рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
From: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>
To: "Владимир Бухарин" <vovan2482@mail.ru>,
	"KDE russian translation mailing list" <kde-russian@lists.kde.ru>
Subject: Re: [kde-russian] Перевод plasma_applet_adjustableclock.po
Date: Fri, 15 Oct 2010 07:17:35 +0400
Message-ID: <AANLkTim9qE_U3LTG_ZrWg6KauWgxJ_HB0gM6=uK2h7Fq@mail.gmail.com> (raw)
In-Reply-To: <E1P6U0a-0000LE-00.vovan2482-mail-ru@f110.mail.ru>

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 761 bytes --]

2010/10/15 Владимир Бухарин <vovan2482@mail.ru>:
>  Перевел plasma_applet_adjustableclock.po

Перевод этого файла уже делал Павел Малеев
(http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/2010-July/015153.html), но
никто так и не проверил его. В том архиве еще оставался непроверенным
kcachegrind_qt.po.

Выложил в SVN с изменениями:
http://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1186039

Поменял "с выводом нуля в начале" на "двумя цифрами" (я подумал, что
так понятнее). Все изменения -- в прикреплённом файле.


-- 
Alexander Potashev

[-- Attachment #2: modifications.diff --]
[-- Type: text/plain, Size: 6512 bytes --]

 
 #: AdjustableClock.cpp:152
 msgid "The hour in 24h format with two digits"
-msgstr "24-часовой формат времени с выводом нуля в начале"
+msgstr "Часы в 24-часовом формате двумя цифрами"
 
 #: AdjustableClock.cpp:153
 msgid "The hour in 24h format"
-msgstr "24-часовой формат времени без вывода нуля в начале"
+msgstr "Часы в 24-часовом формате"
 
 #: AdjustableClock.cpp:154
 msgid "The hour in 12h format with two digits"
-msgstr "12-часовой формат времени с выводом нуля в начале"
+msgstr "Часы в 24-часовом формате двумя цифрами"
 
 #: AdjustableClock.cpp:155
 msgid "The hour in 12h format"
-msgstr "12-часовой формат времени без вывода нуля в начале"
+msgstr "Часы в 12-часовом формате"
 
 #: AdjustableClock.cpp:156
 msgid "The minute number with two digits"
-msgstr "Минуты с выводом нуля в начале"
+msgstr "Минуты двумя цифрами"
 
 #: AdjustableClock.cpp:157
 msgid "The seconds number with two digits"
-msgstr "Секунды с выводом нуля в начале"
+msgstr "Секунды двумя цифрами"
 
 #: AdjustableClock.cpp:158
 msgid "The seconds number"
-msgstr "Секунды без вывода нуля в начале"
+msgstr "Секунды"
 
 #: AdjustableClock.cpp:161
 msgid "The lower two digits of the year"
-msgstr "Двузначное обозначение года с выводом нуля в начале"
+msgstr "Последние две цифры года"
 
 #: AdjustableClock.cpp:162
 msgid "The month number"
-msgstr "Номер месяца без вывода нуля в начале"
+msgstr "Номер месяца"
 
 #: AdjustableClock.cpp:163
 msgid "The month number with two digits"
-msgstr "Номер месяца с выводом нуля в начале"
+msgstr "Номер месяца двумя цифрами"
 
 #: AdjustableClock.cpp:164
 msgid "The day of the month number"
-msgstr "День месяца без вывода нуля в начале"
+msgstr "День месяца"
 
 #: AdjustableClock.cpp:165
 msgid "The day of the month number with two digits"
-msgstr "День месяца с выводом нуля в начале"
+msgstr "День месяца двумя цифрами"
 
 #: AdjustableClock.cpp:173
 msgid "The day of year number"
-msgstr "День года"
+msgstr "Номер дня в году"
 
 #: AdjustableClock.cpp:176
 msgid "The default short date and time format"
-msgstr "Краткий формат даты и времени по умолчанию "
+msgstr "Краткий формат даты и времени по умолчанию"
 
