From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Message-ID: <4071896B.6050205@altlinux.ru> Date: Mon, 05 Apr 2004 20:29:31 +0400 From: Aleksey Novodvorsky User-Agent: Mozilla/5.0 (X11; U; Linux i686; ru-RU; rv:1.6) Gecko/20040129 X-Accept-Language: ru-ru, ru MIME-Version: 1.0 To: Gregory Mokhin References: <200404021732.04632.zerg@altlinux.org> <406D7178.5020200@altlinux.ru> <8110611623.20040403160624@dzogchen.ru> <406FC962.9030508@altlinux.ru> <1046754495.20040404100737@dzogchen.ru> In-Reply-To: <1046754495.20040404100737@dzogchen.ru> Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Scanner: exiscan *1BAWue-0003zU-00*Uvb8khQEEWw* X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.63 (2004-01-11) on zigzag.lvk.cs.msu.su X-Spam-Level: X-Spam-Status: No, hits=-4.6 required=7.0 tests=AWL,BAYES_00 autolearn=ham version=2.63 Cc: "Valia V. Vaneeva" , KDE russian translation mailing list Subject: [kde-russian] Re: =?koi8-r?b?5M/T1NXQIM7B28nIINDF0sXXz8TeycvP1w==?= X-BeenThere: kde-russian@lists.kde.ru X-Mailman-Version: 2.1.4 Precedence: list Reply-To: KDE russian translation mailing list List-Id: KDE russian translation mailing list List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Mon, 05 Apr 2004 16:27:05 -0000 Archived-At: List-Archive: Gregory Mokhin пишет: > > >4) если переводчики вашей команды начинают работать над каким-либо >файлом, просьба извещать об этом нашу команду во избежание >дублирования работы. Мы готовы помогать и отвечать на любые вопросы, >например, в какой ветке лучше работать для того или иного приложения. > > У нас сейчас была конкретная цель: перевод ветки 3.1 для поставок в школы. >5) было бы желательно, чтобы ваши переводчики или хотя бы их >координатор были подписаны на рассылку kde-russian@lists.kde.ru >Трафик здесь небольшой. > > Конечно. >A> 1. Мы сейчас не готовы обсуждать изменения в терминологии, которые >A> там есть, -- переводчики крайне заняты, -- обсудим в мае. >Подождём. > >A> 2. Мы не готовы брать обязательства по поддержке в будущем всех >A> пакетов, переводы которых здесь есть, список поддерживаемых, >A> опять-таки, определим в мае. >Согласен. Это можно сделать как для пакетов, так и для отдельных >приложений. Тогда и решим вопрос о том, чтобы дать переводчикам доступ >на запись в cvs. > > Ok. Спасибо за обсуждение, в мае мы сможем поговорить здесь более предметно. Rgdrs, Алексей