From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 3.2.5 (2008-06-10) on sa.int.altlinux.org X-Spam-Level: X-Spam-Status: No, score=-3.6 required=5.0 tests=BAYES_00,RCVD_IN_DNSWL_LOW, SPF_PASS,WEIRD_PORT autolearn=no version=3.2.5 DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=20120113; h=message-id:date:from:user-agent:mime-version:to:subject:references :in-reply-to:content-type:content-transfer-encoding; bh=+L6hU1H+3Cn9EYgtdVTLMIVJw220pv0BDsPpxK8ITUI=; b=vv1iUeF+NN1xzhfl3DDBySlvzaVV9znrsiRB1ZG2w+C9nC5DLayYI8O4N+dYxIa2dP Tq8xLUVFXsHsD8WlQ8nSMXzlfnNrwBpbqPrYVZcadHNLnWmTwZjMDlv/jiOpYvAVkVby 1150MTZYAjaRpf1MMrIxngR5r86WZeA266hEOEltxZ9hCy/6dgb/6/uPiU4iOmg0G2P3 sm091IX3A9M41QY//AsnsW53X+A30kj9eb+MQyvYnBu8sCyjazcx4d/IS1i9BJ4gvn0i X0xYGtPWQJZ8Ca1y2X16KjVoCSKg7eXVBUYU3/GvTj5R0AxB+FmMPFCtFdzZIeHZ8NXn pfCw== X-Received: by 10.112.137.193 with SMTP id qk1mr2174086lbb.53.1397497911942; Mon, 14 Apr 2014 10:51:51 -0700 (PDT) Message-ID: <534C2032.9050803@gmail.com> Date: Mon, 14 Apr 2014 21:51:46 +0400 From: =?KOI8-R?Q?=F3=D9=D0=DE=C5=CE=CB=CF_=E7=C5=CF=D2=C7=C9=CA?= User-Agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:24.0) Gecko/20100101 Thunderbird/24.4.0 MIME-Version: 1.0 To: kde-russian@lists.kde.ru References: <14425581.X9ZjLBUgSQ@meth> In-Reply-To: <14425581.X9ZjLBUgSQ@meth> Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8bit Subject: Re: [kde-russian] =?koi8-r?b?S3JpdGE6IGtyaXRhLnBvLCDewdPU2CA2?= X-BeenThere: kde-russian@lists.kde.ru X-Mailman-Version: 2.1.12 Precedence: list Reply-To: KDE russian translation mailing list List-Id: KDE russian translation mailing list List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Mon, 14 Apr 2014 17:51:58 -0000 Archived-At: List-Archive: 13.04.2014 04:07, Alexander Potashev пишет: >> #. ediff: state {-fuzzy-} >> #: ui/kis_node_manager.cpp:217 >> msgid "Save Layer{- as Image-}{+/Mask+}..." >> msgstr "Сохранить слой{+/маску+} как изображение..." > Может быть, "... в файл..." вместо "как изображение"? Ок. >> #. ediff: state {-fuzzy-} >> #: ui/kis_node_manager.cpp:248 >> msgid "&{-Filter-}{+File+} Layer{-...-}" >> msgstr "&{-Слой фильтра...-}{+Файловый слой+}" > Звучит странно после привыкания к "файловым системам", "файловым дескрипторам" > и т.п. ;) > Но не уверен, что что-то другое, например "слой из файла", будет лучше. ок. >> #. ediff: state {-fuzzy-} >> #: ui/kis_node_manager.cpp:263 >> msgid "{+to +}&Paint Layer" >> msgstr "{+в +}&Обычный слой" > Может быть, просто "в слой"? > > Если слой всегда получается растровый, то надо так и сказать. Поправьте, меня > если это не так. В интерфейсе в других местах он так и называется "Обычный слой". Т.к. Растровые есть и другие, но этот обычный, без всяких доп. функций. >> #. ediff: state {-fuzzy-} >> #: ui/kis_node_manager.cpp:266 >> msgid "{+to &+}Selection {-Eraser-}{+Mask+}" >> msgstr "{-Снятие-}{+в &Маску+} выделения" >> >> #. ediff: state {-fuzzy-} >> #: ui/kis_node_manager.cpp:269 >> msgid "{+to +}&Filter Mask{-...-}" >> msgstr "{-М&аска-}{+в &Маску+} фильтра{-...