From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Message-ID: <433C952A.1090506@kde.ru> Date: Thu, 29 Sep 2005 21:30:18 -0400 From: Gregory Mokhin User-Agent: Mozilla Thunderbird 1.0 (Windows/20041206) X-Accept-Language: en-us, en MIME-Version: 1.0 To: KDE russian translation mailing list References: <1127950847.5453.19.camel@dhcp-113.brisbane.redhat.com> In-Reply-To: <1127950847.5453.19.camel@dhcp-113.brisbane.redhat.com> X-Enigmail-Version: 0.92.1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Virus-Scanned: amavisd-new at dzogchen.ru X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 3.0.3 (2005-04-27) on zigzag.lvk.cs.msu.su X-Spam-Level: X-Spam-Status: No, score=-2.6 required=7.0 tests=BAYES_00 autolearn=ham version=3.0.3 Subject: [kde-russian] =?utf-8?b?0L/RgNC40LLQtdGCINC00LDQu9GR0LrQvtC5INCQ?= =?utf-8?b?0LLRgdGC0YDQsNC70LjQuA==?= X-BeenThere: kde-russian@lists.kde.ru X-Mailman-Version: 2.1.5 Precedence: list Reply-To: KDE russian translation mailing list List-Id: KDE russian translation mailing list List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Fri, 30 Sep 2005 01:31:41 -0000 Archived-At: List-Archive: Добрый день, Юля! Что касается таджикского проекта, мы договорились, что перевод kgeography будет курировать Андрей Черепанов. Конечно, школьники будут это делать на основе уже сделанных нами переводов. kgeography - очень специфическое приложение, в котором proof-reading требуется в меньшей степени, чем где бы то ни было, потому что основная работа - это поиск русских названий мест и внимательное их переписывание. Думаю, что после проверки Андреем всё будет в порядке и дополнительной редакторской правки не потребуется. Однако если есть желание помочь нашей работе, то я мог бы предложить, если есть такая возможность, просмотреть некоторые ключевые доки и сообщить об имеющихся в них ошибках и неточностях или даже исправить эти ошибки. Начать лучше было бы с http://docs.kde.org/development/ru/kdevelop/kdearch/index.html - документ большой и важный, переведенный в свое время быстро, и еще не правленный рукой мастера. Будем рады, если вы согласитесь взять на себя роль этого мастера. Если такой возможности нет, то, понятно, в обиде не будем. Григорий Yuliya Poyarkova wrote: > День добрый русской команде KDE :) > Замечательно знать, что школьники проявляют интерес к миру Linux и > локализации в частности. > Но если они собираются переводить сначала на русский, а потом на > такжикский, то может быть им начать с уже подготовленных вашей командой > русских переводов (чтобы > быть уверенными в качестве исходников) и сразу переводить > на таджикский? Это могло бы послужить началом во всяком случае, пока > кто-нибудь не будет осуществлять proof-reading. > В любом случае, если они начнут с перевода на русский, я бы также могла > постараться помочь с proof-reading по мере возможности и времени. > С уважением, > > Yulia Poyarkova > Technical Translator (RU) > Red Hat Asia Pacific > Brisbane > Australia > www.redhat.com >