From: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>
To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru>
Subject: Re: [kde-russian] Комментарии к r1181247 от asereda
Date: Sun, 24 Oct 2010 18:23:44 +0400
Message-ID: <AANLkTi=GUwsMb5Ot3Qrw-QFtf_Msf0in-haOUvD1T2N7@mail.gmail.com> (raw)
In-Reply-To: <20101021202348.GA17656@myhost>
Исправил:
http://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1189305
22 октября 2010 г. 0:23 пользователь Alexander Potashev
<aspotashev@gmail.com> написал:
>> diff --git a/messages/kdenetwork/kopete.po b/messages/kdenetwork/kopete.po
>>
>> #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:76
>> -#, fuzzy
>> #| msgid "Belorussian"
>> msgid "Persian"
>> -msgstr "Белорусский"
>> +msgstr "Фарси"
>
> В других программах переведено как "Персидский"
>
>> #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:92
>> msgid "Welsh"
>> -msgstr "Уэльский"
>> +msgstr "Валлийский"
>
> В digikam.po -- "Уэльский". Надо исправить там.
>
>> #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:54
>> msgid "I'm On SMS"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Пишу SMS"
>
> Это еще не означает, что человек пишет SMS. Не знаю, что тут имеется
> ввиду, но может быть "Доступен по SMS"?
>
>> #: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3049
>> -#, fuzzy
>> #| msgid "Effects"
>> msgid "Color Effects"
>> -msgstr "Эффекты"
>> +msgstr "Эффекты цвета"
>
> Цветовые эффекты?
>
> Если да, то в digikam.po тоже нужно исправить.
>
>> #: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3052
>> -#, fuzzy
>> #| msgid "State"
>> msgid "Rotate"
>> -msgstr "Область"
>> +msgstr "Вращение"
>
> Поворот?
>
> Из Википедии:
> Враще́ние — круговое движение объекта.
>
>> #. i18n: Black/White
>> #: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:103
>> msgid "B/W"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Ч/Б"
>
> Я бы писал строчными буквами.
>
>> #. i18n: file: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:25
>> #. i18n: ectx: label, entry (IncomingShowOriginal), group (Translator plugin)
>> #: rc.cpp:155
>> -#, fuzzy
>> #| msgid "Show the original message"
>> msgid "Show the original incoming message"
>> -msgstr "Показать исходное сообщение"
>> +msgstr "Показать оригинальное входящее сообщение"
>
> Показывать?
>
>> #. i18n: file: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:30
>> #. i18n: ectx: label, entry (IncomingTranslate), group (Translator plugin)
>> #: rc.cpp:158
>> -#, fuzzy
>> #| msgid "Translate directly"
>> msgid "Translate incoming message directly"
>> -msgstr "Прямой перевод"
>> +msgstr "Напрямую переводить входящие сообщения"
>
> Может быть не "напрямую", а "сразу"?
>
>> #. i18n: file: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:40
>> #. i18n: ectx: label, entry (OutgoingShowOriginal), group (Translator plugin)
>> #: rc.cpp:164
>> -#, fuzzy
>> #| msgid "Show the original message"
>> msgid "Show the original outgoing message"
>> -msgstr "Показать исходное сообщение"
>> +msgstr "Показать оригинальное исходящее сообщение"
>
> Показывать?
>
>> #. i18n: file: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:45
>> #. i18n: ectx: label, entry (OutgoingTranslate), group (Translator plugin)
>> #: rc.cpp:167
>> -#, fuzzy
>> #| msgid "Translate directly"
>> msgid "Translate outgoing message directly"
>> -msgstr "Прямой перевод"
>> +msgstr "Напрямую переводить исходящие сообщения"
>
> Может быть не "напрямую", а "сразу"?
>
>> #. i18n: file: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:50
>> #. i18n: ectx: label, entry (OutgoingAsk), group (Translator plugin)
>> #: rc.cpp:170
>> -#, fuzzy
>> #| msgid "Show dialog before sending"
>> msgid "Show dialog before sending message"
>> -msgstr "Показать диалог перед отправкой"
>> +msgstr "Показать диалог перед отправкой сообщения"
>
> Показывать?
--
Alexander Potashev
prev parent reply other threads:[~2010-10-24 14:23 UTC|newest]
Thread overview: 2+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2010-10-21 20:23 Alexander Potashev
2010-10-24 14:23 ` Alexander Potashev [this message]
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to='AANLkTi=GUwsMb5Ot3Qrw-QFtf_Msf0in-haOUvD1T2N7@mail.gmail.com' \
--to=aspotashev@gmail.com \
--cc=kde-russian@lists.kde.ru \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
This inbox may be cloned and mirrored by anyone:
git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git
# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
# initialize and index your mirror using the following commands:
public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
kde-russian@lists.kde.ru
public-inbox-index kde-russian
Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian
AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git