diff --git a/20180219-basealt-kwave/kwave.po b/20180219-basealt-kwave/kwave.po index 9a5df8d..972dbc6 100644 --- a/20180219-basealt-kwave/kwave.po +++ b/20180219-basealt-kwave/kwave.po @@ -3,13 +3,14 @@ # # Alexander Potashev , 2015. # Olesya Gerasimenko , 2018. +# Alexander Yavorsky , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-11 03:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-19 16:09+0300\n" -"Last-Translator: Olesya Gerasimenko \n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-22 20:03+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Yavorsky \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,12 +23,12 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Олеся Герасименко" +msgstr "Александр Поташев,Олеся Герасименко" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "gammaray@basealt.ru" +msgstr "aspotashev@gmail.com,gammaray@basealt.ru" #: kwave/App.cpp:146 #, kde-format @@ -47,12 +48,12 @@ msgstr "Программа запущена" #: kwave/FileContext.cpp:202 #, kde-format msgid "Scanning plugins..." -msgstr "Поиск модулей..." +msgstr "Поиск подключаемых модулей..." #: kwave/FileContext.cpp:217 kwave/FileContext.cpp:218 #, kde-format msgid "Loading plugins..." -msgstr "Загрузка модулей..." +msgstr "Загрузка подключаемых модулей..." #: kwave/FileContext.cpp:220 #, kde-format @@ -191,7 +192,7 @@ msgstr "Rik Hemsley" #: kwave/main.cpp:74 #, kde-format msgid "Level meter" -msgstr "Счётчик уровня" +msgstr "Измеритель уровня" #: kwave/main.cpp:76 #, kde-format @@ -499,7 +500,7 @@ msgstr "Сохранить" #: kwave/menus.config:36 msgctxt "menu: /File/Save/As..." msgid "As..." -msgstr "Как..." +msgstr "Сохранить как..." #: kwave/menus.config:38 msgctxt "menu: /File/Save/Selection..." @@ -911,7 +912,7 @@ msgstr "Реверс" #: kwave/menus.config:203 msgctxt "menu: /Calculate" msgid "Calculate" -msgstr "Расчёт" +msgstr "Вычисления" #: kwave/menus.config:204 msgctxt "menu: /Calculate/Silence" @@ -1363,7 +1364,7 @@ msgstr "Вместить весь сигнал в окно" #: kwave/ZoomToolBar.cpp:99 #, kde-format msgid "Select zoom factor" -msgstr "Выбрать коэффициент увеличения" +msgstr "Выбрать масштаб" #: kwave/ZoomToolBar.cpp:108 kwave/ZoomToolBar.cpp:109 #: kwave/ZoomToolBar.cpp:110 @@ -1459,7 +1460,7 @@ msgstr "Сохранить профиль кривой " #: libgui/FilterPlugin.cpp:230 #, kde-format msgid "Applying '%1'..." -msgstr "Применение «%1»..." +msgstr "Применяется «%1»..." #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbHours) #: libgui/HMSTimeWidgetBase.ui:23 @@ -1486,13 +1487,13 @@ msgstr "с" #, kde-format msgctxt "tooltip of a label, %1=index, %2=description/name" msgid "Label #%1 (%2)" -msgstr "Отметка #%1 (%2)" +msgstr "Отметка №%1 (%2)" #: libgui/LabelItem.cpp:77 #, kde-format msgctxt "tooltip of a label, without description, %1=index" msgid "Label #%1" -msgstr "Отметка #%1" +msgstr "Отметка №%1" #: libgui/LabelItem.cpp:94 libgui/TrackView.cpp:273 #, kde-format @@ -1538,7 +1539,7 @@ msgstr "" "положение отметки:
\n" "Выбор позиции отметки (либо по времени, либо по процентному" " положению во всём файле, либо по абсолютной позиции отсчёта). При внутренней" -" работе программы Kwave всегда используется позиция в отсчётах." +" обработке Kwave всегда использует позицию в отсчётах." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:51 @@ -1550,7 +1551,7 @@ msgstr "Описание:" #: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:61 #, kde-format msgid "some description of the label (optional)" -msgstr "описание отметки (необязательно)" +msgstr "Описание отметки (необязательно)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edDescription) #: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:65 @@ -1559,7 +1560,7 @@ msgid "" "label description:
\n" "Here you can enter some short text to describe the label." msgstr "" -"описание отметки:
\n" +"Описание отметки:
\n" "Поле текстового описания отметки." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) @@ -1578,7 +1579,7 @@ msgstr "Индекс:" #: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:95 #, kde-format msgid "index of the label" -msgstr "индекс отметки" +msgstr "Индекс отметки" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lblIndex) #: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:99 @@ -1589,9 +1590,10 @@ msgid "" "position. Lower index means 'left', higher index means 'right'. You cannot " "change the index itself, but change the label's position." msgstr "" -"индекс отметки
\n" +"Индекс отметки
