рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
From: Alexey Morozov <morozov_ml@ngs.ru>
To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru>
Subject: Re: [kde-russian] "чекаут" в терминологии гита (fileviewsvnplugin)
Date: Fri, 28 Sep 2012 06:43:28 +0700
Message-ID: <5064E4A0.1020608@ngs.ru> (raw)
In-Reply-To: <2908192.nuZ6PxbuGI@summoner.localdomain>

27.09.2012 18:26, Sergey V Turchin пишет:
> On 27 сентября 2012 14:07:44 Pavel Mihaduk wrote:
>> http://en.wikipedia.org/wiki/Commit вообще залинкована на русскоязычную
>> статью о http://ru.wikipedia.org/wiki/Commit_(SQL), и что с того?
> Вот и используйте только англоязычный вариант.
> Этот вариант желающие используют уже сейчас, переключая LC_MESSAGES.
Собственно говоря, это не самый плохой вариант, учитывая возникшие
альтернативы ("отправить подготовленное состояние рабочего дерева в
хранилище исходных кодов"). И всё бы ничего, но есть у такого подхода
недостаток, непокрываемая область.

На большинстве кнопочек и прочих менюшек надписи вообще можно заменить
пиктограммами, и результат не сильно хуже будет. Этого не сделано до сих
пор просто по причине трудоёмкости рисования визуально отличающихся друг
от друга пиктограмм, и потому, что пиктограмма сложнее описывается через
речь, меньше возможностей для дистанционного обучения.

Человек в данном случае ориентируется не на глубинный смысл термина, его
литературность и бла-бла, а на связь в его (натренированном) мозгу между
некоторой меткой и сутью выполняемых действий. "Профессиональный
пользователь" в данном случае отличается от "непрофессионала" ровно тем,
что в мозгу профессионала хранится больше связей между метками и
действиями, причём, связи эти переиспользуются при переходе из одной
программы в другую. Естественно, чем метка короче, более узнаваема и
стандартизована, тем проще к ней привыкнуть. На таком уровне "речь",
"язык" попросту не нужны, такие сигнальные системы доступны даже низшим
обезьянам и хомячкам (кроме шуток, есть исследования и книжки по данной
теме).

А вот с всплывающими подсказками, статьями помощи и прочими элементами
интерфейса, в которых используется связный и, местами, нетривиальный
текст, ситуация много хуже. Там нужен перевод, причём, перевод аккуратно
и точно доносящий смысл сказанного автором программы/техписом. Я
натыкался в .po-файлах (того же KDevelop и других программ) на
сообщения, где использовались настолько нетривиальные конструкции, что в
них не получалось разобраться даже переводившему их человеку (чаще
всего, какой-нибудь страдательный залог в сложноподчинённых предложениях
итп). В результате, в переводе субъектность и объектность менялись
местами, и исходный смысл полностью переиначивался.

Естественно, в таких случаях текст на родном языке воспринимается
гораздо проще и безошибочнее, чем текст на любом неродном. Исключение
составляют, наверное, лишь полные билингвы, но таковые встречаются
крайне редко даже в смешанных семьях. Поэтому перевод таких сообщений и,
шире, текстов нужен даже тем, кто, в целом, не жалуется на незнание
английского.

У таких развёрнутых сообщений должна быть общая с интерфейсом
терминологическая база. Просто для того, чтобы не приходилось
разжёвывать, какие кнопочки или пункты меню упоминаются в этих сообщениях.

Интерфейс, как уже сказано выше, накладывает на терминологию ограничения
на размер сверху, узнаваемость, если угодно, иконографичность. Вот,
пожалуй, и все.

Если кому-то удастся придумать терминологию, которая будет удовлетворять
указанным ограничениям и при этом будет базироваться на
русских/восточнославянских корнях - ну, замечательно, будем использовать
её, причём, совершенно добровольно и с радостью. Пока же, к сожалению,
ничего подобного не просматривается. В то время как английская
терминология - вот она, в "шаговой доступности" и вполне удовлетворяет
указанным ограничениям.

Такие дела.

