From: "Владимир Бухарин" <vovan2482@mail.ru> To: kde-russian <kde-russian@lists.kde.ru> Subject: Re: [kde-russian] Перевод kdontchangethehostname.po Date: Fri, 08 Oct 2010 17:29:48 +0400 Message-ID: <E1P4D1A-0008OW-00.vovan2482-mail-ru@f57.mail.ru> (raw) In-Reply-To: <AANLkTiAyOOJV605qXKr5ZfEgbU+CNLQbc9CKL0fXF83@mail.gmail.com> Fri, 8 Oct 2010 15:56:46 +0400 письмо от Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>: > 2010/10/8 Владимир Бухарин <vovan2482@mail.ru>: > > > > > > > > Fri, 08 Oct 2010 14:10:39 +0400 письмо от Владимир Бухарин > > <vovan2482@mail.ru>: > > > > > >> Fri, 8 Oct 2010 13:32:15 +0400 письмо от Yuri Efremov > >> <yur.arh@gmail.com>: > >> 2010/10/8 Владимир Бухарин <vovan2482@mail.ru> > >> > > >> > Доброе время суток! > >> > > >> > Перевел kdontchangethehostname.po > >> > > >> > > >> > _______________________________________________ > >> > kde-russian mailing list > >> > kde-russian@lists.kde.ru > >> > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian > >> Добрый день. > >> #: khostname.cpp:217 > >> msgid "KDontChangeTheHostName" > >> > msgstr "КНеИзменилИмяХоста" > >> > Это название, поэтому так и останется > >> (KDontChangeTheHostName) > >> #: khostname.cpp:218 > >> msgid "Informs KDE about a change in hostname" > >> msgstr "Сообщается KDE об изменении имени хоста" > >> Сообщает об изменении имени хоста? > >> #: khostname.cpp:219 > >> msgid "(c) 2001 Waldo Bastian" > >> msgstr "(c) 2001 Вальдо Бастиан (Waldo Bastian)" > >> Waldo Bastian, 2001 > >> #: khostname.cpp:220 > >> msgid "Waldo Bastian" > >> msgstr "Вальдо Бастиан (Waldo Bastian)" > >> Имя разработчика можно не переводить > > > > Внес изменения > > > > > > _______________________________________________ > > kde-russian mailing list > > kde-russian@lists.kde.ru > > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian > > > =) Меня не поняли > >> msgid "Informs KDE about a change in hostname" > >> msgstr "Сообщается KDE об изменении имени хоста" > >> Сообщает об изменении имени хоста? > Ставив знак вопроса я имел ввиду, что может она переводится так. Но я не > уверен Кажется понял... Думаю перевод должен звучать так: Сообщает KDE об изменении в имени хоста
prev parent reply other threads:[~2010-10-08 13:29 UTC|newest] Thread overview: 2+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top 2010-10-08 11:56 ` Yuri Efremov 2010-10-08 13:29 ` Владимир Бухарин [this message]
Reply instructions: You may reply publicly to this message via plain-text email using any one of the following methods: * Save the following mbox file, import it into your mail client, and reply-to-all from there: mbox Avoid top-posting and favor interleaved quoting: https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style * Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to switches of git-send-email(1): git send-email \ --in-reply-to=E1P4D1A-0008OW-00.vovan2482-mail-ru@f57.mail.ru \ --to=vovan2482@mail.ru \ --cc=kde-russian@lists.kde.ru \ /path/to/YOUR_REPLY https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html * If your mail client supports setting the In-Reply-To header via mailto: links, try the mailto: link
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE This inbox may be cloned and mirrored by anyone: git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git # If you have public-inbox 1.1+ installed, you may # initialize and index your mirror using the following commands: public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \ kde-russian@lists.kde.ru public-inbox-index kde-russian Example config snippet for mirrors. Newsgroup available over NNTP: nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git