From: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com> To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru> Subject: Re: [kde-russian] translate Date: Sat, 1 Jan 2011 21:12:01 +0300 Message-ID: <AANLkTintmuwOwQ_DjZ=DKcXZA24UczQz2J_M8Z9PAbEq@mail.gmail.com> (raw) In-Reply-To: <op.vnyz0nkml2zvei@localhost.localdomain> Выложил обновления всех трех файлов: http://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1210664 Исправил: 1. буква ё (сохранён) 2. msgid "No page found in file: %1" -msgstr "Не удается найти страницу в файле: %1" +msgstr "Не найдены страницы в файле: %1" Имеется ввиду, что в файле не найдено ни одной страницы. 3. другие мелочи 19 декабря 2010 г. 19:56 пользователь Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> написал: > Очень здорово, что за перевод Calligra уже кто-то взялся. Однако есть > несколько вопросов: > > 1) Стоит ли делать переводы программ KDE в текстовом редакторе Windows? Как > контролировать качество и однородность перевода? Где написано, что перевод делался в Windows? > 2) До выпуска, по словам лидера проекта, не меньше 5-6 месяцев. Зачем > вставлять неполные переводы сейчас? Может лучше за это время сделать полный > перевод (файлы-то небольшие, на самом деле от Kivio/Flow пока только > огрызки)? Все нормально. Хотя действительно, если использовать Lokalize с памятью переводов, сделать более полный перевод очень легко. > 3) Порядка 200 сообщений сейчас стали неточными лишь из-за переименования > приложений. Может лучше подождать неделю пока процесс переименования будет > завершён, а потом поправить сообщения автоматически (да, я так не сделал, но > у нас совершенно другая ситуация ;) )? Среди строк, переведенных Serg, таких я не заметил. Заметил только "Not a valid KOffice file: %1" в flow.po. -- Alexander Potashev
next prev parent reply other threads:[~2011-01-01 18:12 UTC|newest] Thread overview: 5+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top 2010-12-19 16:28 Serg 2010-12-19 16:56 ` Yuri Chornoivan 2011-01-01 18:12 ` Alexander Potashev [this message] 2011-01-01 18:41 ` Yuri Chornoivan 2011-01-01 18:49 ` Alexander Potashev
Reply instructions: You may reply publicly to this message via plain-text email using any one of the following methods: * Save the following mbox file, import it into your mail client, and reply-to-all from there: mbox Avoid top-posting and favor interleaved quoting: https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style * Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to switches of git-send-email(1): git send-email \ --in-reply-to='AANLkTintmuwOwQ_DjZ=DKcXZA24UczQz2J_M8Z9PAbEq@mail.gmail.com' \ --to=aspotashev@gmail.com \ --cc=kde-russian@lists.kde.ru \ /path/to/YOUR_REPLY https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html * If your mail client supports setting the In-Reply-To header via mailto: links, try the mailto: link
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE This inbox may be cloned and mirrored by anyone: git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git # If you have public-inbox 1.1+ installed, you may # initialize and index your mirror using the following commands: public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \ kde-russian@lists.kde.ru public-inbox-index kde-russian Example config snippet for mirrors. Newsgroup available over NNTP: nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git