# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kirigami-addons package. # # Дронова Юлия , 2021. # Anna Vyalkova , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kirigami-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-22 00:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-28 22:02+0500\n" "Last-Translator: Anna Vyalkova \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.1\n" #: dateandtime/DatePicker.qml:141 #, kde-format msgctxt "%1 is month name, %2 is year" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: dateandtime/DatePicker.qml:182 #, kde-format msgctxt "kirigami-addons" msgid "Days" msgstr "Дней" #: dateandtime/DatePicker.qml:190 #, kde-format msgctxt "kirigami-addons" msgid "Months" msgstr "Месяцев" #: dateandtime/DatePicker.qml:196 #, kde-format msgctxt "kirigami-addons" msgid "Years" msgstr "Лет" #: dateandtime/DatePopup.qml:55 #, kde-format msgid "Previous" msgstr "Назад" #: dateandtime/DatePopup.qml:64 #, kde-format msgid "Today" msgstr "Сегодня" #: dateandtime/DatePopup.qml:73 #, kde-format msgid "Next" msgstr "Далее" #: dateandtime/DatePopup.qml:92 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: dateandtime/DatePopup.qml:101 #, kde-format msgid "Accept" msgstr "Принять" #: dateandtime/private/TumblerTimePicker.qml:88 #, kde-format msgctxt "Time separator" msgid ":" msgstr ":" #: mobileform/AboutPage.qml:94 #, kde-format msgid "About %1" msgstr "О программе %1" #: mobileform/AboutPage.qml:145 #, kde-format msgid "Copyright" msgstr "Авторские права" #: mobileform/AboutPage.qml:152 #, kde-format msgid "License" msgid_plural "Licenses" msgstr[0] "Лицензия" msgstr[1] "Лицензии" msgstr[2] "Лицензии" msgstr[3] "Лицензии" #: mobileform/AboutPage.qml:189 mobileform/private/AboutKDE.qml:83 #, kde-format msgid "Homepage" msgstr "Веб-сайт" #: mobileform/AboutPage.qml:198 mobileform/private/AboutKDE.qml:163 #, kde-format msgid "Donate" msgstr "Пожертвования" #: mobileform/AboutPage.qml:207 mobileform/private/AboutKDE.qml:125 #, kde-format msgid "Get Involved" msgstr "Принять участие" #: mobileform/AboutPage.qml:228 mobileform/private/AboutKDE.qml:105 #, kde-format msgid "Report a bug" msgstr "Сообщить об ошибке" #: mobileform/AboutPage.qml:241 #, kde-format msgid "Libraries in use" msgstr "Используемые библиотеки" #: mobileform/AboutPage.qml:272 #, kde-format msgid "Authors" msgstr "Авторы" #: mobileform/AboutPage.qml:284 #, kde-format msgid "Credits" msgstr "Благодарности" #: mobileform/AboutPage.qml:296 #, kde-format msgid "Translators" msgstr "Переводчики" #: mobileform/AboutPage.qml:322 mobileform/private/AboutKDE.qml:25 #, kde-format msgid "About KDE" msgstr "О KDE" #: mobileform/private/AboutKDE.qml:57 #, kde-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #: mobileform/private/AboutKDE.qml:66 #, kde-format msgid "Be Free!" msgstr "Будьте свободными!" #: mobileform/private/AboutKDE.qml:75 #, kde-format msgid "" "KDE is a world-wide community of software engineers, artists, writers, " "translators and creators who are committed to Free Software development. KDE " "produces the Plasma desktop environment, hundreds of applications, and the " "many software libraries that support them.\n" msgstr "" "KDE — сообщество разработчиков, художников, писателей и переводчиков со всего " "мира, вносящих вклад в разработку свободного программного обеспечения. KDE " "выпускает рабочую среду Plasma, сотни прикладных программ, а также множество " "необходимых для них программных библиотек.\n" #: mobileform/private/AboutKDE.qml:96 #, kde-format msgid "" "Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. " "However, you - the user - must tell us when something does not work as " "expected or could be done better.\n" msgstr "" "Программное обеспечение всегда можно улучшить, и команда KDE готова этим " "заниматься. Однако, для этого надо, чтобы вы, обычный пользователь, сообщили " "нам о том, что не соответствует вашим ожиданиям и что можно было бы улучшить\n" #: mobileform/private/AboutKDE.qml:118 #, kde-format msgid "" "You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. " "You can join the national teams that translate program interfaces. You can " "provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" msgstr "" "Для того чтобы включиться в разработку KDE, не обязательно быть " "программистом. Вы можете помочь в переводе KDE на родной язык, создавать " "графику, стили, звуки, улучшать документацию — то есть тем, чем вы сами " "хотите заниматься." #: mobileform/private/AboutKDE.qml:132 #, kde-format msgid "Developer Documentation" msgstr "Документация для разработчиков" #: mobileform/private/AboutKDE.qml:145 #, kde-format msgid "" "KDE software is and will always be available free of charge, however " "creating it is not free.\n" msgstr "" "Среда KDE распространяется бесплатно, но её создание требует затрат.\n" #: mobileform/private/AboutKDE.qml:156 #, kde-format msgid "KDE e.V" msgstr "KDE e.V"