From c11b82b93e15a3992e169ebe3d8900af76e9f4cb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Potashev Date: Tue, 10 Jul 2018 15:34:04 +0300 Subject: [PATCH] my fixes for 20180627-basealt-docs-plasma-omiro/kmenuedit.po --- .../kmenuedit.po | 194 +++++++++--------- 1 file changed, 100 insertions(+), 94 deletions(-) diff --git a/20180627-basealt-docs-plasma-omiro/kmenuedit.po b/20180627-basealt-docs-plasma-omiro/kmenuedit.po index d825f33..2cea6bf 100644 --- a/20180627-basealt-docs-plasma-omiro/kmenuedit.po +++ b/20180627-basealt-docs-plasma-omiro/kmenuedit.po @@ -5,15 +5,15 @@ # Oleg Batalov , 2004. # Nickolai Shaforostoff , 2004. # Nick Shaforostoff , 2009. -# Alexander Potashev , 2010. +# Alexander Potashev , 2010, 2018. # Olga Mironova , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmenuedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-22 07:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-06-27 12:08MSK\n" -"Last-Translator: Olga Mironova \n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-10 15:25+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Potashev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "" #, no-c-format #| msgid "The KDE Menu Editor Handbook" msgid "The &kde; Menu Editor Handbook" -msgstr "Руководство по редактору меню &kde;" +msgstr "Руководство пользователя редактора меню &kde;" #. Tag: author #: index.docbook:18 @@ -244,7 +244,7 @@ msgid "" "enabled, the Advanced tab is disabled. Any submenu can " "hold additional submenus and/or items." msgstr "" -"вложенное меню: для редактирования доступны только поля Имя<" +"вложенные меню: для редактирования доступны только поля Название<" "/guilabel>, Описание и " "Комментарий и кнопка выбора значка. Вкладка Дополнительно неактивна. Любые вложенные меню могут содержать" @@ -258,7 +258,7 @@ msgid "" "For detailed information see Using " "&kmenuedit;." msgstr "" -"пункты: используйте их для указании информации о добавляемом приложении." +"пункты: используйте их для указания информации о добавляемом приложении." " Более подробную информацию можно найти в разделе Использование редактора меню &kmenuedit;." @@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "" "Редактор меню &kmenuedit; имеет два режима просмотра разворачиваемого меню —" " обычный и со скрытыми пунктами. Чтобы включить второй режим, отметьте" " параметр Показывать скрытые пункты в разделе Общее модуля настройки редактора меню KDE." +">Основное диалогового окна настройки редактора меню KDE." #. Tag: para #: index.docbook:98 @@ -298,7 +298,7 @@ msgid "" "editable. In this submenu all deleted items will be shown at the next start " "of &kmenuedit;." msgstr "" -"В режиме отображения скрытых пунктов верхним пунктом меню станет отдельное" +"В режиме с просмотром скрытых пунктов верхним пунктом меню станет отдельное" " вложенное меню .hidden [Скрыто]. Оно не редактируется. В нём при следующем запуске редактора меню" " &kmenuedit; будут показаны все удалённые пункты." @@ -340,7 +340,7 @@ msgid "" "This should be done in hidden view mode where only the submenus and items " "visible in the application launcher menu are displayed." msgstr "" -"Это можно сделать только в режиме отображения скрытых пунктов, в котором" +"Это можно сделать только в режиме сокрытия пунктов, в котором" " показаны только те вложенные меню и пункты, которые видимы в меню приложений." #. Tag: para @@ -351,7 +351,7 @@ msgid "" "descriptions. Using another language than English some submenus and items " "therefore will appear in an unsorted order." msgstr "" -"По умолчанию пункты меню сортированы в алфавитном порядке по имени или" +"По умолчанию пункты меню отсортированы в алфавитном порядке по названию или" " описанию на английском языке. Поэтому если используется другой язык," " некоторые вложенные меню и пункты будут неупорядочены." @@ -366,15 +366,15 @@ msgid "" "launcher check Show applications by name if you sort " "them by name here." msgstr "" -"Для сортировки пунктов по имени или описанию выберите пункт <" +"Для сортировки пунктов по названию или описанию выберите пункт из меню <" +"menuchoice><" "guimenu>ПравкаСортировка меню модуля настройки редактора &kmenuedit;. Для" -" классического меню приложений необходимо выбрать соответствующий вариант" -" параметра Формат в диалоге настройки. Для инструмента" -" запуска приложений &kickoff; установите флажок Сортировать" -" приложения по имени (Show applications by name<" -"/guilabel>), чтобы и в редакторе меню они были упорядочены именно таким" -" образом." +"guimenuitem>. Для" +" классического меню приложений необходимо выбрать соответствующий формат" +" наименования программ в диалоге настройки виджета. Например, если вы" +" отсортировали пункты в редакторе меню по названиям, то в диалоге настройки" +" виджета логично выбрать формат наименования программ Только" +" названия." #. Tag: para #: index.docbook:129 @@ -388,8 +388,8 @@ msgid "" msgstr "" "Группировка наиболее часто используемых приложений, например, в верхней части" " меню, облегчает их последующий выбор. Для изменения порядка вложенных меню" -" или пунктов в списке воспользуйтесь кнопками Переместить вверх<" -"/guibutton> или Переместить вниз на панели" +" или пунктов в списке воспользуйтесь кнопками Переместить выше<" +"/guibutton> или Переместить ниже на панели" " инструментов или выберите соответствующие пункты в меню." #. Tag: para @@ -430,7 +430,7 @@ msgid "" msgstr "" "Переключитесь на обычный режим просмотра, без показа скрытых пунктов. При" " удалении пункты будут перемещены во вложенное меню .hidden" -" [Скрыто]. Для того, чтобы вернуть удалённые пункты пункты меню," +" [Скрыто]. Для того, чтобы вернуть удалённые пункты меню," " просто перетащите их в нужное место." #. Tag: para @@ -463,9 +463,9 @@ msgid "" "hide the whole submenu from the view." msgstr "" "Наиболее предпочтительный способ удаления вложенных меню и пунктов из меню" -" приложений — для конкретного пункта установить флажок Скрытый" -" пункт на вкладке Основные параметры и" -" переключиться на режим показа скрытых пунктов. Это позволит легко" +" приложений — переключиться в режим показа скрытых пунктов и для конкретного" +" пункта установить флажок Скрытый пункт на вкладке <" +"guilabel>Основные параметры. Это позволит легко" " возвращаться к исходному состоянию меню без нарушения его структуры." " Единственный недостаток — чтобы скрыть вложенное меню целиком, придётся" " скрыть все его пункты вручную." @@ -486,7 +486,8 @@ msgid "" msgstr "" "Чтобы добавить новый пункт (вложенное меню или пункт), выберите" " соответствующие пункты меню или воспользуйтесь кнопками на панели" -" инструментов. Для каждого нового пункта требуется указать имя и команду, без" +" инструментов. Для каждого нового пункта требуется указать название и" +" команду, без" " которой пункт не будет сохранён." #. Tag: para @@ -498,16 +499,16 @@ msgid "" "the Move Down button to the bottom of the tree to " "make it a top level entry." msgstr "" -"Новый пункт будет добавляться в виде вложенного меню в текущий выделенный" -" пункт списка. Чтобы сделать его пунктом верхнего уровня, перетащите его вниз" -" разворачивающегося списка при помощи мыши или кнопки Переместить" -" вниз." +"Новый пункт будет добавляться в текущий