рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
From: overmind88 <overmind88@googlemail.com>
To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru>
Subject: Re: [kde-russian] Изменения в amarok.po от 28 декабря
Date: Thu, 31 Dec 2009 01:03:51 +0200
Message-ID: <b7cb14dd0912301503p42128a7dob4025ad31d441243@mail.gmail.com> (raw)
In-Reply-To: <20091230230207.GA26235@eeepc>

31 декабря 2009 г. 1:02 пользователь Alexander Potashev
<aspotashev@gmail.com> написал:
> Привет Артём,
> (и все-все-все)
>
> Хочу прокомментировать вот эти твои изменения:
>         #: collection/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:589
>        -#, fuzzy
>         #| msgid "Tracks not deleted:"
>         msgid "Track not deleted:"
>         msgid_plural "Tracks not deleted:"
>        -msgstr[0] "Дорожки не удалены:"
>        +msgstr[0] "Дорожка не удалена:"
>         msgstr[1] "Дорожки не удалены:"
>         msgstr[2] "Дорожки не удалены:"
>
>         #: collection/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:590
>        -#, fuzzy
>         #| msgid "Deleting Tracks Failed"
>         msgid "Deleting Track Failed"
>         msgid_plural "Deleting Tracks Failed"
>        -msgstr[0] "Ошибка при удалении дорожек"
>        +msgstr[0] "Ошибка при удалении дорожки"
>         msgstr[1] "Ошибка при удалении дорожек"
>         msgstr[2] "Ошибка при удалении дорожек"
>
> msgstr[0] в русском языке применяется тогда, когда подставляемое
> число равно не только 1, но и когда оно равно 21, 31, и т.д.
>
> Но "Дорожка не удалена" и "Ошибка при удалении дорожки" подразумевают
> ровно одну дорожку, поэтому такие фразы использовать нельзя. Можно это
> считать недоработкой gettext, а можно все валить на тех, кто придумывает
> строки сообщений.
>
> Я сегодня все вернул как было (конечно, без fuzzy).
>
>
>
>
> Еще один вариант -- вот такие переводы:
>        msgstr[0] "%1 дорожка не удалена:"
>        msgstr[1] "%1 дорожки не удалены:"
>        msgstr[2] "%1 дорожек не удалено:"
>
> Я абсолютно уверен, что они будут работать, но я не проверял и не вижу
> у себя возможности проверить эти строки в программе.
>
>
> --
> Alexander Potashev
>

Просто я сомневался, что конкретно там ещё подставляется числовое
значение и до сих пор сомневаюсь.

  reply	other threads:[~2009-12-30 23:03 UTC|newest]

Thread overview: 3+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2009-12-30 23:02 Alexander Potashev
2009-12-30 23:03 ` overmind88 [this message]
2009-12-30 23:10   ` Alexander Potashev

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=b7cb14dd0912301503p42128a7dob4025ad31d441243@mail.gmail.com \
    --to=overmind88@googlemail.com \
    --cc=kde-russian@lists.kde.ru \
    --cc=overmind88@gmail.com \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git