рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
From: "Василий Молостов" <molostoff@gmail.com>
To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru>
Subject: Re: [kde-russian] Название выпуска 4.4.0
Date: Sat, 6 Feb 2010 10:59:30 +0300
Message-ID: <e0b33a9a1002052359n2873c02dj48d0a2b52c7e143@mail.gmail.com> (raw)
In-Reply-To: <op.u7l5r82fl2zvei@localhost.localdomain>

на санскрите (тамильском) оно означает очень поетическое описание (cai
kaku), попробуй выбрать выбрать себе перевод сам, вот можешь глянуть
тут:

http://webapps.uni-koeln.de/tamil/
http://webapps.uni-koeln.de/cgi-bin/tamil/recherche

Я затруднился подобрать точный перевод, поскольку это слово на
санскрите - очень старое
(http://muktalib5.org/DL_CATALOG/TEXTS/ETEXTS/kamikapurvabhagaHK.txt -
11век). Примерно так: заставить избавиться, очиститься, расстаться с
тяжким грузом. Сайкаку вероятно читал на санскрите, поскольку трактаты
(natha yoga), в которых это словосочетание встречается довольно часто,
были очень популярны примерно тогда, когда он собсно и назвал себя
"западным сифоном". "западный ветер перемен", если совсем по русски.

Также в тамильском оно обозначает примерно тоже что и "презренные
деньги". В смысле - налоги.
Вобщем, то от чего иногда необходимо избавляться время от времени, но
очень жалко.

Kai kaku по японски дословно означает - сдирать кожу. В японском
бизнесе употребляется в качестве синонима шоковой терапии по отношению
ко всему что является лишним, наносным (сорвать галстуки).

(Вобщем: унесет ветрами сор, и останется лишь бисер).

4 февраля 2010 г. 20:34 пользователь Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> написал:
> Привет!
>
> Может кто-то знает, как правильно читается и что означает <<Caikaku>>?
>
> Заранее благодарен за ответы.
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

      parent reply	other threads:[~2010-02-06  7:59 UTC|newest]

Thread overview: 6+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2010-02-04 17:34 Yuri Chornoivan
2010-02-04 17:38 ` Andrey Serbovets
2010-02-04 17:44 ` Alexander Potashev
2010-02-04 17:47   ` Alexander Potashev
2010-02-04 19:41 ` Василий Молостов
2010-02-06  7:59 ` Василий Молостов [this message]

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=e0b33a9a1002052359n2873c02dj48d0a2b52c7e143@mail.gmail.com \
    --to=molostoff@gmail.com \
    --cc=kde-russian@lists.kde.ru \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git