diff --git a/20180327-basealt-kcontrol/kcontrol5_filetypes.po b/20180327-basealt-kcontrol/kcontrol5_filetypes.po index e4ec10f..82e32e7 100644 --- a/20180327-basealt-kcontrol/kcontrol5_filetypes.po +++ b/20180327-basealt-kcontrol/kcontrol5_filetypes.po @@ -5,13 +5,14 @@ # Valia V. Vaneeva , 2004. # Nickolai Shaforostoff , 2004. # Olga Mironova , 2018. +# Alexander Yavorsky , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcontrol_filetypes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-01 00:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-27 16:05MSK\n" -"Last-Translator: Olga Mironova \n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-10 13:44+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Yavorsky \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -48,7 +49,9 @@ msgstr "" "" "ОльгаМиронова" "
omiro@basealt.ru
" -"
Перевод на русский язык
" +"Перевод на русский язык " +"АлександрЯворскийРецензирование" #. Tag: date #: index.docbook:17 @@ -109,7 +112,7 @@ msgid "" "automatically starts &calligrawords;, and automatically loads that file into " "&calligrawords; so you can begin working on it." msgstr "" -"Одно из наиболее удобных особенностей &kde; — способность автоматически " +"Одна из наиболее удобных особенностей &kde; — способность автоматически " "связывать файлы данных с соответствующим приложением. Например, если в" " диспетчере файлов выбрать документ &calligrawords;, &kde; автоматически" " запустит текстовый процессор &calligrawords; и откроет в нём выбранный файл" @@ -127,7 +130,7 @@ msgid "" "emphasis> with &calligrawords; (the application). These file associations " "are crucial to the functioning of &kde;." msgstr "" -"В приведённом примере файл привязан к текстовому" +"В приведённом примере тип файла привязан к текстовому" " процессору &calligrawords;. Такие привязки файлов особенно важны для" " функционирования &kde;." @@ -143,8 +146,7 @@ msgstr "" "При установке &kde; автоматически сопоставляет сотни файлов с множеством " "самых распространённых типов данных. Эти исходные привязки " "создаются с учётом наиболее широко используемого программного обеспечения и" -" наиболее типичных " -"предпочтений пользователей." +" наиболее типичных предпочтений пользователей." #. Tag: para #: index.docbook:48 @@ -198,8 +200,9 @@ msgid "" "each and every file." msgstr "" "Все привязки файлов записываются как &MIME;-типы. &MIME; — это многоцелевые расширения интернет-почты. Благодаря им система" -" определяет тип файла, не открывая и не анализируя его." +">многоцелевые расширения интернет-почты (Multipurpose Internet Mail" +" Extensions). Благодаря им система определяет тип файла, не открывая" +" и не анализируя его." #. Tag: title #: index.docbook:67 @@ -420,9 +423,10 @@ msgid "" "click the button labeled Remove. The &MIME; type will " "be deleted immediately." msgstr "" -"Если вы хотите удалить какой-то &MIME;-тип из списка, просто дважды щёлкните" -" по его названию мышью. Затем нажмите кнопку Удалить." -" Выбранный &MIME;-тип будет тут же удалён." +"Для удаления определённого &MIME;-типа следует выбрать его в списке" +" категорий, раскрыв необходимый раздел и щёлкнув мышью по его названию. После" +" нажатия кнопки Удалить выбранный &MIME;-тип будет" +" удалён." #. Tag: para #: index.docbook:138 @@ -477,7 +481,7 @@ msgstr "Общие" #: index.docbook:160 #, no-c-format msgid "There are 4 properties for each &MIME; type in this tab:" -msgstr "В этой вкладке показаны 4 свойства для каждого &MIME;-типа:" +msgstr "Эта вкладка содержит 4 свойства для каждого &MIME;-типа:" #. Tag: para #: index.docbook:163 @@ -489,8 +493,8 @@ msgid "" "Mime Type Icon is the icon that will be visible when " "using &dolphin; or &konqueror; as a file manager." msgstr "" -"Значок MIME-типа — он будет отображаться в одном из" -" диспетчеров файлов: &dolphin; или &konqueror;." +"Значок MIME-типа — этот значок будет отображаться в" +" одном из диспетчеров файлов: &dolphin; или &konqueror;." #. Tag: para #: index.docbook:166 @@ -499,7 +503,8 @@ msgid "" "Filename Patterns is a search pattern which &kde; will " "use to determine the &MIME; type." msgstr "" -"Шаблоны имён файлов — это шаблоны поиска, которые &kde; " +"Шаблоны имён файлов — это список масок файлов, которые" +" &kde; " "будет использовать для определения &MIME;-типа." #. Tag: para @@ -509,7 +514,8 @@ msgid "" "Description is a short description of the file type. " "This is for your benefit only." msgstr "" -"Описание — короткое описание типа файлов. Указывается" +"Описание — короткое описание типа файлов. Описание" +" указывается" " исключительно для удобства пользователя." #. Tag: para @@ -577,8 +583,8 @@ msgid "" "The box labeled Filename Patterns, determines what " "files will be included within this MIME type." msgstr "" -"В поле Шаблоны имён файлов указываются те файлы, которые" -" будут относиться к выбранному MIME-типу." +"Поле Шаблоны имён файлов определяет условия отбора" +" файлов, которые будут отнесены к выбранному MIME-типу." #. Tag: para #: index.docbook:205 @@ -589,10 +595,10 @@ msgid "" "WAV format and files that end in .c " "are program files written in C)." msgstr "" -"Обычно отбор файлов производится по расширению (например, файлы, чьи имена" -" заканчиваются на .wav, являются" -" звуковыми файлами формата WAV, а файлы, имена которых заканчиваются на <" -"literal role=\"extension\">.c — это файлы программ на языке С)." +"Определение типов файлов, обычно, производится по их расширению (например," +" имена которых заканчиваются на .wav," +" являются звуковыми файлами формата WAV, а файлы, имена которых заканчиваются" +" на .c — это файлы программ на языке С)." #. Tag: para #: index.docbook:210 @@ -682,10 +688,11 @@ msgid "" "and Remove) and a list box (which lists the " "applications) which are used to configure the applications." msgstr "" -"Для настройки приложений используются пять кнопок (Вверх, Вниз, Добавить…, " -"Правка…, Удалить) и " -"список, в котором перечислены приложения." +"Для настройки приложений, связанных с файлами выбранного MIME-типа, служат" +" пять кнопок: Вверх, Вниз, <" +"guibutton>Добавить…, " +"Правка…, Удалить, а так же" +" список, в котором перечислены приложения." #. Tag: para #: index.docbook:246 @@ -700,8 +707,9 @@ msgid "" "type. The list is in a specific order. The top application is the first " "application tried. The next application down the list is the second, &etc;" msgstr "" -"Приложения, привязанные к конкретному &MIME;-типу, приводятся в особом" -" порядке. Первое приложение в списке используется первым для открытия файлов" +"Для каждого из приложений, связанных с выбранным &MIME;-типом, задаётся" +" приоритет его использования. Первое приложение в списке используется первым" +" для открытия файлов" " заданного типа, следующее — вторым, и так далее." #. Tag: para @@ -758,9 +766,8 @@ msgstr "" "к &MIME;-типу pdf привязано два приложения. Первая " "программа в списке — приложение для просмотра документов &okular;. Если она" " не установлена, &kde; автоматически запускает второе приложение в списке, а" -" именно графический редактор &krita;. Как видно, это обеспечивает" -" бесперебойную работу &kde; при добавлении приложений в список или их" -" удалении из него." +" именно графический редактор &krita;. Такой подход обеспечивает" +" бесперебойную работу &kde; при установке или удалении приложений." #. Tag: para #: index.docbook:270 @@ -797,8 +804,7 @@ msgstr "" ">Добавить.... Появится диалоговое окно, в котором можно выбрать" " приложение, которое должно быть привязано к файлам данного MIME-типа. После" " этого нажмите OK, и приложение будет добавлено в" -" текущий " -"список." +" текущий список." #. Tag: para #: index.docbook:283 @@ -816,19 +822,19 @@ msgid "" msgstr "" "Чтобы изменить свойства приложения для конкретного &MIME;-типа, выберите" " приложение в списке и нажмите кнопку Правка…." -" Откроется новое диалоговое окно с вкладками Основное, <" +" Откроется диалоговое окно с вкладками Основное, <" "guilabel>Права и Приложение. В последней" " вкладке можно изменить Имя приложения, его Описание и Комментарий к нему. В строке <" "guilabel>Команда следом за командой можно указать список" -" заполнителей, которые будут заменены реальными значениями при запуске" +" параметров, которые будут заменены реальными значениями при запуске" " соответствующей программы:" #. Tag: para #: index.docbook:293 #, no-c-format msgid "%f - a single file name" -msgstr "%f - имя одного файла;" +msgstr "%f — имя одного файла;" #. Tag: para #: index.docbook:294 @@ -837,51 +843,51 @@ msgid "" "%F - a list of files; use for applications that can open several local files " "at once" msgstr "" -"%F - список файлов; используется для приложений, которые могут открывать" +"%F — список файлов; используется для приложений, которые могут