From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 3.2.5 (2008-06-10) on sa.int.altlinux.org X-Spam-Level: X-Spam-Status: No, score=-3.6 required=5.0 tests=BAYES_00,RCVD_IN_DNSWL_LOW, SPF_PASS autolearn=ham version=3.2.5 DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=20120113; h=message-id:date:from:user-agent:mime-version:to:subject:references :in-reply-to:content-type:content-transfer-encoding; bh=0d4G7TAJJ9hwV576gBqluRiZRI0rlJ9uV5ewLAaDTow=; b=T0u9fFDDtR60LRCwk5BAlvM8HNXtmJ1WWG2JePIXIddSgYSvRWyV5U5dbtj3MjqbE8 V/A29rjUovBv6XRt37VL4f7VRVyEWaekaIIb9DcMZMtHp30pytwlWqzf/UPDUkUo4O7r BLumvaWHzDSFBkSZXFQpMN+WuS/4fIfI6tYit8LBsaMC1C3Mk0K4QKoBG5LW0yRyabq3 grLSFmttBdMgYlfAhQKuNXZam8bDHXywooyfKhuwRT2d6uOOzupUyXYxUBJ9cZHGCcpU j+qWyGeV0CfZPyHXWl2bnMrf5h3OvU1r5bB6GCeVWYdq6u9vpyZqjqt3yp9eLPoodEHT xcdg== X-Received: by 10.152.88.20 with SMTP id bc20mr1169221lab.37.1382096559364; Fri, 18 Oct 2013 04:42:39 -0700 (PDT) Message-ID: <52611EAC.50104@gmail.com> Date: Fri, 18 Oct 2013 15:42:36 +0400 From: Alexander Law User-Agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:24.0) Gecko/20100101 Thunderbird/24.0 MIME-Version: 1.0 To: KDE russian translation mailing list References: <1382091501.938455.6274.41477@saddam2.rambler.ru> <1382094048.528310.2228.2186@saddam4.rambler.ru> <52611AD9.2050803@altlinux.ru> In-Reply-To: <52611AD9.2050803@altlinux.ru> Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8bit Subject: Re: [kde-russian] =?koi8-r?b?8MXSxdfPxCAiVG9vbHMi?= X-BeenThere: kde-russian@lists.kde.ru X-Mailman-Version: 2.1.12 Precedence: list Reply-To: KDE russian translation mailing list List-Id: KDE russian translation mailing list List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Fri, 18 Oct 2013 11:42:53 -0000 Archived-At: List-Archive: Здравствуйте! Я тоже за сохранение текущего состояния, по крайней мере пока перевод не окончен. Мне кажется полнота перевода важнее, чем замена название пункта меню Сервис->Средства. Объём этой работы (замена строк и ссылок, в том числе в документации) не сильно меньше, чем завершение перевода, например, Calligra Sheets. Но если менять какие-то термины, всё-таки хочется обсуждать не одиночные слова, а их использование в контексте. Скажем, в Kate после замены будет: "Средства, Тип документа", "Средства, Конец строки"... На мой взгляд не очень здорово. "Сервис" всё-таки более абстрактное и всеобъемлющее слово, поэтому в подменю может быть что угодно. 18.10.2013 15:26, Андрей Черепанов пишет: > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > Hash: SHA1 > > 18.10.2013 15:00, Вика пишет: >> Спасибо за ответ Но в связи с ним возникает вопрос, возможно KDE не >> стОит равняться на локализацию посторонней операционной системы, в >> тех случаях, когда есть возможность использовать более адекватный >> (и отражающий суть) перевод? > Хм. Давайте разберёмся почему так: > 1. Для пользователя важен User experience то есть сходство уже > полученного опыта. И перевод похожий на Windows вполне оправдан в этом > ключе (там более, что в то время на Microsoft работали хорошие > локализаторы). > 2. Перевод должен быть коротким, но без потери смысла. В этом > отношении "Инструменты" IMHO слишком длинное слово > 3. Изначально это меню отражало набор _готовых_ служб (сервисов) для > решения той или иной подзадачи. Слово "Средства" означает скорее не > готовую службу, а технологию/способ решения проблемы. > Фактически разница по смыслу такая же, как между шиномонтажем и > разбортовкой шин силами водителя. :) Можно, конечно, и так переводить, > но менять смысл в угоду технократам IMHO неразумно. > > Я бы не стал менять перевод этого пункта. > > - -- > Андрей Черепанов > ALT Linux > cas@altlinux.ru > -----BEGIN PGP SIGNATURE----- > Version: GnuPG v1.4.14 (GNU/Linux) > > iEYEARECAAYFAlJhGtkACgkQSGPA9Knr8THxkwCgh99tAiQAfq8JMlDrIAAL/2PM > JU0AnReMo0tFTHP8FrN8f7n4akwIi/y2 > =eN56 > -----END PGP SIGNATURE----- > _______________________________________________ > kde-russian mailing list > kde-russian@lists.kde.ru > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian