From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 3.2.5 (2008-06-10) on sa.int.altlinux.org X-Spam-Level: X-Spam-Status: No, score=-2.6 required=5.0 tests=BAYES_00,SPF_PASS autolearn=ham version=3.2.5 X-Yandex-Spam: 1 X-Yandex-Front: webmail38 X-Yandex-TimeMark: 1255370897 From: =?koi8-r?B?79fT0c7OycvP1yDtycjBycw=?= To: KDE russian translation mailing list In-Reply-To: <200910122005.40483.cas@altlinux.ru> References: <95221255007723@webmail56.yandex.ru> <200910121718.17957.cas@altlinux.ru> <4381255353747@webmail52.yandex.ru> <200910122005.40483.cas@altlinux.ru> MIME-Version: 1.0 Message-Id: <323791255370897@webmail38.yandex.ru> Date: Mon, 12 Oct 2009 22:08:17 +0400 X-Mailer: Yamail [ http://yandex.ru ] 5.0 Content-Transfer-Encoding: 8bit Content-Type: text/plain; charset=koi8-r Subject: Re: [kde-russian] =?koi8-r?b?/tTPINMg0sHT09nMy8/KIMkg08HK1M/NIGtkZS5y?= =?koi8-r?b?dT8=?= X-BeenThere: kde-russian@lists.kde.ru X-Mailman-Version: 2.1.12 Precedence: list Reply-To: KDE russian translation mailing list List-Id: KDE russian translation mailing list List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Mon, 12 Oct 2009 18:08:33 -0000 Archived-At: List-Archive: > 12 октября 2009 Овсянников Михаил написал: > > > Мы работает над переводами в едином месте: SVN KDE. Мы подозреваем, что > > > кто-то где-то (например, в Launchpad) переводит, но в SVN KDE этого нет и > > > потому работать с такими сторонними переводами мы не можем. > > > > А связаться с ними вы не пробовали? Вроде одно дело делаете и вам выгодно > > помогать друг другу. > Мне ещё за ними и бегать, а потом _просить_ их переводы, сливать со свежими > шаблонами и проверять их? Не слишком ли много чести им? > Любой человек, который хочет, чтобы его переводы приняли, а у самого его нет > доступа в SVN, должен _сам_ выйти на мейнтейнера и передать переводы. > В этом что пользоватли Launchpad, что новички в этой рассылки ничем не > отличаются друг от друга. Зачем же такие преференции предоставлять > пользователям Launchpad? По крайней мере похоже что у Launchpad получается привлекать к переводу новых людей и как-то их мотивировать. Я не могу судить о качестве и количестве их переводов, но сама идея не так уж и плоха. Можно попробовать обратить их на темную (светлую, если угодно) сторону, объяснив им что и почему они должны делать по другому. Уверен что многие пользователи переводят там не из злого умысла а по незнанию. Когда я пришел на kde.ru я даже не догадывался что представляет из себя сообщество его переводчиков (я и сейчас моло чего о нем знаю на самом деле), и блуждание по сайту меня не сильно просветило. У Launchpad все как-то более понятно и дружелюбно. Давайте подумаем что можно сделать чтобы людям было проще гармонично влиться в команду переводчиков. Знаю, что задолбал уже, но площадкой для общения с будущими переводчиками может быть форум.