открывать" " несколько файлов одновременно;" #. Tag: para #: index.docbook:296 #, no-c-format msgid "%u - a single URL" -msgstr "%u - один URL;" +msgstr "%u — один URL;" #. Tag: para #: index.docbook:297 #, no-c-format msgid "%U - a list of URLs" -msgstr "%U - список из нескольких URL;" +msgstr "%U — список из нескольких URL;" #. Tag: para #: index.docbook:298 #, no-c-format msgid "%d - the folder of the file to open" -msgstr "%d - папка, в которой содержится открываемый файл;" +msgstr "%d — папка, в которой содержится открываемый файл;" #. Tag: para #: index.docbook:299 #, no-c-format msgid "%D - a list of folders" -msgstr "%D - список папок;" +msgstr "%D — список папок;" #. Tag: para #: index.docbook:300 #, no-c-format #| msgid "Changing the Icon" msgid "%i - the icon" -msgstr "%i - значок;" +msgstr "%i — значок;" #. Tag: para #: index.docbook:301 #, no-c-format msgid "%m - the mini-icon" -msgstr "%m - мини-значок;" +msgstr "%m — мини-значок;" #. Tag: para #: index.docbook:302 #, no-c-format msgid "%c - the caption" -msgstr "%c - строка заголовка." +msgstr "%c — строка заголовка." #. Tag: para #: index.docbook:305 @@ -906,11 +912,11 @@ msgid "" "application should become compromised, there will not be an application to " "view the data document." msgstr "" -"Вместо окончательного удаления приложения рекомендуется переместить его в" +"Вместо удаления приложения из списка, рекомендуется переместить его в" " конец списка при помощи кнопок Вверх и Вниз. В противном случае, если после удаления какого-то" -" приложения в предпочитаемом приложении начнут возникать ошибки, подходящих" -" для просмотра файлов приложений не будет." +">Вниз. В противном случае, если в предпочитаемом приложении" +" начнут возникать ошибки, то не будет подходящих для просмотра файлов" +" приложений." #. Tag: title #: index.docbook:320 @@ -943,7 +949,8 @@ msgid "" "These determine how the filemanager views the selected &MIME; type:" msgstr "" "На вкладке Встраивание под заголовком При" -" нажатии левой кнопки мыши в Konqueror расположены четыре флажка." +" нажатии левой кнопки мыши в Konqueror расположены четыре" +" параметра." " Они определяют, каким образом производится просмотр файлов выбранного" " &MIME;-типа." @@ -963,7 +970,7 @@ msgid "" "If this is selected, the file will be shown within the " "filemanager window." msgstr "" -"Если флажок установлен, файл будет показан внутри окна" +"При выборе этого параметра файл будет показан внутри окна" " диспетчера файлов." #. Tag: term @@ -1002,7 +1009,7 @@ msgid "" "(if you are editing an audio MIME type, then the settings for the audio " "group are used)." msgstr "" -"Если установить этот флажок, для выбранного MIME-типа будут применяться" +"При использовании данного параметра для выбранного MIME-типа будут применяться" " параметры соответствующей группы (например, для редактирования аудио-файла" " будут использоваться параметры группы «audio»)." diff --git a/20180327-basealt-kcontrol/kcontrol5_filetypes.po b/20180327-basealt-kcontrol/kcontrol5_filetypes.po index e4ec10f..82e32e7 100644 --- a/20180327-basealt-kcontrol/kcontrol5_filetypes.po +++ b/20180327-basealt-kcontrol/kcontrol5_filetypes.po @@ -5,13 +5,14 @@ # Valia V. Vaneeva , 2004. # Nickolai Shaforostoff , 2004. # Olga Mironova , 2018. +# Alexander Yavorsky , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcontrol_filetypes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-01 00:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-27 16:05MSK\n" -"Last-Translator: Olga Mironova \n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-10 13:44+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Yavorsky \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -48,7 +49,9 @@ msgstr "" "" "ОльгаМиронова" "
omiro@basealt.ru
" -"
Перевод на русский язык