-}" >> #. ediff: state {-fuzzy-} >> #: ui/kis_node_manager.cpp:272 >> msgid "{+to +}&Transparency Mask" >> msgstr "{-Маска прозра&чности-}{+в &Маску прозрачности+}" > Пишите "маску" со строчной буквы. Ок. >> #. ediff: state {-fuzzy-} >> #: ui/kis_node_manager.cpp:450 >> msgid "{-Invert-}{+Convert to a+} Selection{+ Mask+}" >> msgstr "" >> "{-Инвертирование-}{+Преобразовать в маску+} выделения\n" >> "{-инвертирование-}{+преобразование в маску+} выделения" > Первая строка не появится нигде кроме журнала действий, поэтому её можно > перевести как "Преобразование ..." вместо "Преобразовать ...". Ок. >> #. ediff: state {-fuzzy-} >> #: ui/kis_node_manager.cpp:650 >> msgctxt "{-(qtundo-format)-}~" >> msgid "Remove{+ Last+} Layer" >> msgstr "" >> "Удаление слоя\n" >> "удаление слоя" > "Удаление _последнего_ слоя"? > К. >> #. ediff: state {-fuzzy-} >> #: ui/kis_node_manager.cpp:802 >> msgid "{-Exposure mode:-}{+Export Node+}" >> msgstr "{-Тип выдержки:-}{+Узел экспорта+}" > Диалог выбора файла для сохранения узла в него. > > "Экспорт узла", "Сохранение узла", ... Ок. >> #. ediff: state {-fuzzy-} >> #: ui/kis_paintop_box.cc:123 >> msgid "{-ignore alpha-}{+Preserve Alpha+}" >> msgstr "Игнорировать альфа-канал" > В оригинале "preserve". > > "Заблокировать альфа-канал", "Не изменять альфа-канал"? Блокировать альфа-канал >> #. ediff: state {-fuzzy-} >> #: ui/kis_paintop_box.cc:220 >> msgid "Brush option slider {-1-}{+3+}" >> msgstr "{-Параметры-}{+Ползунок параметров+} кисти {-1-}{+3+}" > У меня появились 2 ползунка: "Нажим:" и "Размер:", когда воспользовался этой > командой. Может быть, оставить "Параметры кисти 3"? Не предлагаю "Показать > параметры кисти 3", потому что тогда можно подумать, что 3 -- это номер кисти, > а на самом деле все 3 группы параметров управляют одной текущей кистью. > > Если меняете перевод здесь, то поменяйте также для двух других строк "Brush > option slider [...]". Ок. Параметры кисти 3 >> #. ediff: state {-fuzzy-} >> #: ui/kis_paintop_box.cc:240 >> msgid "{+Select +}Favorite Presets{+...+}" >> msgstr "Избранные профили" > Нужно оставить многоточие для понимания того, что эта команда открывает > диалог. Ок > #. ediff: state {-fuzzy-} > #: ui/kis_selection_decoration.cc:44 > msgid "{-Fill entire selection-}{+Selection decoration+}" > msgstr "{-Залить всё выделение-}{+Выбрать оформление+}" > По-моему, наоборот -- "Оформление/декорация выделения" (не помню, какой термин > для decoration выбрали). Ок. >> #. ediff: state {-fuzzy-} >> #: ui/kis_selection_manager.cc:145 >> msgid "Copy {-Red-}{+merged+}" >> msgstr "Копировать {-красный-}{+с совмещением+}" > "Копировать сведённое"? Возможно. Взял в проблемные места. Буду проверять. >> #: ui/kis_selection_manager.cc:205 >> msgid "Stroke selected shapes" >> msgstr "{+Сгладить выбранную форму+}" > Боюсь, что нет. Это действие преобразует объект (shape) в набор штрихов > (strokes). > > Кстати, надо унифицировать перевод "stroke": сейчас переводится и как "штрих", > и как "мазок". > > Дмитрий, > Вы говорили, что stroke -- отменяемое действие, но здесь это слово наверное > имеет другое значение? Растеризовать выбранные объекты >> #. ediff: state {-fuzzy-} >> #: ui/kis_selection_manager.cc:497 >> msgid "{-Flake shapes-}{+Stroked Shapes+}" >> msgstr "{-Слой объекта-}{+Заштрихованные фигуры+}" >> >> #. ediff: state {-fuzzy-} >> #: ui/kis_selection_manager.cc:499 ui/kis_selection_manager.cc:502 >> msgid "{-Flake shapes-}{+Stroke Shapes+}" >> msgstr "{-Слой объекта-}{+Форма штриха+}" > В этих двух строках "stroke" -- это то же самое действие, преобразующее > объект. Соответственно, "Stroked Shapes" -- преобразованные (векторизованные?) > объекты. > Обведённые объекты Обводка объектов >> #. ediff: state {-fuzzy-} >> #: ui/kis_view2.cpp:327 >> msgid "{-&Remove-}{+Open Resources+} Folder" >> msgstr "{-&Удалить-}{+Открыть+} папку{+ ресурсов+}" >> >> #: ui/kis_view2.cpp:328 ui/kis_view2.cpp:329 >> msgid "" >> "Opens a file browser at the location Krita saves resources such as brushes >> " >> "to." >> msgstr "" >> "{+Открыть в файловом менеджере папку, где Krita хранит ресурсы, такие как" >> "кисти.