diff --git a/20180628-basealt-msgs-pim-olesya/libmessageviewer.po b/20180628-basealt-msgs-pim-olesya/libmessageviewer.po index 4d25d36..b276a07 100644 --- a/20180628-basealt-msgs-pim-olesya/libmessageviewer.po +++ b/20180628-basealt-msgs-pim-olesya/libmessageviewer.po @@ -10,13 +10,14 @@ # Julia Dronova , 2012. # Alexander Lakhin , 2013. # Olesya Gerasimenko , 2018. +# Alexander Yavorsky , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-05-27 06:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-06-28 18:22MSK\n" -"Last-Translator: Olesya Gerasimenko \n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-04 21:47+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Yavorsky \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -50,37 +51,37 @@ msgstr "Состояние импорта сертификатов:" #, kde-format msgid "1 new certificate was imported." msgid_plural "%1 new certificates were imported." -msgstr[0] "1 сертификат импортирован." +msgstr[0] "%1 сертификат импортирован." msgstr[1] "%1 сертификата импортированы." msgstr[2] "%1 сертификатов импортированы." -msgstr[3] "%1 сертификат импортирован." +msgstr[3] "Один сертификат импортирован." #: messagepartthemes/default/templates/certmessagepart.html:16 html.cpp:50 #, kde-format msgid "1 certificate was unchanged." msgid_plural "%1 certificates were unchanged." -msgstr[0] "1 сертификат не был изменён." +msgstr[0] "%1 сертификат не был изменён." msgstr[1] "%1 сертификата не были изменены." msgstr[2] "%1 сертификатов не были изменены." -msgstr[3] "%1 сертификат не был изменён." +msgstr[3] "Один сертификат не был изменён." #: messagepartthemes/default/templates/certmessagepart.html:19 html.cpp:52 #, kde-format msgid "1 new secret key was imported." msgid_plural "%1 new secret keys were imported." -msgstr[0] "1 закрытый ключ импортирован." +msgstr[0] "%1 закрытый ключ импортирован." msgstr[1] "%1 закрытых ключа импортированы." msgstr[2] "%1 закрытых ключей импортированы." -msgstr[3] "%1 закрытый ключ импортирован." +msgstr[3] "Один закрытый ключ импортирован." #: messagepartthemes/default/templates/certmessagepart.html:22 html.cpp:54 #, kde-format msgid "1 secret key was unchanged." msgid_plural "%1 secret keys were unchanged." -msgstr[0] "1 закрытый ключ не был изменён." +msgstr[0] "%1 закрытый ключ не был изменён." msgstr[1] "%1 закрытых ключа не были изменены." msgstr[2] "%1 закрытых ключей не были изменены." -msgstr[3] "%1 закрытый ключ не был изменён." +msgstr[3] "Один закрытый ключ не был изменён." #: messagepartthemes/default/templates/certmessagepart.html:28 html.cpp:56 msgid "Sorry, no details on certificate import available." @@ -169,7 +170,8 @@ msgid "" "No secret key found to decrypt the message. The message is encrypted for the " "following keys:" msgstr "" -"Закрытый ключ для расшифровки письма не найден. Оно зашифровано для следующих " +"Не найден закрытый ключ для расшифровки письма. Письмо зашифровано для" +" следующих " "ключей:" #: messagepartthemes/default/templates/encryptedmessagepart.html:62 html.cpp:32 @@ -402,10 +404,10 @@ msgstr "переслано от" #, kde-format msgid "receiver was" msgid_plural "receivers were" -msgstr[0] "получателем был" +msgstr[0] "получателями были" msgstr[1] "получателями были" msgstr[2] "получателями были" -msgstr[3] "получателями были" +msgstr[3] "получателем был" #: header/grantleeheaderformatter.cpp:282 #, kde-format @@ -1345,10 +1347,10 @@ msgstr "Электронные письма (*.mbox);;Все файлы (*)" #, kde-format msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" -msgstr[0] "Сохранить письмо" +msgstr[0] "Сохранить письма" msgstr[1] "Сохранить письма" msgstr[2] "Сохранить письма" -msgstr[3] "Сохранить письма" +msgstr[3] "Сохранить письмо" #: utils/messageviewerutil.cpp:493 #, kde-format @@ -1933,7 +1935,8 @@ msgid "" "Open attachment %1?Note that opening an attachment " "may compromise your system's security." msgstr "" -"Открыть вложение %1?Это действие может представлять" +"Открыть вложение «%1»?Это действие может" +" представлять" " угрозу для безопасности системы." #: widgets/attachmentdialog.cpp:43