" +"Перевод на русский язык " +"АлександрЯворскийРецензирование" #. Tag: date #: index.docbook:17 @@ -109,7 +112,7 @@ msgid "" "automatically starts &calligrawords;, and automatically loads that file into " "&calligrawords; so you can begin working on it." msgstr "" -"Одно из наиболее удобных особенностей &kde; — способность автоматически " +"Одна из наиболее удобных особенностей &kde; — способность автоматически " "связывать файлы данных с соответствующим приложением. Например, если в" " диспетчере файлов выбрать документ &calligrawords;, &kde; автоматически" " запустит текстовый процессор &calligrawords; и откроет в нём выбранный файл" @@ -127,7 +130,7 @@ msgid "" "emphasis> with &calligrawords; (the application). These file associations " "are crucial to the functioning of &kde;." msgstr "" -"В приведённом примере файл привязан к текстовому" +"В приведённом примере тип файла привязан к текстовому" " процессору &calligrawords;. Такие привязки файлов особенно важны для" " функционирования &kde;." @@ -143,8 +146,7 @@ msgstr "" "При установке &kde; автоматически сопоставляет сотни файлов с множеством " "самых распространённых типов данных. Эти исходные привязки " "создаются с учётом наиболее широко используемого программного обеспечения и" -" наиболее типичных " -"предпочтений пользователей." +" наиболее типичных предпочтений пользователей." #. Tag: para #: index.docbook:48 @@ -198,8 +200,9 @@ msgid "" "each and every file." msgstr "" "Все привязки файлов записываются как &MIME;-типы. &MIME; — это многоцелевые расширения интернет-почты. Благодаря им система" -" определяет тип файла, не открывая и не анализируя его." +">многоцелевые расширения интернет-почты (Multipurpose Internet Mail" +" Extensions). Благодаря им система определяет тип файла, не открывая" +" и не анализируя его." #. Tag: title #: index.docbook:67 @@ -420,9 +423,10 @@ msgid "" "click the button labeled Remove. The &MIME; type will " "be deleted immediately." msgstr "" -"Если вы хотите удалить какой-то &MIME;-тип из списка, просто дважды щёлкните" -" по его названию мышью. Затем нажмите кнопку Удалить." -" Выбранный &MIME;-тип будет тут же удалён." +"Для удаления определённого &MIME;-типа следует выбрать его в списке" +" категорий, раскрыв необходимый раздел и щёлкнув мышью по его названию. После" +" нажатия кнопки Удалить выбранный &MIME;-тип будет" +" удалён." #. Tag: para #: index.docbook:138 @@ -477,7 +481,7 @@ msgstr "Общие" #: index.docbook:160 #, no-c-format msgid "There are 4 properties for each &MIME; type in this tab:" -msgstr "В этой вкладке показаны 4 свойства для каждого &MIME;-типа:" +msgstr "Эта вкладка содержит 4 свойства для каждого &MIME;-типа:" #. Tag: para #: index.docbook:163 @@ -489,8 +493,8 @@ msgid "" "Mime Type Icon is the icon that will be visible when " "using &dolphin; or &konqueror; as a file manager." msgstr "" -"Значок MIME-типа — он будет отображаться в одном из" -" диспетчеров файлов: &dolphin; или &konqueror;." +"Значок MIME-типа — этот значок будет отображаться в" +" одном из диспетчеров файлов: &dolphin; или &konqueror;." #. Tag: para #: index.docbook:166 @@ -499,7 +503,8 @@ msgid "" "Filename Patterns is a search pattern which &kde; will " "use to determine the &MIME; type." msgstr "" -"Шаблоны имён файлов — это шаблоны поиска, которые &kde; " +"Шаблоны имён файлов — это список масок файлов, которые" +" &kde; " "будет использовать для определения &MIME;-типа." #. Tag: para @@ -509,7 +514,8 @@ msgid "" "Description is a short description of the file type. " "This is for your benefit only." msgstr "" -"Описание — короткое описание типа файлов. Указывается" +"Описание — короткое описание типа файлов. Описание" +" указывается" " исключительно для удобства пользователя." #. Tag: para @@ -577,8 +583,8 @@ msgid "" "The box labeled Filename Patterns, determines what " "files will be included within this MIME type." msgstr "" -"В поле Шаблоны имён файлов указываются те файлы, которые" -" будут относиться к выбранному MIME-типу." +"Поле Шаблоны имён файлов определяет условия отбора" +" файлов, которые будут отнесены к выбранному MIME-типу." #. Tag: para #: index.docbook:205 @@ -589,10 +595,10 @@ msgid "" "WAV format and files that end in .c " "are program files written in C)." msgstr "" -"Обычно отбор файлов производится по расширению (например, файлы, чьи имена" -" заканчиваются на .wav, являются" -" звуковыми файлами формата WAV, а файлы, имена которых заканчиваются на <" -"literal role=\"extension\">.c — это файлы программ на языке С)." +"Определение типов файлов, обычно, производится по их расширению (например," +" имена которых заканчиваются на .wav," +" являются звуковыми файлами формата WAV, а файлы, имена которых заканчиваются" +" на .c — это файлы программ на языке С)." #. Tag: para #: index.docbook:210 @@ -682,10 +688,11 @@ msgid "" "and Remove) and a list box (which lists the " "applications) which are used to configure the applications." msgstr "" -"Для настройки приложений используются