+}" > "в файловом менеджере" -> "в диспетчере файлов" > Такая терминология в KDE. > Жуть. КДЕ выделились... Но исправил. >> #. ediff: state {-fuzzy-} >> #: ui/kis_view2.cpp:456 >> msgid "" >> "{-ColorSpace %1 %2 is not available, please-}{+Krita cannot find any brush >> " >> "presets and will close now. Please+} check your installation." >> msgstr "" >> "{-Цветовое пространство %1 %2 недоступно, проверьте-}{+Krita не может найти >> " "профили кистей и будет закрыта. Проверьте+} правильность установки." > "Не удалось найти ни одного ..." Ок. >> #: ui/kis_view2.cpp:940 >> msgid "Cleanup removed files..." >> msgstr "{+Удалить файлы ресурсов...+}" > Релевантная строка уже упоминалась в письме "Krita: krita.po, часть 5". Здесь > надо будет сделать такое же исправление. Ок. >> #. ediff: state {-fuzzy-} >> #: ui/opengl/kis_texture_tile_update_info.h:76 >> #: ui/opengl/kis_texture_tile_update_info.h:97 >> #: ui/opengl/kis_texture_tile_update_info.h:159 >> msgid "{-Vertical border-}{+Fatal Error+}" >> msgstr "{-Размер по вертикали-}{+Фатальная ошибка+}" > "Фатальная" -- слишком драматично. Предлагаю заменить на "Критическая ошибка". Критическая - это другая. Она уже была. Будет путаница терминов. >> #: ui/opengl/kis_texture_tile_update_info.h:76 >> #: ui/opengl/kis_texture_tile_update_info.h:97 >> #: ui/opengl/kis_texture_tile_update_info.h:159 >> msgid "Krita has run out of memory and has to close." >> msgstr "{+Krita недостаточно памяти и она будет закрыта.+}" > Если не менять формулировку, то нужна запятая перед "и". Ок. >> #: ui/tool/kis_tool.cc:726 >> msgid "Group not editable." >> msgstr "{+Нельзя редактировать группу.+}" > Звучит так, как будто никакие группы невозможно редактировать в принципе. > > "Редактирование этой группы временно запрещено"? Взял в проблемные места. Буду проверять. >> #: ui/tool/kis_tool_freehand_helper.cpp:201 >> msgid "Freehand Stroke" >> msgstr "{+Мазок кисти+}" > Если переводить stroke как "мазок", то здесь надо поправить хотя бы до "Мазок > кистью". > > Но похоже, что в этой строке "stroke" не несёт никакого смысла, это просто > инструмент "freehand", т.е. рисование произвольных кривых. > > "Рисование произвольной линии\n > рисование произвольной линии"? > кистью так кистью. >> #. ediff: state {-fuzzy-} >> #: ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:230 >> msgid "Show {-Perspective Grid-}{+Preset Strip+}" >> msgstr "Показать {-перспективную сетку-}{+полоску профилей кистей+}" > полоску -> полосу? Ок. >> #. ediff: state {-fuzzy-} >> #: ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:234 >> msgid "Show {-Status Bar-}{+Scratchpad+}" >> msgstr "{-Показать строку состояния-}{+Показывать черновик+}" > По-моему, лучше "Показать черновик", потому что этот параметр находится прямо > в интерфейса, и его можно включить/выключить в любой момент. > Ок. > Это было последнее письмо по krita.po :) > Ура!!! :) Обновлённый файл: https://www.dropbox.com/s/kt617510k0nlb5v/krita.po