\n" "Числовой индекс отметки (начинается с нуля). Индексы сортируются" -" по позиции; более низкий индекс означает «лево», более высокий — «право»." +" по позиции; меньший индекс означает левую границу выделения, больший —" +" правую границу." " Сам индекс изменить нельзя, но можно изменить позицию отметки." #: libgui/SelectionBorderItem.cpp:66 @@ -1627,7 +1629,7 @@ msgstr "Длительность" #: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:38 #, kde-format msgid "select by number of samples" -msgstr "выбор по количеству отсчётов" +msgstr "Выделение по количеству отсчётов" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSamples) #: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:41 @@ -1639,7 +1641,7 @@ msgstr "Отс&чёты:" #: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:54 #, kde-format msgid "select by time" -msgstr "выбор по времени" +msgstr "Выделение по времени" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTime) #: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:57 @@ -1651,7 +1653,7 @@ msgstr "&Время:" #: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:99 #, kde-format msgid "select by percentage of the signal's length" -msgstr "выбор по проценту длительности сигнала" +msgstr "Выделение по проценту длительности сигнала" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPercents) #: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:102 @@ -1708,7 +1710,7 @@ msgstr "100%" #: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:387 #, kde-format msgid "sets the selection by the percentage of the whole signal" -msgstr "выделение по проценту всего сигнала" +msgstr "Выделение по проценту всего сигнала" #: libgui/SignalWidget.cpp:199 #, kde-format @@ -4386,13 +4388,13 @@ msgstr "Ошибка при разборе метаданных FLAC. (%s)" #: plugins/codec_flac/FlacEncoder.cpp:223 #, kde-format msgid "Unable to open the FLAC encoder." -msgstr "Не удалось открыть кодер FLAC." +msgstr "Не удалось открыть кодировщик FLAC." #: plugins/codec_mp3/MP3CodecPlugin.cpp:50 #, kde-format msgctxt "menu: /Settings/MP3 Encoder Setup" msgid "MP3 Encoder Setup" -msgstr "Параметры кодера MP3" +msgstr "Параметры кодировщика MP3" #: plugins/codec_mp3/MP3CodecPlugin.h:73 #, kde-format @@ -4500,7 +4502,7 @@ msgid "" "\n" "%2" msgstr "" -"Ошибка вызова внешнего кодера «%1»:\n" +"Ошибка вызова внешнего кодировщика «%1»:\n" "\n" "%2" @@ -4557,7 +4559,7 @@ msgstr "" #: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:603 #, kde-format msgid "Select MP3 Encoder" -msgstr "Выбрать кодер MP3" +msgstr "Выбор кодировщика MP3" #: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:657 #, kde-format @@ -4568,7 +4570,7 @@ msgstr "Проверка выполнена успешно!" #: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:20 #, kde-format msgid "MP3 Encoder Settings" -msgstr "Параметры кодера MP3" +msgstr "Параметры кодировщика MP3" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpProgram) #: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:32 @@ -4580,7 +4582,7 @@ msgstr "Программа" #: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:54 #, kde-format msgid "manually browse for the encoder" -msgstr "указать местоположение кодера" +msgstr "Указать местоположение файла кодировщика" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btSearch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btSelectDate) @@ -4595,13 +4597,13 @@ msgstr "&Выбрать..." #: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:66 #, kde-format msgid "select one of the predefined encoder setups" -msgstr "выбрать одну из предустановленных конфигураций кодера" +msgstr "Выбрать предустановленную конфигурацию кодировщика" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btDetect) #: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:89 #, kde-format msgid "auto-detect the installed encoder" -msgstr "автоопределение установленного кодера" +msgstr "Автоопределение установленного кодировщика" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btDetect) #: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:92 @@ -4613,7 +4615,7 @@ msgstr "&Автоопределение..." #: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:101 #, kde-format msgid "show the usage information of the encoder" -msgstr "показать сведения об использовании кодера" +msgstr "Просмотреть сведения об использовании кодировщика" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btEncoderHelp) #: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:104 @@ -4625,7 +4627,7 @@ msgstr "&Использование" #: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:117 #, kde-format msgid "path to the encoder" -msgstr "путь к кодеру" +msgstr "Путь к кодировщику" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPath) #: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:127 @@ -4637,7 +4639,7 @@ msgstr "Путь:" #: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:134 #, kde-format msgid "find the full path to the encoder" -msgstr "поиск полного пути к кодеру" +msgstr "Определить полный путь к файлу кодировщика" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btLocate) #: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:137 @@ -4674,7 +4676,7 @@ msgstr "параметр для переключения порядка байт #, kde-format msgid "parameter for telling the encoder to use raw data as input format" msgstr "" -"когда этот параметр включён, кодер использует двоичные данные в качестве" +"Когда этот параметр включён, кодировщик использует двоичные данные в качестве" " входного формата" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRawFormat) @@ -4910,7 +4912,7 @@ msgstr "Добавить (до курсора):" #, kde-format msgid "additional parameters to put at the start of the encoder command line" msgstr "" -"дополнительные параметры для размещения в начале командной строки кодера" +"Дополнительные параметры для размещения в начале командной строки кодировщика" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAppend) #: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:889 @@ -4923,7 +4925,7 @@ msgstr "Добавить (после курсора):" #, kde-format msgid "additional parameters to append at the end of the encoder command line" msgstr "" -"дополнительные параметры для добавления в конце командной строки кодера" +"Дополнительные параметры для добавления в конце командной строки кодировщика" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:926 @@ -4935,13 +4937,13 @@ msgstr "Сведения" #: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:932 #, kde-format msgid "Encoder Help:" -msgstr "Справка по кодеру:" +msgstr "Справка по использованию кодировщика:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edEncoderHelp) #: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:957 #, kde-format msgid "parameter for getting usage information of the encoder" -msgstr "параметр для получения сведений об использовании кодера" +msgstr "Параметр для получения сведений об использовании кодировщика" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoderInfo) #: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:967 @@ -4953,7 +4955,7 @@ msgstr "Сведения о версии:" #: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:1005 #, kde-format msgid "parameter for getting the encoder version information" -msgstr "параметр для получения сведений о версии кодера" +msgstr "Параметр для получения сведений о версии кодировщика" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btTest) #: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:1047 @@ -5050,7 +5052,7 @@ msgstr "Неверный или неподдерживаемый номер за #: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:70 #, kde-format msgid "A decoder structure is invalid or already freed." -msgstr "Неправильная или уже свободная структура декодера." +msgstr "Неправильная или уже свободная структура декодировщика." #: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:76 #, kde-format @@ -5070,7 +5072,7 @@ msgstr "Данный битовый поток Ogg не содержит пра #: plugins/codec_ogg/OpusDecoder.cpp:407 #, kde-format msgid "Opus decoder failed" -msgstr "Ошибка декодера Opus" +msgstr "Ошибка декодировщика Opus" #: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:128 #, kde-format @@ -5111,27 +5113,28 @@ msgstr "" #: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:403 plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:422 #, kde-format msgid "Opus encoder failed" -msgstr "Ошибка кодера Opus" +msgstr "Ошибка кодировщика Opus" #: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:458 #, kde-format msgid "Opus encoder failed setting bitrate: '%1'" -msgstr "Кодеру Opus не удалось задать битрейт: «%1»" +msgstr "Кодировщику Opus не удалось задать битрейт: «%1»" #: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:470 #, kde-format msgid "Opus encoder failed configuring VBR mode: '%1'" -msgstr "Кодеру Opus не удалось настроить режим VBR: «%1»" +msgstr "Кодировщику Opus не удалось настроить режим VBR: «%1»" #: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:480 #, kde-format msgid "Opus encoder failed configuring VBR constraint: '%1'" -msgstr "Кодеру Opus не удалось настроить ограничение VBR: «%1»" +msgstr "Кодировщику Opus не удалось настроить ограничение VBR: «%1»" #: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:583 #, kde-format msgid "Opus encoder failed getting lookahead value: '%1'" -msgstr "Кодеру Opus не удалось получить значение упреждающего поиска: «%1»" +msgstr "" +"Кодировщику Opus не удалось получить значение упреждающего поиска: «%1»" #: plugins/codec_ogg/VorbisDecoder.cpp:88 #, kde-format @@ -5267,7 +5270,7 @@ msgid "" "Sorry, the currently selected compression type cannot be used for saving. Do " "you want to use G711 ULAW compression instead?" msgstr "" -"Для сохранения нельзя использовать текущий выбранный тип сжатия. Использовать" +"Выбранный тип сжатия не может быть использован для сохранения. Использовать" " тип сжатия G711 ULAW?" #: plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:349 @@ -5414,16 +5417,16 @@ msgid "" "body>" msgstr "" "