пять кнопок (Вверх, Вниз, Добавить…, " -"Правка…, Удалить) и " -"список, в котором перечислены приложения." +"Для настройки приложений, связанных с файлами выбранного MIME-типа, служат" +" пять кнопок: Вверх, Вниз, <" +"guibutton>Добавить…, " +"Правка…, Удалить, а так же" +" список, в котором перечислены приложения." #. Tag: para #: index.docbook:246 @@ -700,8 +707,9 @@ msgid "" "type. The list is in a specific order. The top application is the first " "application tried. The next application down the list is the second, &etc;" msgstr "" -"Приложения, привязанные к конкретному &MIME;-типу, приводятся в особом" -" порядке. Первое приложение в списке используется первым для открытия файлов" +"Для каждого из приложений, связанных с выбранным &MIME;-типом, задаётся" +" приоритет его использования. Первое приложение в списке используется первым" +" для открытия файлов" " заданного типа, следующее — вторым, и так далее." #. Tag: para @@ -758,9 +766,8 @@ msgstr "" "к &MIME;-типу pdf привязано два приложения. Первая " "программа в списке — приложение для просмотра документов &okular;. Если она" " не установлена, &kde; автоматически запускает второе приложение в списке, а" -" именно графический редактор &krita;. Как видно, это обеспечивает" -" бесперебойную работу &kde; при добавлении приложений в список или их" -" удалении из него." +" именно графический редактор &krita;. Такой подход обеспечивает" +" бесперебойную работу &kde; при установке или удалении приложений." #. Tag: para #: index.docbook:270 @@ -797,8 +804,7 @@ msgstr "" ">Добавить.... Появится диалоговое окно, в котором можно выбрать" " приложение, которое должно быть привязано к файлам данного MIME-типа. После" " этого нажмите OK, и приложение будет добавлено в" -" текущий " -"список." +" текущий список." #. Tag: para #: index.docbook:283 @@ -816,19 +822,19 @@ msgid "" msgstr "" "Чтобы изменить свойства приложения для конкретного &MIME;-типа, выберите" " приложение в списке и нажмите кнопку Правка…." -" Откроется новое диалоговое окно с вкладками Основное, <" +" Откроется диалоговое окно с вкладками Основное, <" "guilabel>Права и Приложение. В последней" " вкладке можно изменить Имя приложения, его Описание и Комментарий к нему. В строке <" "guilabel>Команда следом за командой можно указать список" -" заполнителей, которые будут заменены реальными значениями при запуске" +" параметров, которые будут заменены реальными значениями при запуске" " соответствующей программы:" #. Tag: para #: index.docbook:293 #, no-c-format msgid "%f - a single file name" -msgstr "%f - имя одного файла;" +msgstr "%f — имя одного файла;" #. Tag: para #: index.docbook:294 @@ -837,51 +843,51 @@ msgid "" "%F - a list of files; use for applications that can open several local files " "at once" msgstr "" -"%F - список файлов; используется для приложений, которые могут открывать" +"%F — список файлов; используется для приложений, которые могут открывать" " несколько файлов одновременно;" #. Tag: para #: index.docbook:296 #, no-c-format msgid "%u - a single URL" -msgstr "%u - один URL;" +msgstr "%u — один URL;" #. Tag: para #: index.docbook:297 #, no-c-format msgid "%U - a list of URLs" -msgstr "%U - список из нескольких URL;" +msgstr "%U — список из нескольких URL;" #. Tag: para #: index.docbook:298 #, no-c-format msgid "%d - the folder of the file to open" -msgstr "%d - папка, в которой содержится открываемый файл;" +msgstr "%d — папка, в которой содержится открываемый файл;" #. Tag: para #: index.docbook:299 #, no-c-format msgid "%D - a list of folders" -msgstr "%D - список папок;" +msgstr "%D — список папок;" #. Tag: para #: index.docbook:300 #, no-c-format #| msgid "Changing the Icon" msgid "%i - the icon" -msgstr "%i - значок;" +msgstr "%i — значок;" #. Tag: para #: index.docbook:301 #, no-c-format msgid "%m - the mini-icon" -msgstr "%m - мини-значок;" +msgstr "%m — мини-значок;" #. Tag: para #: index.docbook:302 #, no-c-format msgid "%c - the caption" -msgstr "%c - строка заголовка." +msgstr "%c — строка заголовка." #. Tag: para #: index.docbook:305 @@ -906,11 +912,11 @@ msgid "" "application should become compromised, there will not be an application to " "view the data document." msgstr "" -"Вместо окончательного удаления приложения рекомендуется переместить его в" +"Вместо удаления приложения из списка, рекомендуется переместить его в" " конец списка при помощи кнопок Вверх