @@ -73,7 +76,7 @@ msgstr "KDE" #: index.docbook:21 #, no-c-format msgid "Systemsettings" -msgstr "Systemsettings" +msgstr "параметры системы" #. Tag: keyword #: index.docbook:22 @@ -93,7 +96,7 @@ msgstr "клавиши" #, no-c-format #| msgid "Bell" msgid "bell" -msgstr "сигнал" +msgstr "звуковой сигнал" #. Tag: title #: index.docbook:32 @@ -108,8 +111,9 @@ msgid "" "This module is designed to help users who have difficulty hearing audible " "cues, or who have difficulty using a keyboard." msgstr "" -"Этот модуль создан с целью помочь пользователям с ослабленным слухом и тем, у" -" кого возникают трудности при работе с клавиатурой." +"Этот модуль приложения &systemsettings; создан с целью помочь пользователям с" +" ослабленным слухом и тем, у кого возникают трудности при работе с" +" клавиатурой." #. Tag: para #: index.docbook:37 @@ -126,9 +130,9 @@ msgid "" "linkend=\"access-activation-gestures\">Activation Gestures and Screen Reader." msgstr "" -"Модуль имеет пять вкладок: Звуковой" -" сигнал, Клавиши-модификаторы, Звуковой сигнал, <" +"guilabel>Клавиши-модификаторы, Фильтры клавиатуры<" "/link>, Жесты" " активации и Зачитывание с экрана." @@ -146,7 +150,7 @@ msgid "" "This panel is divided into an Audible Bell section and " "a Visible Bell section." msgstr "" -"Вкладка имеет разделы Звуковой сигнал и " +"Вкладка разделена на группы Звуковой сигнал и " "Визуальный сигнал." #. Tag: para @@ -157,9 +161,9 @@ msgid "" "whether the normal System bell rings. If this option is disabled, the System " "bell will be silenced." msgstr "" -"Верхний флажок Использовать системный динамик" -" определяет, должны ли воспроизводиться системные звуковые сигналы. Если" -" флажок не установлен, системные сигналы слышно не будет." +"Параметр Использовать системный динамик определяет," +" должен ли быть слышен системный динамик. Если флажок не " +"установлен, системного динамика слышно не будет." #. Tag: para #: index.docbook:60 @@ -180,11 +184,12 @@ msgid "" "If you want, you can select the Browse button to " "navigate through your filesystem to find the exact file." msgstr "" -"В качестве системных звуков можно установить звуки по своему выбору. Для этого" -" установите флажок Собственный звуковой сигнал, а в" -" строке Проигрывать звук укажите полный путь к звуковому" -" файлу, который необходимо использовать. Для поиска нужного файла можно" -" воспользоваться кнопкой Обзор...." +"Для дублирования или замены звука системного динамика можно назначить" +" воспроизведение выбранного звукового файла. Для этого установите флажок <" +"guilabel>Собственный звуковой сигнал и в поле ввода Проигрывать звук введите полный путь к звуковому файлу. Кнопка <" +"guibutton>Обзор... служит для открытия системного диалога выбора" +" файла." #. Tag: para #: index.docbook:70 @@ -200,11 +205,10 @@ msgid "" "emphasis>. This provides a visual signal (inverting the screen or flashing a " "color across it) when the system bell would normally sound." msgstr "" -"Для пользователей, которым плохо слышны системные звуковые сигналы, и тех," -" кто пользуется компьютером в беззвучном режиме, &kde; предлагает" -" использовать визуальный сигнал. В случае его применения" -" вместо звукового сигнала будет воспроизводиться видимый сигнал" -" (инвертирование экрана или мигание)." +"Пользователи, которые плохо слышат системные звуковые сигналы, и те, кто" +" пользуется компьютером в беззвучном режиме, могут использовать визуальный сигнал. При его использовании вместо звукового сигнала" +" будет воспроизводиться видимый сигнал (инвертирование экрана или мигание)." #. Tag: para #: index.docbook:77 @@ -229,11 +233,11 @@ msgid "" "Flash screen, you can choose the color by clicking the " "button to the right of the Flash screen selection." msgstr "" -"Затем выберите Инвертировать экран или " -"Мигание экрана. Если выбрать Инвертировать" -" экран, будут инвертированы все цвета экрана. Если выбрать <" -"guilabel>Мигание экрана, то можно выбрать цвет, нажав кнопку," -" расположенную справа от флажка Мигание экрана." +"Затем следует выбрать режим визуализации системного звукового сигнала: <" +"guilabel>Инвертировать экран, или Мигание экрана<" +"/guilabel>. В первом случае для вывода оповещения будут инвертированы цвета" +" экрана, во втором — ­экран будет мигать цветом, который возможно выбрать при" +" помощью кнопки, расположенной справа." #. Tag: para #: index.docbook:91 @@ -245,8 +249,8 @@ msgid "" "The spin box can be used to adjust the duration of the visible bell. The " "default value is 500 msec, or half a second." msgstr "" -"Длительность визуального сигнала регулируется с помощью счётчика. По" -" умолчанию значение установлено на 500 мс (полсекунды)." +"Длительность визуального сигнала регулируется с помощью соответствующего" +" поля, по умолчанию установлена длительность 500 мс (пол-секунды)." #. Tag: guilabel #: index.docbook:99 @@ -264,14 +268,14 @@ msgid "" "There are the two sections Sticky Keys and " "Locking Keys to this panel." msgstr "" -"Вкладка имеет разделы Залипающие клавиши и " -"Клавиши индикаторов." +"Вкладка содержит разделы Залипающие клавиши и Клавиши индикаторов." #. Tag: guilabel #: index.docbook:106 #, no-c-format msgid "Use Sticky Keys" -msgstr "Использование залипающих клавиш" +msgstr "Использовать "залипающие" клавиши" #. Tag: para #: index.docbook:108 @@ -282,12 +286,11 @@ msgid "" "&Ctrl; &Alt; Del " "could be done with &Ctrl; then &Alt; then Del)." msgstr "" -"Если этот параметр включён, то для срабатывания комбинации клавиш достаточно" -" нажать и отпустить" -" &Shift;, &Alt; или &Ctrl;, а затем нажать следующую клавишу из комбинации" -" (например, комбинация &Ctrl; &Alt; Del<" -"/keycap> может быть активирована последовательным нажатием &Ctrl;," -" &Alt; и Del)." +"При включении функции "Залипающие клавиши" для ввода комбинации" +" клавиш достаточно нажать и отпустить &Shift;, &Alt; или &Ctrl; и затем" +" нажать соответствующую клавишу. Например, комбинация &Ctrl; &Alt; Del может быть" +" выполнена нажатием &Ctrl;, потом &Alt; и затем Del." #. Tag: para #: index.docbook:116 @@ -297,10 +300,10 @@ msgid "" "guilabel>. If this check box is enabled, the &Alt;, &Ctrl; and &Shift; keys " "stay selected until you de-selected them." msgstr "" -"Если установить расположенный в том же разделе флажок Заблокировать" -" залипающие клавиши, то клавиши &Alt;, &Ctrl; и &Shift; будут" -" оставаться нажатыми до тех пор, пока флажок не будет" -" снят." +"В этом разделе расположен флажок Заблокировать залипающие клавиши<" +"/guilabel>. Если он установлен, клавиши &Alt;, &Ctrl; и &Shift; остаются " +"нажатыми до тех пор, пока не выполнено снятие нажатия<" +"/quote>." #. Tag: para #: index.docbook:123 @@ -313,8 +316,7 @@ msgstr "Например:" #, no-c-format msgid "With Lock Sticky Keys disabled:" msgstr "" -"Когда флажок Заблокировать залипающие клавиши не" -" установлен:" +"Когда флажок Заблокировать залипающие клавиши снят:" #. Tag: para #: index.docbook:130 @@ -367,7 +369,7 @@ msgstr "Фильтры клавиатуры" #, no-c-format #| msgid "There are three sections to this panel." msgid "There are two sections to this panel." -msgstr "Вкладка имеет два раздела." +msgstr "Вкладка содержит два раздела." #. Tag: guilabel #: index.docbook:183 @@ -385,9 +387,9 @@ msgid "" "accepted. This helps prevent accidental key strokes." msgstr "" "Если этот флажок установлен, пользователь должен держать клавишу нажатой" -" определённое время (настраивается с помощью счётчика), чтобы она была" -" воспринята. Это помогает избежать" -" негативных последствий от случайного нажатия клавиш." +" определённое время (настраивается с помощью соответствующего поля), чтобы" +" она была воспринята. Это помогает избежать негативных последствий от" +" случайного нажатия клавиш." #. Tag: guilabel #: index.docbook:196 @@ -420,8 +422,8 @@ msgstr "Жесты активации" #, no-c-format msgid "Activation Gestures with these options:" msgstr "" -"В разделе Жесты активации представлены перечисленные ниже" -" параметры." +"В разделе Жесты активации представлены перечисленные" +" ниже параметры." #. Tag: guilabel #: index.docbook:224