# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Alexander Potashev , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-04 23:50+0300\n" "Last-Translator: Alexander Potashev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" #: configdialog.cpp:39 msgid "About..." msgstr "О программе..." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigDialog) #: configdialog.cpp:41 configdialog.ui:14 msgid "Open-Xchange Configuration" msgstr "Настройка Open-Xchange" #: configdialog.cpp:46 msgid "Enter the http or https URL to your Open-Xchange installation here." msgstr "Введите http или https URL в вашу инсталляцию Open-Xchange." #: configdialog.cpp:47 msgid "Enter the username of your Open-Xchange account here." msgstr "Введите имя пользователя от учетной записи Open-Xchange." #: configdialog.cpp:48 msgid "Enter the password of your Open-Xchange account here." msgstr "Введите пароль от учетной записи Open-Xchange." #: configdialog.cpp:75 openxchangeresource.cpp:226 msgid "Open-Xchange" msgstr "Open-Xchange" #: configdialog.cpp:76 msgid "Akonadi Open-Xchange Resource" msgstr "Ресурс Akonadi Open-Xchange" #: configdialog.cpp:78 msgid "(c) 2009 by Tobias Koenig (credativ GmbH)" msgstr "© Tobias Koenig (credativ GmbH), 2009" #: configdialog.cpp:79 msgid "Tobias Koenig" msgstr "Tobias Koenig" #: configdialog.cpp:79 msgid "Current maintainer" msgstr "Сопровождающий" #: configdialog.cpp:80 msgid "credativ GmbH" msgstr "" #: configdialog.cpp:80 msgid "Funded and supported" msgstr "Финансировалось и поддерживалось" #: configdialog.cpp:106 #, kde-format msgid "Unable to connect: %1" msgstr "Не удалось соединится: %1" #: configdialog.cpp:106 msgid "Connection error" msgstr "Ошибка соединения" #: configdialog.cpp:108 msgid "Tested connection successfully." msgstr "Соединение успешно проверено." #: configdialog.cpp:108 msgid "Connection success" msgstr "Соединение успешно" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: configdialog.ui:20 msgid "Connection" msgstr "Подключение" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_BaseUrl) #: configdialog.ui:41 msgid "Server URL:" msgstr "Адрес сервера:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_BaseUrl) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_BaseUrl) #. i18n: ectx: tooltip, entry (BaseUrl), group (General) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BaseUrl), group (General) #: configdialog.ui:48 configdialog.ui:51 openxchangeresource.kcfg:11 #: openxchangeresource.kcfg:12 msgid "" "The URL of the Open-Xchange server, should be something like https://" "myserver.org/" msgstr "Адрес сервера Open-Xchange должен быть примерно таким" "https://myserver.org/" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Username) #: configdialog.ui:73 msgid "Username:" msgstr "Имя пользователя:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_Username) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_Username) #. i18n: ectx: tooltip, entry (Username), group (General) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Username), group (General) #: configdialog.ui:80 configdialog.ui:83 openxchangeresource.kcfg:16 #: openxchangeresource.kcfg:17 msgid "The username that is used to log into the Open-Xchange server" msgstr "Имя пользователя, использованное для входа на сервер Open-Xchange" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Password) #: configdialog.ui:102 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_Password) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_Password) #. i18n: ectx: tooltip, entry (Password), group (General) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Password), group (General) #: configdialog.ui:109 configdialog.ui:112 openxchangeresource.kcfg:21 #: openxchangeresource.kcfg:22 msgid "The password that is used to log into the Open-Xchange server" msgstr "Пароль, использованный для входа на сервер Open-Xchange" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkConnectionButton) #: configdialog.ui:125 msgid "Test Connection..." msgstr "Проверка подключения..." #: openxchangeresource.cpp:254 msgid "Private Folder" msgstr "Личный каталог" #: openxchangeresource.cpp:262 msgid "Public Folder" msgstr "Общественный каталог" #: openxchangeresource.cpp:270 msgid "Shared Folder" msgstr "Общий каталог" #: openxchangeresource.cpp:278 msgid "System Folder" msgstr "Системный каталог" #: openxchangeresource.cpp:603 msgid "Unable to connect to server" msgstr "Не удалось подключится к серверу" #: openxchangeresource.cpp:788 msgid "" "The object was edited by another participant in the meantime. Please check." msgstr "" "Объект был отредактирован другим участником." #: openxchangeresource.cpp:789 msgid "" "Object not found. Maybe it was deleted by another participant in the " "meantime." msgstr "" "Объект не найден. Возможно он был удален другим участником." #: openxchangeresource.cpp:790 msgid "You don't have the permission to perform this action on this object." msgstr "У вас нет разрешения на выполнение этого действия по этому объекту." #: openxchangeresource.cpp:791 msgid "" "A conflict detected. Please check if there are other objects in conflict " "with this one." msgstr "Обнаружен конфликт. Пожалуйста, проверьте, есть ли другие объекты" "в этом конфликте." #: openxchangeresource.cpp:792 msgid "" "A mandatory data field is missing. Please check. Otherwise contact your " "administrator." msgstr "Отсутствуют данные в обязательном поле. Пожалуйста, проверьте его." "В противном случае обратитесь к вашему администратору. " #: openxchangeresource.cpp:793 msgid "" "An appointment conflict detected.\n" "Please check if there are other appointments in conflict with this one." msgstr "" "Обнаружен источник конфликта.\n" "Пожалуйста, проверьте, есть ли другие источники конфликта." #: openxchangeresource.cpp:794 msgid "Internal server error. Please contact your administrator." msgstr "Внутренняя ошибка сервера. Пожалуйста, обратитесь к вашему администратору." #. i18n: ectx: label, entry (BaseUrl), group (General) #: openxchangeresource.kcfg:10 msgid "Server URL" msgstr "Адрес сервера" #. i18n: ectx: label, entry (Username), group (General) #: openxchangeresource.kcfg:15 msgctxt "the username to login on server" msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" #. i18n: ectx: label, entry (Password), group (General) #: openxchangeresource.kcfg:20 msgid "Password" msgstr "Пароль" #. i18n: ectx: label, entry (UseIncrementalUpdates), group (General) #: openxchangeresource.kcfg:26 msgid "Use incremental updates" msgstr "Использовать дополнительные обновления" #. i18n: ectx: tooltip, entry (UseIncrementalUpdates), group (General) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseIncrementalUpdates), group (General) #: openxchangeresource.kcfg:27 openxchangeresource.kcfg:28 msgid "" "Use incremental updates instead of reloading all data from the server each" "time" msgstr "Использовать дополнительные обновления вместо перезагрузки данных" "с сервера каждый раз."