и Вниз. В противном случае, если после удаления какого-то" -" приложения в предпочитаемом приложении начнут возникать ошибки, подходящих" -" для просмотра файлов приложений не будет." +">Вниз. В противном случае, если в предпочитаемом приложении" +" начнут возникать ошибки, то не будет подходящих для просмотра файлов" +" приложений." #. Tag: title #: index.docbook:320 @@ -943,7 +949,8 @@ msgid "" "These determine how the filemanager views the selected &MIME; type:" msgstr "" "На вкладке Встраивание под заголовком При" -" нажатии левой кнопки мыши в Konqueror расположены четыре флажка." +" нажатии левой кнопки мыши в Konqueror расположены четыре" +" параметра." " Они определяют, каким образом производится просмотр файлов выбранного" " &MIME;-типа." @@ -963,7 +970,7 @@ msgid "" "If this is selected, the file will be shown within the " "filemanager window." msgstr "" -"Если флажок установлен, файл будет показан внутри окна" +"При выборе этого параметра файл будет показан внутри окна" " диспетчера файлов." #. Tag: term @@ -1002,7 +1009,7 @@ msgid "" "(if you are editing an audio MIME type, then the settings for the audio " "group are used)." msgstr "" -"Если установить этот флажок, для выбранного MIME-типа будут применяться" +"При использовании данного параметра для выбранного MIME-типа будут применяться" " параметры соответствующей группы (например, для редактирования аудио-файла" " будут использоваться параметры группы «audio»)." diff --git a/20180327-basealt-kcontrol/kcontrol5_filetypes.po b/20180327-basealt-kcontrol/kcontrol5_filetypes.po index e4ec10f..badd917 100644 --- a/20180327-basealt-kcontrol/kcontrol5_filetypes.po +++ b/20180327-basealt-kcontrol/kcontrol5_filetypes.po @@ -5,13 +5,14 @@ # Valia V. Vaneeva , 2004. # Nickolai Shaforostoff , 2004. # Olga Mironova , 2018. +# Alexander Yavorsky , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcontrol_filetypes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-01 00:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-27 16:05MSK\n" -"Last-Translator: Olga Mironova \n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-17 20:48+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Yavorsky \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -48,7 +49,9 @@ msgstr "" "" "ОльгаМиронова" "
omiro@basealt.ru
" -"
Перевод на русский язык
" +"Перевод на русский язык " +"АлександрЯворскийРецензирование" #. Tag: date #: index.docbook:17 @@ -109,7 +112,7 @@ msgid "" "automatically starts &calligrawords;, and automatically loads that file into " "&calligrawords; so you can begin working on it." msgstr "" -"Одно из наиболее удобных особенностей &kde; — способность автоматически " +"Одна из наиболее удобных особенностей &kde; — способность автоматически " "связывать файлы данных с соответствующим приложением. Например, если в" " диспетчере файлов выбрать документ &calligrawords;, &kde; автоматически" " запустит текстовый процессор &calligrawords; и откроет в нём выбранный файл" @@ -127,7 +130,7 @@ msgid "" "emphasis> with &calligrawords; (the application). These file associations " "are crucial to the functioning of &kde;." msgstr "" -"В приведённом примере файл привязан к текстовому" +"В приведённом примере тип файла привязан к текстовому" " процессору &calligrawords;. Такие привязки файлов особенно важны для" " функционирования &kde;." @@ -143,8 +146,7 @@ msgstr "" "При установке &kde; автоматически сопоставляет сотни файлов с множеством " "самых распространённых типов данных. Эти исходные привязки " "создаются с учётом наиболее широко используемого программного обеспечения и" -" наиболее типичных " -"предпочтений пользователей." +" наиболее типичных предпочтений пользователей." #. Tag: para #: index.docbook:48 @@ -198,8 +200,9 @@ msgid "" "each and every file." msgstr "" "Все привязки файлов записываются как &MIME;-типы. &MIME; — это многоцелевые расширения интернет-почты. Благодаря им система" -" определяет тип файла, не открывая и не анализируя его." +">многоцелевые расширения интернет-почты (Multipurpose Internet Mail" +" Extensions). Благодаря им система определяет тип файла, не открывая" +" и не анализируя его." #. Tag: title #: index.docbook:67 @@ -420,9 +423,10 @@ msgid "" "click the button labeled Remove. The &MIME; type will " "be deleted immediately." msgstr "" -"Если вы хотите удалить какой-то &MIME;-тип из списка, просто дважды щёлкните" -" по его