Выбор шаблона определения названия и исполнителя" -" в тексте отметки.
В настоящее время распознаются следующие" +" в тексте отметки.
В настоящее время могут быть использованы следующие" " заполнители:

  • [%title] название песни
  • [%title] название[%artist] имя" -" исполнителя
" +" font-family:'Courier New,courier'; font-weight:600;\">[%artist]" +" исполнитель" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSelectionOnly) #: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:77 @@ -6433,7 +6436,7 @@ msgid "" "adds a noise level in logarithmic scale (decibel).\n" "For example: \"-3 dB\", \"- 6 dB\"." msgstr "" -"добавляет уровень шума по логарифмической шкале (децибел).\n" +"Добавляет уровень шума по логарифмической шкале (децибел).\n" "Например: «-3 дБ», «-6 дБ»." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbLogarithmic) @@ -6486,7 +6489,7 @@ msgstr "Режекторный фильтр" #: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:96 #, kde-format msgid "center frequency" -msgstr "центральная частота" +msgstr "Центральная частота" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinbox) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) @@ -6498,7 +6501,7 @@ msgid "" "Determines the center of the frequency range that\n" "should be removed." msgstr "" -"центральная частота\n" +"Центральная частота\n" "Определяет центр диапазона частот, который\n" "следует удалить." @@ -6508,7 +6511,7 @@ msgstr "" #: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:141 #, kde-format msgid "bandwidth" -msgstr "диапазон" +msgstr "Диапазон" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider_2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinbox_2) @@ -6520,7 +6523,7 @@ msgid "" "Determines the width of the frequency range that\n" "should be removed." msgstr "" -"диапазон\n" +"Диапазон\n" "Определяет широту диапазона частот, который\n" "следует удалить." @@ -6543,7 +6546,7 @@ msgstr "Частота:" #: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:146 #, kde-format msgid "chopper frequency" -msgstr "частота прерывания" +msgstr "Частота прерывания" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slFrequency) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbFrequency) @@ -6555,7 +6558,7 @@ msgid "" "audio data are before they get processed by the pitch shift. If your audio " "data sounds interrupted, you might get better result with higher values." msgstr "" -"частота прерывания
Параметр задаёт ограничение размера частей" +"Частота прерывания
Параметр задаёт ограничение размера частей" " аудиоданных для обработки функцией изменения высоты тона. Если" " воспроизведение прерывается, следует увеличить значение этого параметра." @@ -6571,13 +6574,13 @@ msgstr "Скорость:" #: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:196 #, kde-format msgid "Speed" -msgstr "скорость" +msgstr "Скорость" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbPercentage) #: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:215 #, kde-format msgid "change speed by percentage" -msgstr "изменение скорости в процентах" +msgstr "Изменение скорости в процентах" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPercentage) #: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:219 @@ -6593,13 +6596,13 @@ msgstr "" #: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:222 #, kde-format msgid "by Percentage" -msgstr "в процентах" +msgstr "В процентах" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbFactor) #: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:232 #, kde-format msgid "change speed by a factor" -msgstr "изменение скорости в заданное число раз" +msgstr "Изменение скорости в заданное число раз" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbFactor) #: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:236 @@ -6615,7 +6618,7 @@ msgstr "" #: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:239 #, kde-format msgid "by Factor" -msgstr "в заданное число раз" +msgstr "В заданное число раз" #: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:50 plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:41 #: plugins/record/Record-Qt.cpp:48 @@ -6695,7 +6698,7 @@ msgstr "%1 бит на отсчёт не поддерживается" #: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:191 #, kde-format msgid "%1 channels playback is not supported" -msgstr "Не поддерживается воспроизведение %1 каналов" +msgstr "Воспроизведение %1 каналов не поддерживается" #: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:198 #, kde-format @@ -6771,17 +6774,17 @@ msgstr "Кодирование PCM не поддерживается" #: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:160 #, kde-format msgid "playback with %1 channels is not supported" -msgstr "воспроизведение с %1 каналами не поддерживается" +msgstr "Воспроизведение %1 каналов не поддерживается" #: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:163 #, kde-format msgid "sample rate %1 Hz is not supported" -msgstr "частота дискретизации %1 Гц не поддерживается" +msgstr "Частота дискретизации %1 Гц не поддерживается" #: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:167 #, kde-format msgid "integer sample format is not supported" -msgstr "целочисленный формат отсчёта не поддерживается" +msgstr "Целочисленный формат отсчёта не поддерживается" #: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:212 #, kde-format @@ -6823,7 +6826,7 @@ msgstr "Выбор устройства воспроизведения" #: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:20 #, kde-format msgid "Playback" -msgstr "Настройка воспроизведения" +msgstr "Параметры воспроизведения" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) #: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:38 @@ -6865,7 +6868,7 @@ msgid "" "Select...

