From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 3.2.4 (2008-01-01) on sa.int.altlinux.org X-Spam-Level: X-Spam-Status: No, score=-2.0 required=5.0 tests=AWL,BAYES_00 autolearn=ham version=3.2.4 Message-ID: <487B1A80.7050705@kde.ru> Date: Mon, 14 Jul 2008 13:21:04 +0400 From: Evgeniy Ivanov User-Agent: Thunderbird 2.0.0.14 (X11/20080421) MIME-Version: 1.0 To: KDE russian translation mailing list X-Enigmail-Version: 0.95.6 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Subject: [kde-russian] =?utf-8?b?0J/QvtC00L/QsNC/0LrQuD8=?= X-BeenThere: kde-russian@lists.kde.ru X-Mailman-Version: 2.1.10b3 Precedence: list Reply-To: KDE russian translation mailing list List-Id: KDE russian translation mailing list List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Mon, 14 Jul 2008 09:21:30 -0000 Archived-At: List-Archive: -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 kde-devel@linux-pe9x:~/Documents/Translations/kde4messages/messages> fgrep "подпапки" `find ./ -name *.po` ./kdelibs/kio4.po:msgstr[1] "%1 подпапки" ./extragear-base/imgalleryplugin.po:msgstr "&Все подпапки рекурсивно" ./extragear-base/imgalleryplugin.po:msgstr "

Учитывать ли подпапки." ./kdepim/knode.po:msgstr "Вы действительно хотите удалить эту папку и все вложенные подпапки?" ./kdepim/kmail.po:msgstr "Создание новой подпапки" ./kdepim/kmail.po:"Сейчас будут созданы требуемые папки для совместной работы как подпапки %1. " ./kdepim/kmail.po:"Сейчас будут созданы требуемые папки для совместной работы как подпапки %" ./kdepim/kmail.po:msgstr "&Включая подпапки" ./kdewebdev/kfilereplace.po:msgstr "&Включая подпапки" ./kdewebdev/kfilereplace.po:msgstr "&Включая подпапки" ./kdeutils/ark.po:#~ msgstr "Добавлять подпапки &рекурсивно (Zip, Rar)" ./kdeutils/ark.po:#~ msgstr "Добавлять подпапки рекурсивно (Zip, Rar)" ./kdebase/kfindpart.po:msgstr "Включая &подпапки" Думаю, что лучше использовать «вложенная папка», а не вводить в обиход новое слово. Или же переводить подкатолог (и в контексте тогдо, конечно, переводить «folder», как «каталог»). - -- Cheers, Evgeniy. Key ID: 0x1FE567A3 Key fingerprint: F316 B5A1 F6D2 054F CD18 B74A 9540 0ABB 1FE5 67A3 -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.9 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with SUSE - http://enigmail.mozdev.org iEYEARECAAYFAkh7Gn8ACgkQlUAKux/lZ6NS7QCfSNCkgd0GVWgcSVVKCG8dGtLa XjkAoMWKsquTVNpE/xUPibgdI7CQRWFb =lCgL -----END PGP SIGNATURE-----