названию мышью. Затем нажмите кнопку Удалить." -" Выбранный &MIME;-тип будет тут же удалён." +"Для удаления определённого &MIME;-типа следует выбрать его в списке" +" категорий, раскрыв необходимый раздел и щёлкнув мышью по его названию. После" +" нажатия кнопки Удалить выбранный &MIME;-тип будет" +" удалён." #. Tag: para #: index.docbook:138 @@ -477,7 +481,7 @@ msgstr "Общие" #: index.docbook:160 #, no-c-format msgid "There are 4 properties for each &MIME; type in this tab:" -msgstr "В этой вкладке показаны 4 свойства для каждого &MIME;-типа:" +msgstr "Эта вкладка содержит 4 свойства для каждого &MIME;-типа:" #. Tag: para #: index.docbook:163 @@ -489,8 +493,8 @@ msgid "" "Mime Type Icon is the icon that will be visible when " "using &dolphin; or &konqueror; as a file manager." msgstr "" -"Значок MIME-типа — он будет отображаться в одном из" -" диспетчеров файлов: &dolphin; или &konqueror;." +"Значок MIME-типа — этот значок будет отображаться в" +" одном из диспетчеров файлов: &dolphin; или &konqueror;." #. Tag: para #: index.docbook:166 @@ -499,7 +503,8 @@ msgid "" "Filename Patterns is a search pattern which &kde; will " "use to determine the &MIME; type." msgstr "" -"Шаблоны имён файлов — это шаблоны поиска, которые &kde; " +"Шаблоны имён файлов — это список масок файлов, которые" +" &kde; " "будет использовать для определения &MIME;-типа." #. Tag: para @@ -509,7 +514,8 @@ msgid "" "Description is a short description of the file type. " "This is for your benefit only." msgstr "" -"Описание — короткое описание типа файлов. Указывается" +"Описание — короткое описание типа файлов. Описание" +" указывается" " исключительно для удобства пользователя." #. Tag: para @@ -577,8 +583,8 @@ msgid "" "The box labeled Filename Patterns, determines what " "files will be included within this MIME type." msgstr "" -"В поле Шаблоны имён файлов указываются те файлы, которые" -" будут относиться к выбранному MIME-типу." +"Поле Шаблоны имён файлов определяет условия отбора" +" файлов, которые будут отнесены к выбранному MIME-типу." #. Tag: para #: index.docbook:205 @@ -589,10 +595,11 @@ msgid "" "WAV format and files that end in .c " "are program files written in C)." msgstr "" -"Обычно отбор файлов производится по расширению (например, файлы, чьи имена" -" заканчиваются на .wav, являются" -" звуковыми файлами формата WAV, а файлы, имена которых заканчиваются на <" -"literal role=\"extension\">.c — это файлы программ на языке С)." +"Определение типов файлов, обычно, производится по их расширению (например," +" файлы, имена которых заканчиваются на .wav<" +"/literal>," +" являются звуковыми файлами формата WAV, а файлы, имена которых заканчиваются" +" на .c — это файлы программ на языке С)." #. Tag: para #: index.docbook:210 @@ -682,10 +689,11 @@ msgid "" "and Remove) and a list box (which lists the " "applications) which are used to configure the applications." msgstr "" -"Для настройки приложений используются пять кнопок (Вверх, Вниз, Добавить…, " -"Правка…, Удалить) и " -"список, в котором перечислены приложения." +"Для настройки приложений, связанных с файлами выбранного MIME-типа, служат" +" пять кнопок: Вверх, Вниз, <" +"guibutton>Добавить…, " +"Правка…, Удалить, а также" +" список, в котором перечислены приложения." #. Tag: para #: index.docbook:246 @@ -700,8 +708,9 @@ msgid "" "type. The list is in a specific order. The top application is the first " "application tried. The next application down the list is the second, &etc;" msgstr "" -"Приложения, привязанные к конкретному &MIME;-типу, приводятся в особом" -" порядке. Первое приложение в списке используется первым для открытия файлов" +"Для каждого из приложений, связанных с выбранным &MIME;-типом, задаётся" +" приоритет его использования. Первое приложение в списке используется первым" +" для открытия файлов" " заданного типа, следующее — вторым, и так далее." #. Tag: para @@ -758,9 +767,8 @@ msgstr "" "к &MIME;-типу pdf привязано два приложения. Первая " "программа в списке — приложение для просмотра документов &okular;. Если она" " не установлена, &kde; автоматически запускает второе приложение в списке, а" -" именно графический редактор &krita;. Как видно, это обеспечивает" -" бесперебойную работу &kde; при добавлении приложений в список или их" -" удалении из него." +" именно графический редактор &krita;. Такой подход обеспечивает" +" бесперебойную работу &kde; при установке или удалении приложений." #. Tag: para #: index.docbook:270 @@ -797,8 +805,7 @@ msgstr "" ">Добавить.... Появится диалоговое окно, в котором можно выбрать" " приложение, которое должно быть привязано к файлам данного MIME-типа. После" " этого нажмите OK, и приложение будет добавлено в" -" текущий " -"список." +" текущий список." #. Tag: para #: index.docbook:283 @@ -816,19 +823,19 @@ msgid "" msgstr "" "Чтобы изменить свойства приложения для конкретного &MIME;-типа, выберите" " приложение в списке и нажмите кнопку Правка…." -" Откроется новое диалоговое окно с вкладками Основное, <" +" Откроется диалоговое окно с вкладками Основное, <" "guilabel>Права и Приложение. В последней" " вкладке можно изменить Имя приложения, его Описание и Комментарий к нему. В строке <" "guilabel>Команда следом за командой можно указать список" -" заполнителей, которые будут заменены реальными значениями при запуске" +" параметров, которые будут заменены реальными значениями при запуске" " соответствующей программы:" #. Tag: para #: index.docbook:293 #, no-c-format msgid "%f - a single file name" -msgstr "%f - имя одного файла;" +msgstr "%f — имя одного файла;" #. Tag: para #: index.docbook:294 @@ -837,51 +844,51 @@ msgid "" "%F - a list of files; use for applications that can open several local files " "at once" msgstr "" -"%F - список файлов; используется для приложений, которые могут открывать" +"%F — список файлов; используется для приложений, которые могут открывать" " несколько файлов одновременно;" #. Tag: para #: index.docbook:296 #, no-c-format msgid "%u - a single URL" -msgstr "%u - один URL;" +msgstr "%u — один URL;" #. Tag: para #: index.docbook:297 #, no-c-format msgid "%U - a list of URLs" -msgstr "%U - список из нескольких URL;" +msgstr "%U — список из нескольких URL;" #. Tag: para #: index.docbook:298 #, no-c-format msgid "%d - the folder of the file to open" -msgstr "%d - папка, в которой содержится открываемый файл;" +msgstr "%d — папка, в которой содержится открываемый файл;" #. Tag: para #: index.docbook:299 #, no-c-format msgid "%D - a list of folders" -msgstr "%D - список папок;" +msgstr "%D — список папок;" #. Tag: para #: index.docbook:300 #, no-c-format #| msgid "Changing the Icon" msgid "%i - the icon" -msgstr "%i - значок;" +msgstr "%i — значок;" #. Tag: para #: index.docbook:301 #, no-c-format msgid "%m - the mini-icon" -msgstr "%m - мини-значок;" +msgstr "%m — мини-значок;" #. Tag: para #: index.docbook:302 #, no-c-format msgid "%c - the caption" -msgstr "%c - строка заголовка." +msgstr "%c — строка заголовка." #. Tag: para #: index.docbook:305 @@ -906,11 +913,11 @@ msgid "" "application should become compromised, there will not be an application to " "view the data document." msgstr "" -"Вместо окончательного удаления приложения рекомендуется переместить его в" +"Вместо удаления приложения из списка, рекомендуется переместить его в" " конец списка при помощи кнопок Вверх и Вниз. В противном случае, если после удаления какого-то" -" приложения в предпочитаемом приложении начнут возникать ошибки, подходящих" -" для просмотра файлов приложений не будет." +">Вниз. В противном случае, если в предпочитаемом приложении" +" начнут возникать ошибки, то не будет подходящих для просмотра файлов" +" приложений." #. Tag: title #: index.docbook:320 @@ -943,7 +950,8 @@ msgid "" "These determine how the filemanager views the selected &MIME; type:" msgstr "" "На вкладке Встраивание под заголовком При" -" нажатии левой кнопки мыши в Konqueror расположены четыре флажка." +" нажатии левой кнопки мыши в Konqueror расположены четыре" +" параметра." " Они определяют, каким образом производится просмотр файлов выбранного" " &MIME;-типа." @@ -963,7 +971,7 @@ msgid "" "If this is selected, the file will be shown within the " "filemanager window." msgstr "" -"Если флажок установлен, файл будет показан внутри окна" +"При выборе этого параметра файл будет показан внутри окна" " диспетчера файлов." #. Tag: term @@ -1002,7 +1010,7 @@ msgid "" "(if you are editing an audio MIME type, then the settings for the audio " "group are used)." msgstr "" -"Если установить этот флажок, для выбранного MIME-типа будут применяться" +"При использовании данного параметра для выбранного MIME-типа будут применяться" " параметры соответствующей группы (например, для редактирования аудио-файла" " будут использоваться параметры группы «audio»)."