From: Gregory Mokhin <mok@kde.ru> To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru> Cc: Oleksandr Natalenko <pfactum@gmail.com> Subject: [kde-russian] Fwd: Русский перевод Choqok Date: Tue, 4 Aug 2009 14:14:47 +0400 Message-ID: <2984c4d50908040314g6e50f228sdf056abfebe0f1b0@mail.gmail.com> (raw) In-Reply-To: <200908041300.52921.pfactum@gmail.com> [-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 594 bytes --] Пересылаю в рассылку команды. ---------- Forwarded message ---------- From: Oleksandr Natalenko <pfactum@gmail.com> Date: 2009/8/4 Subject: Русский перевод Choqok Привет! Автор Choqok отослал к вашей команде с русским переводом Choqok. Видимо, сам перевод был заброшен, я его обновил и хотел бы, чтобы он стал доступен в стандартной поставке программы. Сам перевод в аттаче. Спасибо. [-- Attachment #2: choqok-ru_RU.mo --] [-- Type: application/x-gettext-translation, Size: 23154 bytes --] [-- Attachment #3: choqok-ru_RU.po --] [-- Type: text/x-gettext-translation, Size: 41365 bytes --] # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Николай Ерёмин <doktorkster@gmail.com>, 2009. # Ерёмин Николай <doktorkster@gmail.com>, 2009. # Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2009. # Oleksandr Natalenko <pfactum@gmail.com>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: choqok\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 12:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-04 12:37+0300\n" "Last-Translator: Oleksandr Natalenko <pfactum@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" #: accountmanager.cpp:84 accountmanager.cpp:115 #, kde-format msgid "There is no account with alias %1." msgstr "Нет учётной записи с псевдонимом %1." #: accountmanager.cpp:134 msgid "" "An account with this alias already exists: a unique alias has to be " "specified." msgstr "" "Учётная запись с таким псевдонимом уже существует: необходимо указать " "уникальный псевдоним." #: accounts.cpp:86 msgid "Cannot remove the account, please try removing it manually." msgstr "Невозможно удалить учётную запись, повторите попытку вручную." #. i18n: file: accounts_base.ui:76 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnAdd) #: accountswizard.cpp:46 rc.cpp:9 rc.cpp:275 msgid "Add a new account" msgstr "Добавить новую учётную запись" #: accountswizard.cpp:49 msgid "Modify existing account" msgstr "Изменить существующую учётную запись" #: accountswizard.cpp:134 #| msgid "An error occurred when adding this account" msgid "An error occurred when adding this account." msgstr "Произошла ошибка при добавлении этой учётной записи" #: accountswizard.cpp:150 #| msgid "authentication failed, please check your credentials." msgid "Authentication failed, please check your credentials." msgstr "Ошибка идентификации, проверьте Ваши данные." #: accountswizard.cpp:160 msgid "" "Verification progress timed out. Check your Internet connection and " "credentials then try again." msgstr "" "Истекло врема авторизации. Проверьте Ваши настройки соединения и Ваши " "данные, а потом попробуйте снова." #: accountswizard.cpp:161 msgid "Timeout" msgstr "Таймаут" #: backend.cpp:78 backend.cpp:149 backend.cpp:176 backend.cpp:500 #: backend.cpp:521 backend.cpp:543 #| msgid "" #| "Cannot download userimage for %1, please check your internet connection." msgid "" "Cannot create an http POST request, please check your Internet connection." msgstr "" "Невозможно создать HTTP POST-запрос, проверьте подключение к " "Интернету." #: backend.cpp:99 backend.cpp:106 #, kde-format msgid "" "Uploading media failed: cannot read the media file. Please check whether it " "exists. Path: %1" msgstr "" "Ошибка выгрузки медиа: не могу прочитать медиафайл. Пожалуйста, проверьте " "его существование. Путь: %1." #: backend.cpp:211 backend.cpp:749 backend.cpp:872 backend.cpp:902 #: backend.cpp:980 backend.cpp:1019 backend.cpp:1091 #| msgid "" #| "Cannot download userimage for %1, please check your internet connection." msgid "" "Cannot create an http GET request, please check your Internet connection." msgstr "Невозможно создать HTTP GET-запрос, проверьте подключение к Интернету." #: backend.cpp:602 backend.cpp:614 backend.cpp:623 msgid "Unrecognised result." msgstr "Нераспознанный результат." #: backend.cpp:763 backend.cpp:793 #, kde-format msgid "Authorization failed: %1" msgstr "Ошибка авторизации: %1" #: backend.cpp:802 #, kde-format msgid "Authentication failed: %1" msgstr "Ошибка аутентификации: %1" #: backend.cpp:818 #, kde-format msgid "Request for user information failed: %1" msgstr "Ошибка запроса пользовательской информации: %1" #: backend.cpp:827 backend.cpp:836 backend.cpp:1049 #| msgid "Data