Choose a device name on the harddisk, if your device is " "not already listed in the list of devices.

" msgstr "" -"Выбрать...

Выберите имя устройства на жестком диске, если его нет в" +"Выбрать...

Открыть диалог выбора устройства, если оно отсутствует в" " списке устройств.

" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbMethod) @@ -6893,9 +6896,10 @@ msgid "" "Multiple applications can play at the same time.

" msgstr "" "Способ воспроизведения:

Выбор способа или системы\n" -"воспроизведения. В зависимости от параметров компиляции могут быть" +"воспроизведения. В зависимости от параметров компиляции приложения могут быть" "доступны следующие способы:

\n" -"

OSS (Open Sound System): самая старая реализация для Linux," +"

OSS (Open Sound System): самая старая реализация звуковой" +" подсистемы для Linux," "поддерживает монофонический и стереофонический выход. Устарела c Linux 2.6," " но всё ещё широко распространена. Может конфликтовать с PulseAudio и другими" " приложениями для работы со звуком; использование OSS возможно только в одном" @@ -6990,7 +6994,7 @@ msgstr "" #: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:325 #, kde-format msgid "Number of channels: mono, stereo..." -msgstr "Количество каналов: моно, стерео…" +msgstr "Количество каналов: моно, стерео и так далее..." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbChannels) #: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:328 @@ -7124,7 +7128,7 @@ msgstr "стерео" #: plugins/record/RecordPlugin.cpp:544 #, kde-format msgid "Quadro" -msgstr "Квадро" +msgstr "квадро" #: plugins/record/RecordDialog.cpp:737 #, kde-format @@ -7185,28 +7189,28 @@ msgstr "Готово" #, kde-format msgid "one day " msgid_plural "%1 days " -msgstr[0] "один день" +msgstr[0] "%1 день " msgstr[1] "%1 дня " msgstr[2] "%1 дней " -msgstr[3] "%1 дня " +msgstr[3] "один день " #: plugins/record/RecordDialog.cpp:1193 #, kde-format msgid "one hour " msgid_plural "%1 hours " -msgstr[0] "один час" +msgstr[0] "%1 час " msgstr[1] "%1 часа " msgstr[2] "%1 часов " -msgstr[3] "%1 часа " +msgstr[3] "один час " #: plugins/record/RecordDialog.cpp:1195 #, kde-format msgid "one minute " msgid_plural "%1 minutes " -msgstr[0] "одна минута" +msgstr[0] "%1 минута " msgstr[1] "%1 минуты " msgstr[2] "%1 минут " -msgstr[3] "%1 минута" +msgstr[3] "одна минута " #: plugins/record/RecordDialog.cpp:1198 #, kde-format @@ -7215,7 +7219,7 @@ msgid_plural "and %1 seconds" msgstr[0] "и %1 секунда" msgstr[1] "и %1 секунды" msgstr[2] "и %1 секунд" -msgstr[3] "и %1 секунда" +msgstr[3] "и одна секунда" #: plugins/record/RecordDialog.cpp:1199 #, kde-format @@ -7224,7 +7228,7 @@ msgid_plural "%1 seconds" msgstr[0] "%1 секунда" msgstr[1] "%1 секунды" msgstr[2] "%1 секунд" -msgstr[3] "%1 секунда" +msgstr[3] "одна секунда" #: plugins/record/RecordDialog.cpp:1203 #, kde-format @@ -7306,7 +7310,7 @@ msgstr "Время &записи:" #: plugins/record/RecordDlg.ui:110 #, kde-format msgid "Trigger level" -msgstr "Уровень звука для активации записи" +msgstr "Уровень громкости звука для активации записи" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRecordTrigger) #: plugins/record/RecordDlg.ui:113 @@ -7346,7 +7350,7 @@ msgstr " с" #: plugins/record/RecordDlg.ui:353 #, kde-format msgid "Start at a given date and time" -msgstr "Начало записи в указанную дату и время" +msgstr "Начать запись в указанную дату и время" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRecordStartTime) #: plugins/record/RecordDlg.ui:356 @@ -7377,7 +7381,7 @@ msgstr "Уровень" #: plugins/record/RecordDlg.ui:420 #, kde-format msgid "AGC:" -msgstr "AGC:" +msgstr "АРУ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLevelAmplify) #: plugins/record/RecordDlg.ui:433 @@ -7736,18 +7740,17 @@ msgid "" "" msgstr "" "Параметр определяет, как выполняется нумерация файлов:

    \n" -"
  • Продолжить после самого высокого индекса, который можно найти без" -" столкновений с существующими файлами
  • \n" -"
  • Всегда начинать нумерацию с единицы, при этом возможны" -" столкновения с" -" существующими файлами
  • \n" +"
  • Продолжать нумерацию, чтобы избежать совпадения имён новых и" +" существующих файлов;
  • \n" +"
  • Всегда начинать с 1, при этом возможны совпадения имён новых и" +" существующих файлов.
  • \n" "
" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbNumbering) #: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:74 #, kde-format msgid "Continue after highest index" -msgstr "продолжить после самого высокого индекса" +msgstr "продолжать нумерацию" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbNumbering) #: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:79 @@ -7797,8 +7800,8 @@ msgstr "" "можно задать определённое количество цифр (N)\n" "
  • [%0Ncount]количество файлов, которые" " будут сохранены
  • \n" -"
  • [%0Ntotal]самый высокий индекс среди" -" файлов, которые будут сохранены
  • \n" +"
  • [%0Ntotal]максимальный номер файла," +" который будет сохранён
  • \n" "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPattern) @@ -7833,7 +7836,7 @@ msgstr "Размер растрового изображения: %1x%2" #: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:20 #, kde-format msgid "Set FFT/Time Resolution Parameters" -msgstr "Установка параметров БПФ, времени и разрешения" +msgstr "Параметры сонограммы" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1) #: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:49 @@ -7845,25 +7848,25 @@ msgstr "Отображение" #: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:55 #, kde-format msgid "Use different colors for amplitude" -msgstr "Использовать другие цвета для амплитуды" +msgstr "Использовать для амплитуды различные цвета" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbColor) #: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:58 #, kde-format msgid "Use colors" -msgstr "Использовать цвета" +msgstr "В цвете" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbGreyScale) #: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:68 #, kde-format msgid "Use grayscale only for amplitude" -msgstr "Использовать оттенки серого только для амплитуды" +msgstr "Использовать для амплитуды только оттенки серого" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbGreyScale) #: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:71 #, kde-format msgid "Grayscale" -msgstr "Оттенки серого" +msgstr "В оттенках серого" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) #: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:81 @@ -7905,7 +7908,7 @@ msgstr "Следовать за выделением" msgid "FFT settings" msgstr "Параметры БПФ" -# Соответствующие алгоритмы называют “быстрым преобразованием Фурье” (БПФ, FFT) +# Соответствующие алгоритмы называют “быстрым преобразованием Фурье” (БПФ, FFT) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pointlabel) #: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:127 #, kde-format @@ -8119,7 +8122,7 @@ msgstr "&Множитель" #: plugins/volume/VolumeDlg.ui:84 #, kde-format msgid "change volume by percentage" -msgstr "изменение громкости в процентах" +msgstr "Изменение громкости в процентах" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPercentage) #: plugins/volume/VolumeDlg.ui:88 @@ -8135,7 +8138,7 @@ msgstr "" #: plugins/volume/VolumeDlg.ui:104 #, kde-format msgid "change volume in dB" -msgstr "изменение громкости в дБ" +msgstr "Изменение громкости в дБ" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbLogarithmic) #: plugins/volume/VolumeDlg.ui:108