АМ


  reply	other threads:[~2012-09-27 23:43 UTC|newest]

Thread overview: 77+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2012-09-20 11:19   ` Yuri Myasoedov
2012-09-20 11:30       ` Alexandre Prokoudine
2012-09-20 12:22             ` Yuri Myasoedov
2012-09-20 15:20                 ` Alexey Morozov
2012-09-20 11:31       ` Андрей Черепанов
2012-09-20 12:39       ` Pavel Mihaduk
2012-09-21  8:35         ` Андрей Черепанов
2012-09-21 10:31           ` Pavel Mihaduk
2012-09-21 10:33             ` Андрей Черепанов
2012-09-21 10:35             ` Yuri Myasoedov
2012-09-21 11:29               ` Alexey Morozov
2012-09-21 11:51                 ` Yuri Myasoedov
2012-09-21 12:25                   ` Alexey Morozov
2012-09-26 11:39                     ` Sergey V Turchin
2012-09-26 11:46                         ` Sergey V Turchin
2012-09-26 12:09                             ` Sergey V Turchin
2012-09-21 12:21                 ` Андрей Черепанов
2012-09-21 12:35                   ` Alexey Morozov
2012-09-21 13:01                     ` Андрей Черепанов
2012-09-21 15:18                       ` Alexey Morozov
2012-09-21 12:53                     ` Андрей Черепанов
2012-09-21 14:17                         ` Yuri Efremov
2012-09-26 11:37                 ` Sergey V Turchin
2012-09-26 11:34           ` Sergey V Turchin
2012-09-26 11:54               ` Sergey V Turchin
2012-09-26 12:01                 ` Alexey Morozov
2012-09-26 12:19                   ` Sergey V Turchin
2012-09-26 12:16               ` Андрей Черепанов
2012-09-26 12:20                 ` Alexey Morozov
2012-09-26 12:29                   ` Sergey V Turchin
2012-09-26 12:43                   ` Андрей Черепанов
2012-09-26 15:39                     ` Alexey Morozov
2012-09-27 10:49                       ` Sergey V Turchin
2012-09-27 11:01                         ` Pavel Mihaduk
2012-09-27 11:35                           ` Sergey V Turchin
2012-09-27 11:32                           ` Sergey V Turchin
2012-09-27 22:21                         ` Alexey Morozov
2012-09-28  2:24                           ` Alexey Morozov
2012-09-28 11:28                             ` Sergey V Turchin
2012-09-28 11:39                           ` Sergey V Turchin
2012-09-28 11:50                             ` Anton Farygin
2012-09-28 11:57                               ` Pavel Mihaduk
2012-09-27  8:13                     ` Pavel Mihaduk
2012-09-27  8:20                       ` Alexander Wolf
2012-09-27  8:24                       ` Андрей Черепанов
2012-09-27  8:52                         ` Pavel Mihaduk
2012-09-27  9:16                             ` Андрей Черепанов
2012-09-27 11:04                                 ` Sergey V Turchin
2012-09-27 11:00                             ` Sergey V Turchin
2012-09-27 11:18                                 ` Sergey V Turchin
2012-09-27 10:44                           ` Sergey V Turchin
2012-09-27 11:07                             ` Pavel Mihaduk
2012-09-27 11:26                               ` Sergey V Turchin
2012-09-27 23:43                                 ` Alexey Morozov [this message]
2012-09-28 11:46                                   ` Sergey V Turchin
2012-09-27 11:28                               ` Sergey V Turchin
2012-09-27 12:36                               ` Андрей Черепанов
2012-09-26 12:46       ` Andrew Grigorev
2012-09-26 12:48         ` Андрей Черепанов
2012-09-26 12:52           ` Andrew Grigorev
2012-09-26 12:52         ` Sergey V Turchin
2012-09-26 12:11     ` Sergey V Turchin
2012-09-26 12:14     ` Alexander Wolf
2012-09-26 12:31       ` Pavel Mihaduk
2012-09-26 12:40         ` Alexey Morozov
2012-09-26 12:42         ` Андрей Черепанов
2012-09-26 13:23           ` Pavel Mihaduk
2012-09-26 12:46         ` Alexander Wolf
2012-09-26 13:23           ` Pavel Mihaduk
2012-09-26 13:27             ` Yuri Chornoivan
2012-09-26 13:37               ` Sergey V Turchin
2012-09-26 13:51               ` Pavel Mihaduk
2012-09-26 14:51                 ` Yuri Chornoivan
2012-09-26 19:24                   ` kostiagol
2012-09-27  8:10                   ` Pavel Mihaduk
2012-09-26 12:39   ` Sergey V Turchin
2012-09-26 12:41     ` Sergey V Turchin

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=5064E4A0.1020608@ngs.ru \
    --to=morozov_ml@ngs.ru \
    --cc=kde-russian@lists.kde.ru \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git