returned from server corrupted." msgid "Data returned from server is corrupted." msgstr "От сервера получены повреждённые данные." #: identicasearch.cpp:41 msgctxt "Dents are Identica posts" msgid "Dents To This User" msgstr "Следовать к этому пользователю" #: identicasearch.cpp:44 msgctxt "Dents are Identica posts" msgid "Dents From This User" msgstr "Следовать от этого пользователя" #: identicasearch.cpp:47 msgctxt "Dents are Identica posts" msgid "Dents Including This Group" msgstr "Следовать, включая эту группу" #: identicasearch.cpp:50 msgctxt "Dents are Identica posts" msgid "Dents Including This Hashtag" msgstr "Следовать, включая этот хеш-тег" #: identicasearch.cpp:103 identicasearch.cpp:118 twittersearch.cpp:106 #: twittersearch.cpp:119 msgid "Unable to fetch search results." msgstr "Невозможно получить результаты поиска." #: identicasearch.cpp:124 twittersearch.cpp:125, kde-format #| msgid "Unable to fetch search results." msgid "Unable to fetch search results: %1" msgstr "Невозможно получить результаты поиска: %1" #: main.cpp:34 #| msgid "" #| "KDE Micro-blogging client,\n" #| "Currently supports <a href='http://twitter.com'>Twitter.com</a> and <a " #| "href='http://identi.ca'>Identi.ca</a>" msgid "" "KDE micro-blogging client.\n" "\n" "Currently supports <a href='http://twitter.com'>Twitter.com</a> and <a " "href='http://identi.ca'>Identi.ca</a>" msgstr "" "KDE клиент микроблоггинга,\n" "Сейчас поддерживается <a href='http://twitter.com'>Twitter.com</a> и <a " "href='http://identi.ca'>Identi.ca</a>" #: main.cpp:42 mainwindow.cpp:59 #| msgid "choqoK" msgid "Choqok" msgstr "ChoqoK" #: main.cpp:43 msgid "(C) 2008-2009 Mehrdad Momeny" msgstr "(C) 2008-2009 Mehrdad Momeny" #: main.cpp:45 msgid "Mehrdad Momeny" msgstr "Mehrdad Momeny" #: main.cpp:45 msgid "Author and Core Developer" msgstr "Автор и основной разработчик" #: main.cpp:47 msgid "Roozbeh Shafiee" msgstr "Roozbeh Shafiee" #: main.cpp:47 msgid "Icon designer" msgstr "Дизайнер значка" #: main.cpp:48 msgid "Daniel Schaal" msgstr "Daniel Schaal" #: main.cpp:48 #| msgid "UI Improvements" msgid "UI improvements" msgstr "Улучшения пользовательского интерфейса" #: main.cpp:49 msgid "Stephen Henderson" msgstr "Stephen Henderson" #: main.cpp:49 msgid "Search API implementation" msgstr "Реализация API поиска" #: mainwindow.cpp:68 #| msgid "Initializing choqoK, please be patient..." msgid "Initializing Choqok, please wait...." msgstr "Запускается ChoqoK, пожалуйста подождите…" #: mainwindow.cpp:108 #| msgid "&Update timeline interval :" msgid "Update Timelines" msgstr "Интервал обновления временной шкалы" #: mainwindow.cpp:118 quicktwit.cpp:53 msgid "Quick Tweet" msgstr "Быстрый статус" #: mainwindow.cpp:126 msgid "Post Now Listening" msgstr "Публиковать прослушиваемое" #: mainwindow.cpp:133 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: mainwindow.cpp:139 msgid "Mark All As Read" msgstr "Отметить все как прочитанное" #: mainwindow.cpp:150 msgid "Minimize" msgstr "Свернуть" #: mainwindow.cpp:153 msgid "Enable Update Timer" msgstr "Включить таймер обновления" #: mainwindow.cpp:160 #| msgid "Enable notifications" msgid "Enable Notifications" msgstr "Включить уведомления" #: mainwindow.cpp:167 msgid "Clear Avatar cache" msgstr "Очистить кеш аватар" #: mainwindow.cpp:169 msgid "You have to restart Choqok to load avatars again" msgstr "Вам следует перезапустить Choqok, чтобы загрузить аватары снова" #. i18n: file: prefs_base.ui:21 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: mainwindow.cpp:266 rc.cpp:112 rc.cpp:441 msgid "General" msgstr "Общее" #: mainwindow.cpp:269 msgid "Accounts" msgstr "Учётные записи" #: mainwindow.cpp:273 #| msgid "Appearances" msgid "Appearance" msgstr "Внешний вид" #: mainwindow.cpp:308 #| msgid "" #| "<qt>In order to use this app you need at least one account on <a " #| "href='http://identi.ca'>Identi.ca</a> or <a href='http://twitter." #| "com'>Twitter.com</a> services.<br/>Would you like to add your account now?" #| "</qt>" msgid "" "<qt>In order to use this program you need at least one account on <a " "href='http://identi.ca'>Identi.ca</a> or <a href='http://twitter." "com'>Twitter.com</a> services.<br/>Would you like to add your account now?</" "qt>" msgstr "" "<qt>Для того, чтобы использовать это приложение, Вы должны иметь по крайней " "мере одну учётную запись на сервисах<a href='http://identi.ca'>Identi.ca</a> " "или <a href='http://twitter.com'>Twitter.com.</a> <br/>Хотите добавить " "учётную запись сейчас?</qt>" #: mainwindow.cpp:478 #, kde-format msgctxt "account, unread" msgid "%1(%2)" msgstr "%1(%2)" #: mediamanager.cpp:82 #| msgid "" #| "Cannot download userimage for %1, please check your internet connection." msgid "Cannot download image, please check your Internet connection." msgstr "Невозможно загрузить изображение, проверьте подключение к Интернету." #: mediamanager.cpp:99, kde-format #| msgid "Cannot download user image from %1. The returned result is: %2" msgid "Cannot download image from %1." msgstr "Невозможно загрузить изображение с %1." #: quicktwit.cpp:102 #| msgid "Failed!" msgid "Failed." msgstr "Ошибка." #: quicktwit.cpp:102, kde-format #| msgid "Posting new status failed. %1" msgid "Posting new status failed: %1" msgstr "Ошибка отправки нового статуса: %1" #: quicktwit.cpp:107 timelinewidget.cpp:433 #| msgid "Success!" msgid "Success." msgstr "Успешно." #: quicktwit.cpp:107 #| msgid "New status posted successfully" msgid "New status posted successfully." msgstr "Новый статус успешно установлен." #. i18n: file: accounts_base.ui:45 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, accountsTable) #: rc.cpp:3 rc.cpp:269 msgid "Alias" msgstr "Псевдоним" #. i18n: file: accounts_base.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, accountsTable) #: rc.cpp:6 rc.cpp:272 msgid "Service" msgstr "Сервис" #. i18n: file: accounts_base.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnAdd) #: rc.cpp:12 rc.cpp:278 msgid "&Add..." msgstr "&Добавить…" #. i18n: file: accounts_base.ui:89 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnEdit) #: rc.cpp:15 rc.cpp:281 #| msgid "Modify existing account" msgid "Modify the selected account" msgstr "Изменить выбранную учётную запись" #. i18n: file: accounts_base.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnEdit) #: rc.cpp:18 rc.cpp:284 msgid "&Modify..." msgstr "&Изменить…" #. i18n: file: accounts_base.ui:102 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnRemove) #: rc.cpp:21 rc.cpp:287 msgid "Remove the selected account" msgstr "Удалить выбранную учётную запись" #. i18n: file: accounts_base.ui:105 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRemove) #: rc.cpp:24 rc.cpp:290 msgid "&Remove" msgstr "&Удалить" #. i18n: file: accounts_wizard_base.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: rc.cpp:27 rc.cpp:365 #| msgid "&User name :" msgid "&User name:" msgstr "Имя &пользователя:" #. i18n: file: accounts_wizard_base.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: rc.cpp:30 rc.cpp:368 #| msgid "&Password :" msgid "&Password:" msgstr "П&ароль:" #. i18n: file: accounts_wizard_base.ui:43 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_password) #: rc.cpp:33 rc.cpp:371 msgid "The password associated to your user name for the service" msgstr "Пароль привязан к Вашему имени пользователя сервиса" #. i18n: file: accounts_wizard_base.ui:56 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) #: rc.cpp:36 rc.cpp:374 #| msgid "&Direction :" msgid "&Direction:" msgstr "Направление:" #. i18n: file: accounts_wizard_base.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_direction) #: rc.cpp:39 rc.cpp:377 msgid "Left to Right" msgstr "Слева направо" #. i18n: file: accounts_wizard_base.ui:81 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_direction) #: rc.cpp:42 rc.cpp:380 msgid "Right to Left" msgstr "Справа налево" #. i18n: file: accounts_wizard_base.ui:89 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_username) #: rc.cpp:45 rc.cpp:383 msgid "The name you use to connect to the service" msgstr "Имя для подключения к сервису" #. i18n: file: accounts_wizard_base.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:48 rc.cpp:386 msgid "" "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" "REC-html40/strict.dtd\">\n" "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" "\">\n" "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-" "weight:400; font-style:normal;\">\n" "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" "weight:600;\">Note:</span> The Alias must be Unique.</p></body></html>" msgstr "" "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" "REC-html40/strict.dtd\">\n" "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" "\">\n" "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-" "weight:400; font-style:normal;\">\n" "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" "weight:600;\">Примечание:</span> Псевдоним должен быть уникальным.</p></body>" "</html>" #. i18n: file: accounts_wizard_base.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:55 rc.cpp:393 #| msgid "&Service :" msgid "&Service:" msgstr "&Сервис:" #. i18n: file: accounts_wizard_base.ui:136 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_service) #: rc.cpp:58 rc.cpp:396 msgid "Twitter.com" msgstr "Twitter.com" #. i18n: file: accounts_wizard_base.ui:141 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_service) #: rc.cpp:61 rc.cpp:399 msgid "Identi.ca" msgstr "Identi.ca" #. i18n: file: accounts_wizard_base.ui:146 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_service) #: rc.cpp:64 rc.cpp:402 msgid "Custom Laconica" msgstr "Любая Laconica" #. i18n: file: accounts_wizard_base.ui:154 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_alias) #: rc.cpp:67 rc.cpp:405 msgid "The account alias" msgstr "Псевдоним учётной записи" #. i18n: file: accounts_wizard_base.ui:157 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_alias) #: rc.cpp:70 rc.cpp:408 msgid "" "The alias is the name you want to give to your account. It should be unique. " "You can have several connections to the same service so the alias lets you " "give them names." msgstr "" "Псевдоним — имя Вашей учётной записи. Оно должно быть уникальным. Вы можете " "иметь несколько подключений к одному и тому ж сервису, поэтому псевдоним " "позволяет Вам давать им имена." #. i18n: file: accounts_wizard_base.ui:164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:73 rc.cpp:411 #| msgid "&Alias :" msgid "&Alias:" msgstr "Псевдоним:" #. i18n: file: accounts_wizard_base.ui:177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHomepage) #: rc.cpp:76 rc.cpp:414 #| msgid "Homepage :" msgid "Homepage:" msgstr "Домашняя страница:" #. i18n: file: accounts_wizard_base.ui:190 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_homepage) #: rc.cpp:79 rc.cpp:417 msgid "Enter your custom Laconica homepage" msgstr "Введите домашнюю страницу Laconica" #. i18n: file: appears_base.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showIconsOnTimelineTabs) #: rc.cpp:82 rc.cpp:341 msgid "Show icons on timeline tabs." msgstr "Показать значки на закладках временной ленты." #. i18n: file: appears_base.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_isSmiliesEnabled) #: rc.cpp:85 rc.cpp:344 msgid "Enable smilies" msgstr "Включить смайлы" #. i18n: file: appears_base.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_isCustomUi) #: rc.cpp:88 rc.cpp:347 #| msgid "Use custom Colors" msgid "Use custom colors." msgstr "Использовать пользовательские цвета." #. i18n: file: appears_base.ui:61 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:91 rc.cpp:350 msgid "Status Color Preferences:" msgstr "Настройки цвета статуса:" #. i18n: file: appears_base.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:94 rc.cpp:353 msgid "Background" msgstr "Фон" #. i18n: file: appears_base.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:97 rc.cpp:356 #| msgid "Default color :" msgid "Default color:" msgstr "Цвет по умолчанию:" #. i18n: file: appears_base.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:100 rc.cpp:359 #| msgid "Default color :" msgid "New status color:" msgstr "Новый цвет статуса:" #. i18n: file: appears_base.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:103 rc.cpp:362 msgid "Foreground" msgstr "Передний план" #. i18n: file: choqokui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:106 rc.cpp:293 msgid "File" msgstr "Файл" #. i18n: file: choqokui.rc:13 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:109 rc.cpp:296 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #. i18n: file: prefs_base.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showMainWinOnStart) #: rc.cpp:115 rc.cpp:444 #| msgid "Show Main &Window on application start" msgid "Show main &window when application starts." msgstr "Показывать &основное окно при запуске приложения." #. i18n: file: prefs_base.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSecureConnection) #: rc.cpp:118 rc.cpp:447 #| msgid "Use &secure connection (https instead of http)" msgid "Use &secure connection. (https instead of http)" msgstr "Использовать &безопасное соединение. (https вместо http)" #. i18n: file: prefs_base.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_doNotShowRepliesOnHome) #: rc.cpp:121 rc.cpp:450 msgid "Do not show replies to me on the Home tab." msgstr "Не показывать ответы мне на домашней вкладке." #. i18n: file: prefs_base.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_loadTwitpicImages) #: rc.cpp:124 rc.cpp:453 msgid "Load Twitpic images." msgstr "Загружать изображения Twitpic." #. i18n: file: prefs_base.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCustomBrowser) #: rc.cpp:127 rc.cpp:456 #| msgid "Use custom Colors" msgid "Use custom browser:" msgstr "Использовать пользовательский браузер:" #. i18n: file: prefs_base.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:130 rc.cpp:459 #| msgid "&Update timeline interval :" msgid "&Update timeline interval:" msgstr "&Интервал обновления временной шкалы:" #. i18n: file: prefs_base.ui:106 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_updateInterval) #: rc.cpp:133 rc.cpp:462 msgid "Disabled" msgstr "Выключено" #. i18n: file: prefs_base.ui:109 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_updateInterval) #: rc.cpp:136 rc.cpp:465 msgid " Minutes" msgstr " Минуты" #. i18n: file: prefs_base.ui:147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:139 rc.cpp:468 #| msgid "&Number of statuses shown on main window :" msgid "&Number of statuses shown in main window:" msgstr "&Количество статусов, отображаемых в основном окне:" #. i18n: file: prefs_base.ui:179 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: rc.cpp:142 rc.cpp:471 msgid "Notifications" msgstr "Уведомления" #. i18n: file: prefs_base.ui:187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:145 rc.cpp:474 #| msgid "Notifications" msgid "Notification &mode:" msgstr "Режим уведомлений:" #. i18n: file: prefs_base.ui:201 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_notifyType) #. i18n: file: prefs_base.ui:313 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_shortenService) #. i18n: file: prefs_base.ui:201 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_notifyType) #. i18n: file: prefs_base.ui:313 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_shortenService) #: rc.cpp:148 rc.cpp:182 rc.cpp:477 rc.cpp:511 msgid "None" msgstr "Нет" #. i18n: file: prefs_base.ui:206 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_notifyType) #: rc.cpp:151 rc.cpp:480 msgid "KNotify" msgstr "KNotify" #. i18n: file: prefs_base.ui:211 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_notifyType) #: rc.cpp:154 rc.cpp:483 msgid "LibNotify" msgstr "LibNotify" #. i18n: file: prefs_base.ui:219 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showAllNotifiesInOne) #: rc.cpp:157 rc.cpp:486 #| msgid "&Show all new statuses in one Notify" msgid "&Show all new statuses in one notification." msgstr "&Показывать все новые статусы в одном уведомлении." #. i18n: file: prefs_base.ui:226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:160 rc.cpp:489 #| msgid "&Notify duration :" msgid "&Notify duration:" msgstr "&Длительность уведомления:" #. i18n: file: prefs_base.ui:239 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_notifyInterval) #: rc.cpp:163 rc.cpp:492 #| msgid " Seconds" msgid " seconds." msgstr " секунды." #. i18n: file: prefs_base.ui:271 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #: rc.cpp:166 rc.cpp:495 msgid "Url Shortening" msgstr "Сокращение URL" #. i18n: file: prefs_base.ui:281 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_shortenOnPaste) #: rc.cpp:169 rc.cpp:498 msgid "" "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" "REC-html40/strict.dtd\">\n" "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" "\">\n" "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-" "weight:400; font-style:normal;\">\n" "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" "weight:600;\">Note:</span> It takes time to get a short URL from the server." "</p></body></html>" msgstr "" "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" "REC-html40/strict.dtd\">\n" "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" "\">\n" "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-" "weight:400; font-style:normal;\">\n" "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" "weight:600;\">Примечание:</span>Необходимо некоторое время для получения " "сокращённого URL от сервера." "</p></body></html>" #. i18n: file: prefs_base.ui:284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_shortenOnPaste) #: rc.cpp:176 rc.cpp:505 msgid "Shorten URLs on paste." msgstr "Сокращать URL'ы при вставке." #. i18n: file: prefs_base.ui:293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:179 rc.cpp:508 msgid "URL auto-shortening service:" msgstr "Сервис автосокращения URL:" #. i18n: file: prefs_base.ui:318 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_shortenService) #: rc.cpp:185 rc.cpp:514 msgid "2tu.us (free service)" msgstr "2tu.us (свободный сервис)" #. i18n: file: prefs_base.ui:323 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_shortenService) #: rc.cpp:188 rc.cpp:517 msgid "is.gd" msgstr "is.gd" #. i18n: file: prefs_base.ui:328 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_shortenService) #: rc.cpp:191 rc.cpp:520 msgid "Digg.com ShortUrls" msgstr "Digg.com ShortUrls" #. i18n: file: prefs_base.ui:352 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: rc.cpp:194 rc.cpp:523 msgid "Now Listening" msgstr "Сейчас прослушивается" #. i18n: file: prefs_base.ui:358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:197 rc.cpp:526 msgid "Template:" msgstr "Шаблон:" #. i18n: file: prefs_base.ui:391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:201 rc.cpp:530 msgid "Valid metadata:" msgstr "Правильные метаданные:" #. i18n: file: quicktwit_base.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAll) #: rc.cpp:204 rc.cpp:299 msgid "&All" msgstr "&Все" #. i18n: file: quicktwit_base.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCounter) #: rc.cpp:207 rc.cpp:302 msgid "140" msgstr "140" #. i18n: file: searchwidget_base.ui:94 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStatus) #: rc.cpp:210 rc.cpp:420 searchwindow.cpp:332 msgid "No Search Results" msgstr "Нет результатов поиска" #. i18n: file: searchwidget_base.ui:104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoUpdate) #: rc.cpp:213 rc.cpp:423 msgid "Auto-update results" msgstr "Результаты автообновления" #. i18n: file: searchwidget_base.ui:114 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, txtSearch) #: rc.cpp:216 rc.cpp:426 msgid "Enter search query here" msgstr "Введите поисковый запрос здесь" #. i18n: file: searchwidget_base.ui:145 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnBack) #: rc.cpp:219 rc.cpp:429 msgid "Previous page" msgstr "Предыдущая страница" #. i18n: file: searchwidget_base.ui:173 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnForward) #: rc.cpp:222 rc.cpp:432 msgid "Next page" msgstr "Следующая страница" #. i18n: file: searchwidget_base.ui:204 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnRefresh) #: rc.cpp:225 rc.cpp:435 msgid "Refresh" msgstr "Перезагрузить" #. i18n: file: searchwidget_base.ui:232 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, txtPage) #: rc.cpp:228 rc.cpp:438 msgid "1" msgstr "1" #. i18n: file: timelinewidget_base.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDMessage) #: rc.cpp:231 rc.cpp:305 msgid "Direct message to" msgstr "Прямое сообщение" #. i18n: file: timelinewidget_base.ui:66 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnReloadFriends) #: rc.cpp:234 rc.cpp:308 msgid "Reload friends list" msgstr "Перезагрузить список друзей" #. i18n: file: timelinewidget_base.ui:95 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnAttachMedia) #: rc.cpp:237 rc.cpp:311 msgid "Attach Image" msgstr "Прикрепить изображение" #. i18n: file: timelinewidget_base.ui:155 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnClearMedia) #: rc.cpp:240 rc.cpp:314 msgid "Clear Attachment" msgstr "Очистить вложение" #. i18n: file: timelinewidget_base.ui:175 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHome) #: rc.cpp:243 rc.cpp:317 timelinewidget.cpp:639 msgctxt "@title:tab" msgid "Home" msgstr "Главная" #. i18n: file: timelinewidget_base.ui:253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:246 rc.cpp:320 msgid "You and your friends" msgstr "Вы и Ваши друзья" #. i18n: file: timelinewidget_base.ui:267 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabReply) #: rc.cpp:249 rc.cpp:323 timelinewidget.cpp:640 msgctxt "@title:tab" msgid "Reply" msgstr "Ответ" #. i18n: file: timelinewidget_base.ui:285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:252 rc.cpp:326 msgid "Replies to you" msgstr "Ответы Вам" #. i18n: file: timelinewidget_base.ui:356 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabInbox) #: rc.cpp:255 rc.cpp:329 timelinewidget.cpp:641 msgctxt "@title:tab" msgid "Inbox" msgstr "Входящие" #. i18n: file: timelinewidget_base.ui:434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:258 rc.cpp:332 msgid "Your incoming private messages" msgstr "Ваши входящие приватные сообщения" #. i18n: file: timelinewidget_base.ui:448 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabOutbox) #: rc.cpp:261 rc.cpp:335 timelinewidget.cpp:642 msgctxt "@title:tab" msgid "Outbox" msgstr "Исходящие" #. i18n: file: timelinewidget_base.ui:526 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:264 rc.cpp:338 msgid "Private messages you have sent" msgstr "Посланные Вами приватные исходящие" #: rc.cpp:265 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Александр Наталенко" #: rc.cpp:266 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "pfactum@gmail.com" #: searchwindow.cpp:66, kde-format msgctxt "Search in service" msgid "%1 Search" msgstr "%1 Поиск" #: searchwindow.cpp:107 msgid "This service has no search feature." msgstr "Этот сервис не поддерживает возможность поиска." #: searchwindow.cpp:125 timelinewidget.cpp:395, kde-format #| msgid "Failed, %1" msgid "Failed: %1" msgstr "Ошибка: %1" #: searchwindow.cpp:136, kde-format #| msgid "No search results." msgid "No search results on page %1." msgstr "Нет результатов поиска на странице %1." #: searchwindow.cpp:165, kde-format #| msgid "No search results." msgid "Search results for page %1." msgstr "Нет результатов поиска для страницы %1." #: searchwindow.cpp:184 msgid "Search text size is more than 140 characters." msgstr "Размер текста для поиска больше 140 символов." #: searchwindow.cpp:191 searchwindow.cpp:214 msgid "Searching..." msgstr "Поиск…" #: searchwindow.cpp:201, kde-format msgctxt "Search in service" msgid "%1 Search (%2)" msgstr "%1 Поиск (%2)" #: searchwindow.cpp:379 msgid "Fetching Next Page..." msgstr "Получение следующей страницы…" #: searchwindow.cpp:395 msgid "Fetching Previous Page..." msgstr "Получение предыдущей страницы…" #: searchwindow.cpp:406 #, kde-format msgid "Fetching Page %1..." msgstr "Получение страницы %1…" #: statustextedit.cpp:38 msgid "" "<strong>Note:</strong><br/><em>Ctrl+P</em> to have the previous text " "submitted.<br/><em>Ctrl+S</em> to enable/disable Auto spell checker." msgstr "" "<strong>Примечание:</strong><br/><em>Ctrl+P</em> для отправки предыдущего " "текста.<br/><em>Ctrl+S</em> для включения/выключения автопроверки орфографии." #: statuswidget.cpp:101 #, kde-format msgid "Who is %1" msgstr "Кто %1" #: statuswidget.cpp:102, kde-format #| msgid "from %1" msgid "From %1" msgstr "От %1" #: statuswidget.cpp:103 #, kde-format msgid "Replies to %1" msgstr "Ответы %1" #: statuswidget.cpp:117 #, kde-format msgid "Including %1" msgstr "Включая %1" #: statuswidget.cpp:148 userinfowidget.cpp:88 msgid "" "Could not launch custom browser.\n" "Using KDE default browser." msgstr "" "Не могу запустить браузер.\n" "Использую браузер KDE по умолчанию." #: statuswidget.cpp:164 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Reply" msgstr "Ответить" #: statuswidget.cpp:165 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: statuswidget.cpp:166 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Favorite" msgstr "Избранное" #: statuswidget.cpp:167 msgctxt "@info:tooltip" msgid "ReTweet" msgstr "ReTweet" #: statuswidget.cpp:301 msgid "Just now" msgstr "Сейчас" #: statuswidget.cpp:306 #, kde-format msgid "1 sec ago" msgid_plural "%1 secs ago" msgstr[0] "1 сек назад" msgstr[1] "%1 сек назад" msgstr[2] "%1 сек назад" #: statuswidget.cpp:312 #, kde-format msgid "1 min ago" msgid_plural "%1 mins ago" msgstr[0] "1 мин назад" msgstr[1] "%1 мин назад" msgstr[2] "%1 мин назад" #: statuswidget.cpp:318 #, kde-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%1 hours ago" msgstr[0] "1 час назад" msgstr[1] "%1 часов назад" msgstr[2] "%1 часов назад" #: statuswidget.cpp:323 #, kde-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%1 days ago" msgstr[0] "1 день назад" msgstr[1] "%1 дней назад" msgstr[2] "%1 дней назад" #: statuswidget.cpp:354 msgid "in reply to" msgstr "в ответ" #: statuswidget.cpp:455 msgid "Reply" msgstr "Ответить" #: systrayicon.cpp:62 #, kde-format msgid "Choqok - 1 unread status" msgid_plural "Choqok - %1 unread statuses" msgstr[0] "Choqok — 1 непрочитанный статус" msgstr[1] "Choqok — %1 непрочитанных статусов" msgstr[2] "Choqok — %1 непрочитанных статусов" #: systrayicon.cpp:118 #| msgid "choqoK - Hit me to update your status" msgid "Choqok - Click me to update your status" msgstr "Choqok — щёлкните для обновления Вашего статуса" #: systrayicon.cpp:122 #| msgid "Disabled" msgid "Choqok - Disabled" msgstr "Choqok — Отключено" #: timelinewidget.cpp:196 msgid "Loading timelines..." msgstr "Загрузка временной линии…" #: timelinewidget.cpp:202 msgid "Latest direct messages received." msgstr "Получены последние прямые сообщения." #: timelinewidget.cpp:207 timelinewidget.cpp:229 msgid "No new messages received. The list is up to date." msgstr "Новых сообщений нет. Список свеж." #: timelinewidget.cpp:216 #, kde-format msgid "Inbox(%1)" msgstr "Входящие (%1)" #: timelinewidget.cpp:224 msgid "Latest sent messages received." msgstr "Получены последние отправленные сообщения." #: timelinewidget.cpp:248 msgid "Latest friend timelines received." msgstr "Получены последние временные линии друзей." #: timelinewidget.cpp:253 timelinewidget.cpp:277 msgid "No new statuses received. The list is up to date." msgstr "Нет новых статусов. Список свеж." #: timelinewidget.cpp:265 #, kde-format msgid "Home(%1)" msgstr "Главная (%1)" #: timelinewidget.cpp:273 msgid "Latest reply timelines received." msgstr "Получены последние временные линии ответов." #: timelinewidget.cpp:289 #, kde-format msgid "Reply(%1)" msgstr "Ответы (%1)" #: timelinewidget.cpp:370 msgid "New statuses" msgstr "Новые статусы" #: timelinewidget.cpp:403 msgid "" "Message text size is greater than the server limit: the server may truncate " "or drop it.\n" "Are you sure you want to post this message?" msgstr "" "Размер сообщения больше лимита сервера: сервер может обрезать " "сообщение или отбросить его.\n" "Вы действительно хотите отправить это сообщение?" #: timelinewidget.cpp:411 msgid "Sending direct message...." msgstr "Отправка прямого сообщения…" #: timelinewidget.cpp:415 timelinewidget.cpp:419 #| msgid "Posting new status failed. %1" msgid "Posting new status...." msgstr "Отправка нового статуса…" #: timelinewidget.cpp:432 msgid "New status posted successfully" msgstr "Новый статус успешно отправлен" #: timelinewidget.cpp:676 msgid "Are you sure you wish to destroy this status?" msgstr "Вы уверены в уничтожении этого статуса?" #: timelinewidget.cpp:713 #| msgid "Please wait..." msgid "Please wait...." msgstr "Подождите…" #: timelinewidget.cpp:793 msgid "Select media to attach" msgstr "Выберите медиа для прикрепления" #: twittersearch.cpp:41 msgid "Custom Search" msgstr "Расширенный поиск" #: twittersearch.cpp:44 msgctxt "Tweets are Twitter posts" msgid "Tweets To This User" msgstr "Твиты к этому пользователю" #: twittersearch.cpp:47 msgctxt "Tweets are Twitter posts" msgid "Tweets From This User" msgstr "Твиты от этого пользователя" #: twittersearch.cpp:50 msgctxt "Tweets are Twitter posts" msgid "Tweets Including This User's Name" msgstr "Твиты с именем этого пользователя" #: twittersearch.cpp:53 msgctxt "Tweets are Twitter posts" msgid "Tweets Including This Hashtag" msgstr "Твиты с этим хеш-тегом" #: userinfowidget.cpp:103 #, kde-format msgid "" "<table width=\"100%\"> <tr><td><b><i>Who is %5?</i></b><a href='choqok://" "close'><img src='icon://close' align='right' /></a></td></tr> " "<tr><td><table><tr><td width=\"48\"><img width=48 height=48 src='img://" "profileImage'/></td> <td><p align='left'><b>Name:</b> %1<br/> " "<b>Location:</b> %2<br/> <b>Web:</b> %3<br/> <b>Bio:</b> %4 </p></" "td></tr></table></td></tr></table>" msgstr "" "<table width=\"100%\"> <tr><td><b><i>Кто %5?</i></b><a href='choqok://" "close'><img src='icon://close' align='right' /></a></td></tr> " "<tr><td><table><tr><td width=\"48\"><img width=48 height=48 src='img://" "profileImage'/></td> <td><p align='left'><b>Имя:</b> %1<br/> " "<b>Местоположение:</b> %2<br/> <b>Сайт:</b> %3<br/> <b>Био:</b> %4 " "</p></" "td></tr></table></td></tr></table>" #, fuzzy #~| msgid "Show all new statuses in one Notify" #~ msgid "Show all new statuses in one notification." #~ msgstr "Показывать все новые статусы в одном уведомлении" #~ msgid "Update interval" #~ msgstr "Промежуток обновлений" #~ msgid "choqoK" #~ msgstr "choqoK" #, fuzzy #~| msgid "Unable to fetch search results. ERROR: %1" #~ msgid "Unable to fetch search results. Error: %1" #~ msgstr "Невозможно получить результаты поиска. ОШИБКА: %1" #, fuzzy #~| msgid "Notify &mode :" #~ msgid "Notify &mode:" #~ msgstr "&Режим уведомления :" #~ msgid "Data returned from server corrupted!" #~ msgstr "От сервера получены испорченные данные." #~ msgid "http://" #~ msgstr "http://" #~ msgid "Search Results Received!" #~ msgstr "Получены результаты поиска!"
parent reply other threads:[~2009-08-04 10:14 UTC|newest] Thread overview: expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed [parent not found: <200908041300.52921.pfactum@gmail.com>]
Reply instructions: You may reply publicly to this message via plain-text email using any one of the following methods: * Save the following mbox file, import it into your mail client, and reply-to-all from there: mbox Avoid top-posting and favor interleaved quoting: https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style * Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to switches of git-send-email(1): git send-email \ --in-reply-to=2984c4d50908040314g6e50f228sdf056abfebe0f1b0@mail.gmail.com \ --to=mok@kde.ru \ --cc=kde-russian@lists.kde.ru \ --cc=pfactum@gmail.com \ /path/to/YOUR_REPLY https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html * If your mail client supports setting the In-Reply-To header via mailto: links, try the mailto: link
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE This inbox may be cloned and mirrored by anyone: git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git # If you have public-inbox 1.1+ installed, you may # initialize and index your mirror using the following commands: public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \ kde-russian@lists.kde.ru public-inbox-index kde-russian Example config snippet for mirrors. Newsgroup available over NNTP: nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git