выделенный" +" пункт списка. Чтобы сделать его пунктом верхнего уровня, перетащите его" +" мышью в низ" +" разворачивающегося списка." #. Tag: title #: index.docbook:177 #, no-c-format msgid "Transfer application launcher settings" -msgstr "Перенос параметров настройки меню приложений" +msgstr "Перенос конфигурации меню приложений" #. Tag: para #: index.docbook:179 @@ -516,9 +517,9 @@ msgid "" "There is no way to transfer menu settings using the &GUI;, you have to do " "that manually and copy the following files to the target user:" msgstr "" -"Перенести параметры настройки меню при помощи графического интерфейса" -" пользователя невозможно. Это можно сделать только вручную, копируя указанные" -" ниже файлы для конечного пользователя." +"В графическом интерфейсе нет возможности перенести конфигурацию меню. Это" +" можно сделать только вручную, копируя указанные ниже файлы для конечного" +" пользователя." #. Tag: para #: index.docbook:181 @@ -539,8 +540,8 @@ msgstr "" " class=\"directory\">$(qtpaths --paths GenericConfigLocation), а в" " desktop-directories в папке <" "filename class=\"directory\">$(qtpaths --paths GenericDataLocation) содержатся файлы рабочего стола для созданных пользователем вложенных меню." -" Файлы рабочего стола для добавленных в меню пользователем пунктов хранятся в" +"> содержатся файлы .desktop для созданных пользователем вложенных меню." +" Файлы .desktop для добавленных в меню пользователем пунктов хранятся в" " applications/ в папке $(qtpaths --paths GenericDataLocation)." @@ -559,9 +560,10 @@ msgstr "" "Комбинации клавиш, назначенные для приложений, хранятся в kglobalshortcutsrc в папке $(qtpaths --paths GenericConfigLocation), однако импорт/экспорт" -" не работает, так как УУИд комбинаций клавиш разных систем не совпадают даже" -" при одинаковых файлах .desktop. Все" -" комбинации клавиш потребуется назначить заново вручную." +" не работает, так как идентификаторы UUID комбинаций клавиш на разных" +" системах не совпадают, даже при одинаковых файлах .desktop. Все комбинации клавиш потребуется" +" назначить заново вручную." #. Tag: author #: index.docbook:203 @@ -597,7 +599,7 @@ msgstr "" "Для начала откройте редактор меню &kmenuedit;, для этого щёлкните правой" " кнопкой мыши по меню приложений и выберите Редактировать" " меню... в контекстном меню. В открывшемся окне выберите пункт" -" Сеть, как показано на рисунке ниже." +" Сеть, как показано на снимке ниже." #. Tag: screeninfo #: index.docbook:213 @@ -624,8 +626,8 @@ msgstr "" "Затем выберите пункт меню ФайлДобавить пункт..., после чего откроется диалог Добавление пункта меню<" -"/guilabel>, как показано ниже. Введите имя программы, которая будет" -" добавлена, в данном случае — firefox." +"/guilabel>, как показано ниже. Введите название программы, которая будет" +" добавлена, в данном случае — Firefox." #. Tag: screeninfo #: index.docbook:226 @@ -646,8 +648,8 @@ msgid "" "Press return, and you should see something like the picture below in the " "main window." msgstr "" -"Нажмите «Ввод», и в основном окне откроется раздел, похожий на тот, что" -" показан на рисунке ниже." +"Нажмите Enter — и в основном окне откроется раздел, похожий на тот, что" +" показан на снимке ниже." #. Tag: screeninfo #: index.docbook:240 @@ -659,7 +661,7 @@ msgstr "Новый пункт" #: index.docbook:246 #, no-c-format msgid "The new item created." -msgstr "Новый пункт создан." +msgstr "Новый созданный пункт." #. Tag: para #: index.docbook:251 @@ -675,8 +677,8 @@ msgid "" msgstr "" "Теперь следует заполнить строку Описание:, в нашем" " случае необходимо ввести Веб-браузер. То," -" как будут