From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 From: "Alex" To: "Alexandre Prokoudine" Mime-Version: 1.0 X-Mailer: mPOP Web-Mail 2.19 advanced X-Originating-IP: 192.168.1.12 via proxy [194.44.240.14] In-Reply-To: <733f2c730605100224n576c12aai79a4855b1f617f6@mail.gmail.com> Content-Type: text/plain; charset=windows-1251 Content-Transfer-Encoding: 8bit Message-Id: Date: Wed, 10 May 2006 12:35:18 +0300 X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 3.0.3 (2005-04-27) on zigzag.lvk.cs.msu.su X-Spam-Level: X-Spam-Status: No, score=-2.2 required=7.0 tests=AWL,BAYES_00 autolearn=ham version=3.0.3 Cc: KDE russian translation mailing list Subject: [kde-russian] Re: Re: ( =?windows-1251?b?wsXaINTFzdk=?= ) X-BeenThere: kde-russian@zigzag.lvk.cs.msu.su X-Mailman-Version: 2.1.5 Precedence: list Reply-To: Alex , KDE russian translation mailing list List-Id: KDE russian translation mailing list List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Wed, 10 May 2006 09:36:00 -0000 Archived-At: List-Archive: List-Post: -----Original Message----- From: "Alexandre Prokoudine" To: Alex , "KDE russian translation mailing list" Date: Wed, 10 May 2006 13:24:18 +0400 Subject: Re: (ВЕЪ ФЕНЩ) > "&krita; работает с замаскированными выделениями, где каждый пиксел > имеет один из 256 уровней выбранности или невыбранности." > > По поводу пикселов и точек растра нужно проконсультироваться с самими > разработчиками, что они сами имеют в виду. Потому как в гимпе, к > примеру, совсем недавно dpi массово переименовали в ppi. > > Документацию, стало быть, переводите? Это хорошо :) > А перевод программы самый новый (из SVN) используете, я надеюсь? > > 2Андрей Черепанов: а что, на "выключку" ты обратно так и не переправил? > > А.П. > Перевожу файл, который мне по моей просьбе о задании выслал Nick Shaforostoff . В переводе руководствуюсь переводом интерфейса программы из этого источника http://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/l10n/ru/messages/koffice/krita.po Спасибо за помощь в переводе, я только начал заниматься переводами, это мой, можно сказать, "Hello World", потому не удивляйтесь и не обижайтесь если я буду какое-то время задавать глупые вопросы. Тем более, что на работе я не имею возможности запускать программу, которую перевожу, потому перевод становится гораздо сложнее. Дома на перевод времени почти нет.