 #: AdjustableClock.cpp:177
 msgid "The default long date and time format"
-msgstr "Полный формат даты и времени по умолчанию "
+msgstr "Полный формат даты и времени по умолчанию"
 
 #: AdjustableClock.cpp:182
 msgid "The UNIX timestamp"
-msgstr "Метка времени UNIX"
+msgstr "Временная отметка UNIX"
 
 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, clipboard)
 #: AdjustableClock.cpp:251 rc.cpp:58
 msgid "Clipboard actions"
-msgstr "Действия буфера обмена"
+msgstr "Действия с буфером обмена"
 
 #: AdjustableClock.cpp:459
 msgid "Add new format"
-msgstr "Добавить новый формат"
+msgstr "Добавление нового формата"
 
 #: AdjustableClock.cpp:1091 AdjustableClock.cpp:1100
 msgid "C&opy to Clipboard"
-msgstr "Копировать в буфер обмена"
+msgstr "&Копировать в буфер обмена"
 
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, placeholdersButton)
 #: rc.cpp:15
 msgid "Add Placeholder"
-msgstr "Добавить отметку"
+msgstr "Добавить элемент формата"
 
 #. i18n: file: ui/appearance.ui:89
 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, richTextTab)
 #: rc.cpp:18
 msgid "Rich text"
-msgstr "Формат текста"
+msgstr "Текст с форматированием"
 
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, underlineButton)
 #: rc.cpp:27
 msgid "Underline"
-msgstr "Подчеркнутый"
+msgstr "Подчёркнутый"
 
 #. i18n: file: ui/appearance.ui:140
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, justifyLeftButton)
 #: rc.cpp:30
 msgid "Justify Left"
-msgstr "По левому краю"
+msgstr "Выровнять по левому краю"
 
 #. i18n: file: ui/appearance.ui:153
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, justifyCenterButton)
 #: rc.cpp:33
 msgid "Justify Center"
-msgstr "По центру"
+msgstr "Выровнять по центру"
 
 #. i18n: file: ui/appearance.ui:166
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, justifyRightButton)
 #: rc.cpp:36
 msgid "Justify Right"
-msgstr "По правому краю"
+msgstr "Выровнять по правому краю"
 
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QFontComboBox, fontFamilyComboBox)
 #: rc.cpp:52
 msgid "Font Family"
-msgstr "Шрифт"
+msgstr "Гарнитура шрифта"
 
 #. i18n: file: ui/appearance.ui:344
 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, plainTexTab)
 #: rc.cpp:55
 msgid "Source"
-msgstr "Источник"
+msgstr "Исходный код"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fastCopyFormatLabel)
 #: rc.cpp:79
 msgid "Fast copy format:"
-msgstr "Формат быстрого копирования:"
+msgstr "Формат для быстрого копирования:"
 
 "Format of string copied to clipboard after middle clicking on the clock, or "
 "activation of the relevant keyboard shortcut."
 msgstr ""
-"Формат строки, скопированной в буфер обмена после щелчка средней кнопкой "
-"мыши по часам, или активация соответствующего сочетания клавиш."
+"Формат строки, копируемой в буфер обмена после щелчка средней кнопкой "
+"мыши по часам или нажатия соответствующей комбинации клавиш."
 
 

[-- Attachment #3: plasma_applet_adjustableclock.po.by.Pavel.Maleev --]
[-- Type: application/octet-stream, Size: 10317 bytes --]

           reply	other threads:[~2010-10-15  3:17 UTC|newest]

Thread overview: expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed
 [parent not found: <E1P6U0a-0000LE-00.vovan2482-mail-ru@f110.mail.ru>]

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to='AANLkTim9qE_U3LTG_ZrWg6KauWgxJ_HB0gM6=uK2h7Fq@mail.gmail.com' \
    --to=aspotashev@gmail.com \
    --cc=kde-russian@lists.kde.ru \
    --cc=vovan2482@mail.ru \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git