отображаться название и описание, зависит от параметров настройки" -" меню приложений, например Веб-браузер (Firefox) или Веб-браузер (Firefox) или Firefox (Веб-браузер). В поле Команда:<" "/guilabel> нужно указать имя исполняемого файла, в нашем случае — firefox." @@ -691,11 +693,12 @@ msgid "" "userinput> command to search for the desktop file and enter the string from " "the Exec line as command here." msgstr "" -"Команда должна содержать переменную PATH, в противном случае" +"Команда должна присутствовать в каталогах, указанных в переменной PATH, в противном случае" " придётся указать полный путь к исполняемому файлу. Если имя исполняемого" " файла неизвестно, используйте команду locate<" -"/userinput> для поиска файла рабочего стола и введите текст из строки Exec в" -" качестве описания команды." +"/userinput> для поиска её файла .desktop и введите текст из строки Exec в" +" качестве команды запуска." #. Tag: para #: index.docbook:260 @@ -704,7 +707,7 @@ msgid "" "Following the command, you can have several place holders which will be " "replaced with actual values when the program is run:" msgstr "" -"За указанием команды можно указать несколько заполнителей, которые будут" +"После команды можно указать несколько заполнителей, которые будут" " заменены реальными значениями при запуске программы:" #. Tag: member @@ -739,13 +742,13 @@ msgstr "%U — список адресов &URL;;" #: index.docbook:266 #, no-c-format msgid "%d - the folder of a file to open" -msgstr "%d — папка хранения открываемого файла;" +msgstr "%d — папка, содержащая открываемый файл;" #. Tag: member #: index.docbook:267 #, no-c-format msgid "%D - a list of folders" -msgstr "%D— список папок;" +msgstr "%D — список папок;" #. Tag: member #: index.docbook:268 @@ -774,8 +777,8 @@ msgid "" "%u www.kde.org." msgstr "" "Например, для того, чтобы браузер Firefox начинал работу с открытия страницы" -" www.kde.org, вместо firefox нужно ввести строку firefox %u www.kde.org." +" www.kde.org, вместо команды firefox нужно ввести строку <" +"command>firefox %u www.kde.org." #. Tag: para #: index.docbook:273 @@ -786,10 +789,10 @@ msgid "" "launch applicationname in &konsole;." msgstr "" -"Для большинства приложений доступны дополнительные параметры, например," -" указание привязанного профиля для запуска программы, как &konqueror; или" -" &konsole;. Чтобы увидеть все доступные параметры приложения, запустите" -" команду имя приложения<" +"Для большинства приложений доступны дополнительные параметры. Например, для" +" программ &konqueror; и &konsole; можно указать профиль для запуска. Чтобы" +" увидеть все доступные параметры приложения, запустите команду <" +"command>название_приложения<" "/command> в терминале &konsole;." # в интерфейсе диалоговое окно называется "Выберите значок" @@ -804,9 +807,11 @@ msgid "" "let us choose the new icon, as shown below." msgstr "" "В нашем примере мы хотели бы использовать более интересный значок, поэтому" -" нажмём общий значок, расположенный рядом с полем Имя:" +" нажмём на кнопку со стандартным значком, расположенную рядом с полем <" +"guilabel>Название:" " (следует помнить, что стандартный значок может быть пустым, в этом случае" -" следует щёлкнуть кнопкой мыши по области справа от поля ввода имени)." +" следует щёлкнуть кнопкой мыши по пустой кнопке справа от поля ввода" +" названия)." " Откроется диалог Выбор значка, в котором можно выбрать" " новый значок, как показано ниже." @@ -814,7 +819,7 @@ msgstr "" #: index.docbook:277 #, no-c-format msgid "Select Icon dialog" -msgstr "Диалог выбор значка" +msgstr "Диалог Выбор значка" #. Tag: phrase #: index.docbook:283 @@ -853,9 +858,9 @@ msgid "" "toolbar or by dragging with the mouse." msgstr "" "Место нового пункта в списке теперь можно изменить при помощи кнопок <" -"guibutton>Переместить вверх и Переместить вниз, расположенных на панели" -" инструментов редактора меню &kmenuedit;, или при помощи перетаскивания мышью." +"guibutton>Переместить выше и Переместить ниже, расположенных на панели" +" инструментов редактора меню &kmenuedit;, или путём перетаскивания мышью." #. Tag: para #: index.docbook:302 @@ -867,7 +872,7 @@ msgid "" msgstr "" "Пункты вложенных меню можно сортировать при помощи кнопки Сортировка, расположенной на панели инструментов редактора меню" -" &kmenuedit;, или через пункт меню Правка<" +" &kmenuedit;, или через меню Правка<" "guisubmenu>Сортировка." #. Tag: para @@ -900,7 +905,7 @@ msgid "" "information for the highlighted menu item." msgstr "" "На левой панели приложения показана структура меню запуска приложений. На" -" правой панели отображается подробная информация об элементе, выделенном в" +" правой панели — подробная информация об элементе, выделенном в" " левой панели." #. Tag: title @@ -913,7 +918,7 @@ msgstr "Вкладка «Основные параметры»" #: index.docbook:320 #, no-c-format msgid "Name:" -msgstr "Имя:" +msgstr "Название:" #. Tag: para #: index.docbook:321 @@ -926,7 +931,7 @@ msgid "" msgstr "" "Это название программы, которое будет показано в меню запуска приложений. Оно" " может отличаться от реального имени исполняемого файла. Например, для <" -"command>mc имя будет выглядеть как «Midnight" +"command>mc название будет выглядеть как «Midnight" " Commander»." #. Tag: guilabel @@ -942,9 +947,8 @@ msgid "" "The description will be displayed together with the name in the application " "launcher. This is entirely optional." msgstr "" -"В этом поле даётся описание программы, которое будет отображаться вместе с её" -" именем в меню приложений. Поле необязательно для " -"заполнения." +"В этом поле даётся описание программы, которое будет показано вместе с её" +" названием в меню приложений. Поле необязательно для заполнения." #. Tag: guilabel #: index.docbook:331 @@ -999,7 +1003,7 @@ msgstr "" #: index.docbook:346 #, no-c-format msgid "Place in system tray" -msgstr "Добавить в системый лоток" +msgstr "Поместить в системный лоток" #. Tag: para #: index.docbook:347 @@ -1043,7 +1047,8 @@ msgstr "Скрытый пункт" #, no-c-format msgid "Remove an entry from the menu view in the application launcher." msgstr "" -"Этот параметр удаляет пункт с указанием приложения из меню запуска приложений." +"Этот параметр удаляет пункт с указанием приложения из списка в меню запуска" +" приложений." #. Tag: title #: index.docbook:366 @@ -1064,9 +1069,9 @@ msgid "" "Specify the work path of the program. This will be the current path when the " "program launches. It does not need to be the same as the executable location." msgstr "" -"Укажите путь к рабочей папке программы. Это будет путь к текущей папке при" -" запуске программы, причём он не обязательно должен указывать на папку, в" -" которой находится исполняемый файл." +"Укажите путь к рабочей папке программы. Эта папка станет текущей при запуске" +" программы. Данный путь не обязан указывать на папку, в которой находится" +" исполняемый файл." #. Tag: guilabel #: index.docbook:376 @@ -1082,15 +1087,15 @@ msgid "" "run. This mainly applies to console applications." msgstr "" -"Установите этот флажок, если запуск программы может быть выполнен только" -" через терминал. В основном это относится к консольным приложениям." +"Установите этот флажок, если программа требует для работы эмулятор " +"терминала. В основном это относится к консольным приложениям." #. Tag: guilabel #: index.docbook:383 #, no-c-format msgid "Terminal options:" -msgstr "Параметры терминала" +msgstr "Параметры терминала:" #. Tag: para #: index.docbook:384 @@ -1150,7 +1155,7 @@ msgid "" "press the key combination on your keyboard that you want to be assigned to " "your program." msgstr "" -"Текст на кнопке изменится на Сейчас... и можно" +"Текст на кнопке изменится на Сейчас..., и можно" " будет нажать на клавиатуре ту комбинацию клавиш, которая будет привязана к" " данной программе." @@ -1166,8 +1171,9 @@ msgid "" "button: ." msgstr "" -"Настройку клавиши можно сбросить в значение Не определена нажатием кнопки Не" +" определена нажатием кнопки <" +"imagedata" " fileref=\"reset.png\" format=\"PNG\"/>." #. Tag: para @@ -1220,13 +1226,13 @@ msgstr "Добавить новый пункт меню." #: index.docbook:435 #, no-c-format msgid "File New Submenu..." -msgstr "Файл Новое подменю..." +msgstr "Файл Создать подменю..." #. Tag: action #: index.docbook:439 #, no-c-format msgid "Adds new submenu." -msgstr "Добавить новое вложенное меню." +msgstr "Создать новое вложенное меню." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:443 @@ -1264,7 +1270,7 @@ msgstr "Завершить работу редактора ме #: index.docbook:465 #, no-c-format msgid "Edit Move Up" -msgstr "Правка Переместить вверх" +msgstr "Правка Переместить выше" #. Tag: para #: index.docbook:469 @@ -1278,7 +1284,7 @@ msgstr "" #: index.docbook:473 #, no-c-format msgid "Edit Move Down" -msgstr "Правка Переместить вниз" +msgstr "Правка Переместить ниже" #. Tag: para #: index.docbook:477 @@ -1336,7 +1342,7 @@ msgid "" "menu item from the clipboard to its destination. You can paste the same item " "many times." msgstr "" -"Копировать текущий пункт меню в буфер обмена. После этого" +"Скопировать текущий пункт меню в буфер обмена. После этого" " можно использовать функцию Вставить, чтобы" " поместить скопированный пункт в нужное место. Один и то же пункт можно" " вставлять несколько раз." @@ -1401,8 +1407,8 @@ msgid "" "description." msgstr "" "Открыть вложенное меню, в котором, выбрав один из" -" соответствующих пунктов, можно сортировать вложенные меню или пункты" -" основного меню. Сортировка может быть выполнена двумя способами: по имени" +" соответствующих пунктов, можно отсортировать вложенные меню или пункты" +" основного меню. Сортировка может быть выполнена двумя способами: по названию" " или по описанию." #. Tag: menuchoice @@ -1424,7 +1430,7 @@ msgid "" msgstr "" "Восстановить меню запуска приложений до его состояния по умолчанию и удалить" " пользовательскую настройку. При этом на экран будет выведено сообщение с" -" запросом подтвердить своё действие." +" запросом подтвердить действие." #. Tag: para #: index.docbook:549 @@ -1459,7 +1465,7 @@ msgstr "&kmenuedit;" #: index.docbook:564 #, no-c-format msgid "Program copyright © 2002, &Raffaele.Sandrini;" -msgstr "Программа: © &Raffaele.Sandrini;, 2002" +msgstr "© &Raffaele.Sandrini;, программа, 2002" #. Tag: para #: index.docbook:566 @@ -1495,14 +1501,14 @@ msgstr "&Preston.Brown; &Preston.Brown.mail;" #: index.docbook:579 #, no-c-format msgid "Documentation copyright © 2000 &Milos.Prudek;" -msgstr "Документация: © &Milos.Prudek;, 2000" +msgstr "© &Milos.Prudek;, документация, 2000" #. Tag: para #: index.docbook:580 #, no-c-format #| msgid "Documentation copyright © 2000 &Milos.Prudek;" msgid "Documentation copyright © 2008 &Anne-Marie.Mahfouf;" -msgstr "Документация: © &Anne-Marie.Mahfouf;, 2008" +msgstr "© &Anne-Marie.Mahfouf;, документация, 2008" #. Tag: para #: index.docbook:581 -- 2.17.1