# translation of k3b_commands.po into Russian # translation of k3b_commands.po to # translation of k3b_commands.po to Russian # Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Zuev Oleg , 2004. # Nickolai Shaforostoff , 2004. # Nick Shaforostoff , 2005. # Gregory Mokhin , 2005. # Dmitry Dianov , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: k3b_commands\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2005-12-09 16:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-23 10:44+0400\n" "Last-Translator: Dmitry Dianov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: commands.docbook:7 #, no-c-format msgid "The Menu Entries" msgstr "Пункты меню" #. Tag: title #: commands.docbook:10 #, no-c-format msgid "The File Menu" msgstr "Меню Файл" #. Tag: menuchoice #: commands.docbook:15 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl;N " " File New Project" msgstr "" " &Ctrl;N " " Файл Новый проект" #. Tag: para #: commands.docbook:25 #, no-c-format msgid "" "Creates a new project. You have to choose the project type " "(Audio CD, Data DVD, ...)." msgstr "" "Создать проект. Здесь вы можете выбрать тип проекта " "(Аудио CD, DVD с информацией, и т.д.)." #. Tag: menuchoice #: commands.docbook:33 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl;O " " File Open..." msgstr "" " &Ctrl;O " " Файл Открыть..." #. Tag: para #: commands.docbook:43 #, no-c-format msgid "" "Opens an existing project which can be selected with KDE's " "Open File dialog." msgstr "Открыть... открывает стандартный диалог выбора файла KDE." #. Tag: menuchoice #: commands.docbook:51 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl;R " " File Open Recent" msgstr "" " &Ctrl;R " " Файл Открыть недавние" #. Tag: para #: commands.docbook:61 #, no-c-format msgid "" "This is a shortcut to re-open recently opened projects" ". The sub-menu belonging to this item contains a list of these projects, " "clicking on a specific file will open it again." msgstr "" "Это сокращение для недавно открытых проектов" ". Подменю содержит список этих проектов, " "щелкните на файл, что бы открыть его снова." #. Tag: menuchoice #: commands.docbook:71 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl;S " " File Save" msgstr "" " &Ctrl;S " " Файл Сохранить" #. Tag: para #: commands.docbook:81 #, no-c-format msgid "" "Saves the current project. If there has already been a save of " "the document then this will overwrite the previously saved file without asking " "for the user's consent. If it is the first save of a new document the Save As " "dialog will be invoked." msgstr "" "Сохраняет данный проект. If there has already been a save of " "the document then this will overwrite the previously saved file without asking " "for the user's consent. Если это первое сохранение нового документа, пункт Сохранить как будет недоступен." #. Tag: menuchoice #: commands.docbook:92 #, no-c-format msgid "File Save As..." msgstr "Файл Сохранить как..." #. Tag: para #: commands.docbook:98 #, no-c-format msgid "" "Saves the current project with a new file name. " "KDE's Save As dialog appears to specify name and directory of the new project " "file." msgstr "" "Сохраняет данный проект с новым именем файла. " "Диалог \"Сохранить как\" KDE позволяет сохранить файл с новым именем и в другой папке." #. Tag: menuchoice #: commands.docbook:107 #, no-c-format msgid "File Save All" msgstr "Файл Сохранить все..." #. Tag: para #: commands.docbook:113 #, no-c-format msgid "" "Saves all open projects. This is the same as selecting " " File Save " " for each of them." msgstr "" "Сохраняет все открытые проекты. Это равносильно выбору " " Файл Сохранить " " для одного проекта." #. Tag: menuchoice #: commands.docbook:125 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl;C " " File Close" msgstr "" " &Ctrl;C " " Файл Закрыть" #. Tag: para #: commands.docbook:135 #, no-c-format msgid "" "Closes the current project. If a project has been modified but " "not yet saved then &k3b; will ask what to do. You can choose to save or discard " "the changes, and you also have the opportunity to cancel closing and keep the " "project open." msgstr "Закрывает данный проект. Если проект изменен, но иименения не сохранены, &k3b; спросит, что делать. Вы можете сохранить или отклонить изменения, а также можете прервать закрытие проекта." #. Tag: menuchoice #: commands.docbook:147 #, no-c-format msgid "File Close All" msgstr "Файл Закрыть все..." #. Tag: para #: commands.docbook:153 #, no-c-format msgid "" "Closes all open projects. For each unsaved project &k3b; will " "ask what to do, just like it does when File " "Close is selected." msgstr "" "Закрывает все открытые проекты. Для несохраненных проектов &k3b;спросит, что делать, как тогда, когда вы выбираете Файл " "Закрыть для одного проекта." #. Tag: menuchoice #: commands.docbook:165 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl;Q " " File Quit" msgstr "" " &Ctrl;Q " " Файл Выход" #. Tag: para #: commands.docbook:175 #, no-c-format msgid "" "Quits &k3b; after closing all of its open projects. For every " "unsaved project &k3b; will ask what to do, just like it does when " "File Close " "is selected." msgstr "" "Выход из &k3b; после закрытия всех открытых проектов. для несохраненных проектов &k3b; спросит, что делать, так же, как если выбрано " "Файл Закрыть " #. Tag: title #: commands.docbook:192 #, no-c-format msgid "The Project Menu" msgstr "Меню Проект" #. Tag: menuchoice #: commands.docbook:197 #, no-c-format msgid "Project Add Files..." msgstr "Проект Добавить файлы..." #. Tag: para #: commands.docbook:203 #, no-c-format msgid "" "When this item is selected, the appearing dialog " "lets you choose one or more files to be added to the project. " "This has the same effect as dragging files directly from the Contents View into " "the Project View. If the current project is a data disc project, the added " "files will appear in the disc's root directory." msgstr "" "При выборе этого пункта меню открывается диалог добавления файлов, для добавления одного или нескольких файлов. " "Использование этого диалога равносильно добавлению перетаскиванию файлов из области просмотра файловой системы. Если данный проект - диск с данными, файлы будут добавлены для записи в корень диска." #. Tag: menuchoice #: commands.docbook:215 #, no-c-format msgid "Project Clear Project" msgstr "Проект Очистить проект" #. Tag: para #: commands.docbook:221 #, no-c-format msgid "" "Removes all files and directories from the current project. " "The project itself remains open." msgstr "Удаляет все файлы и папки из данного проекта. " #. Tag: menuchoice #: commands.docbook:230 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl;B " " Project Burn..." msgstr "" " &Ctrl;B " " Проект Прожиг..." #. Tag: para #: commands.docbook:240 #, no-c-format msgid "" "Opens the Burn dialog for the current project. " "This is in fact the same as the Properties dialog - the only difference is that " "there is an additional Burn button which causes &k3b; to burn a disc from " "project data. The Burn dialog won't open if the project does not contain any " "files." msgstr "" "Открывает диалог записи диска для данного проекта. " "Фактически это аналог диалога Свойства, с тем лишь отличием, что в диалоге Запись есть собственно кнопка начала записи. Диалог Запись не может быть открыт, если в проекте нет ни одного объекта." #. Tag: menuchoice #: commands.docbook:251 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl;P " " Project Properties..." msgstr "" " &Ctrl;P " " Проект Свойства" #. Tag: para #: commands.docbook:261 #, no-c-format msgid "" "Opens the Properties dialog for the current project. " "Here you can specify a lot of options concerning the project. Every project " "type has got a different set of options, most of them can be explained by using " "What's This (accessible by right-mouse-clicking)." msgstr "" "Открывает диалог Свойства для данного проекта. " "Здесь вы можете задать настройки проекта. Разные типы проектов имеют разные наборы опций, узнать о них больше можно с помощью" "What's This (доступно при правом щелчке мышью)." #. Tag: menuchoice #: commands.docbook:272 #, no-c-format msgid "Project Import Session" msgstr "Проект Импортировать сессию" #. Tag: para #: commands.docbook:278 #, no-c-format msgid "" "This Item only appears if a Data CD/DVD or Video DVD project is active. It " "causes K3b to import the file entries from the previous session to the " "current project. You can use this when compiling files for " "multi-session discs. Hence that data from the previous session is always " "included, even if you don't choose to make use of this command. It just helps " "to know what's on the disc already." msgstr "Этот пункт доступен только для активных Data CD/DVD или Video DVD проектов. Он командует K3b импортировать файлы из предыдущей сессииt. Вы можете использовать его при добавлении файлов в мультисессионный диск. Если данные уже импортированы, будет выведено сообщение" #. Tag: menuchoice #: commands.docbook:291 #, no-c-format msgid "Project Clear Imported Session" msgstr "Проект Очистить импортированную сессию" #. Tag: para #: commands.docbook:297 #, no-c-format msgid "" "This Item only appears if a Data CD/DVD or Video DVD project is active. It " "causes K3b to remove the file entries from the current project that " "were imported by Project " "Import Session while keeping all of the other data " "in the project. Hence that making use of this command doesn't actually remove " "anything from the disc that will be burned, it just hides these files again." msgstr "" "Этот пункт доступен только для активных Data CD/DVD или Video DVD проектов. Он командует K3b удалить все импортированные из предыдущих сессий файлы из проекта пунктом Проект " "Импортировать сессию не затрагивая остальную информацию в проекте. Эта команда не удаляет записанные файлы, она лишь скрывает их." #. Tag: menuchoice #: commands.docbook:313 #, no-c-format msgid "Project Edit Boot Images" msgstr "Проект Изменить загрузочные образы" #. Tag: para #: commands.docbook:319 #, no-c-format msgid "" "This Item only appears if a Data CD/DVD or Video DVD project is active. " "Here you can specify boot images in order to create bootable CDs or " "DVDs. A boot image can be a direct copy of a floppy or hard disk (for example, " "created by the dd shell command) as well as another disc's boot image. In any " "case it's a single file containing a complete, bootable system that is burned " "as a normal file. In order to let the computer know that the disc contains a " "boot image, the burning application creates a boot catalog file whose name can " "be determined in the dialog window." msgstr "" "Эта опция доступна только для активных проектов Data CD/DVD или Video DVD. " "Здесь можно изменить пути к загрузочным образам для создания загрузочных CD или " "DVD. Загрузочный образ может быть копирован с дискеты или жесткого диска (к примеру, созданного shell командой dd) или с другого загрузочного диска. В любом случае загрузочная система записывается как один файл, а чтобы компьютер знал, что в нем находится, создается файл каталога, имя которого может быть указано в этом диалоге. " #. Tag: title #: commands.docbook:367 #, no-c-format msgid "The Tools Menu" msgstr "Меню Сервис" #. Tag: menuchoice #: commands.docbook:372 #, no-c-format msgid "Tools Copy CD..." msgstr "Сервис Копировать компакт-диск" #. Tag: para #: commands.docbook:378 #, no-c-format msgid "" "Opens the CD Copy dialog. Without the need of a project file, " "it provides the ability to copy a CD's content to another disc. Alternatively, " "you can choose only to create an image of the source CD which can be burned " "anytime. There is also an option to clone the CD instead of normal copying, " "which should be preferred when copying CDs with defective sectors or Video CDs." msgstr "Открывает диалог записи CD. файл образа или файлы для добавления не нужны, будет скопировано все содержимое диска. В противном случае, вы можете создать только образ содержимого этого диска, без записи, ее можно осуществить позже. Также возможно полное клонирование диска." #. Tag: menuchoice #: commands.docbook:392 #, no-c-format msgid "Tools Copy DVD..." msgstr "Сервис Копировать DVD..." #. Tag: para #: commands.docbook:398 #, no-c-format msgid "" "Opens the DVD Copy dialog. Without the need of a project file, " "it provides the ability to copy a DVD's content to another disc. Alternatively, " "you can choose only to create an image of the source DVD which can be burned " "anytime. Video transcoding within the DVD Copy dialog is not yet supported, so " "the destination disc has to be large enough to contain all of the source disc's " "(video) data in its original form." msgstr "Открывает диалог копирования DVD. Файлы для проекта не требуются, будет скопировано все содержимое DVD. В противном случае, вы можете создать только образ диска, для записи в любое удобное время.. В настоящее время перекодирование DVD в диалоге копирования не поддерживается." #. Tag: menuchoice #: commands.docbook:413 #, no-c-format msgid "Tools Erase CD-RW..." msgstr "Сервис Очистить CD-RW..." #. Tag: para #: commands.docbook:419 #, no-c-format msgid "" "Opens the Erase CD-RW dialog. With its help you can clear the " "contents of a CD-RW, or part of it." msgstr "Открывает диалог очистки CD-RW. Этот диалог нужен для удаления всей или части информации на CD-RW." #. Tag: menuchoice #: commands.docbook:428 #, no-c-format msgid "Tools Format DVD±RW..." msgstr "Сервис Форматировать DVD±RW..." #. Tag: para #: commands.docbook:434 #, no-c-format msgid "" "Opens the DVD Formatting dialog. With its help you can format " "a DVD-R(W) or DVD+R(W), which causes the disc's contents to be deleted. &k3b; " "gives the choice between the \"Overwrite\" and \"Incremental\" writing modes." msgstr "" "Открывает диалог форматирования DVD. Этот диалог помогает очистить DVD-R(W) или DVD+R(W), с удалением информации, находящейся на них. В &k3b; " "возможны два режима записи: \"Ограниченная перезапись\" и \"Продолжение\" ." #. Tag: menuchoice #: commands.docbook:445 #, no-c-format msgid "Tools Burn CD Image..." msgstr "Сервис Записать образ компакт-диска" #. Tag: para #: commands.docbook:451 #, no-c-format msgid "" "Burns a previously created CD image. " "The Burn CD Image dialog asks to select an " "*.iso, *.cue " "or *.toc file as data source that you can " "instantly burn by pressing the Start button. (Nero " "*.nrg files are currently not supported, so you have to make use of " "other tools like " "Nrg2Iso.)" msgstr "" "Записывает предварительно созданный образ CD. " "Диалог записи образа может использовать файлы " "*.iso, *.cue " "или *.toc . (Файлы Nero " "*.nrg сейчас не поддерживаются, но для их прожига вы можете использовать другие программы, например " "Nrg2Iso.)" #. Tag: menuchoice #: commands.docbook:469 #, no-c-format msgid "Tools Burn DVD ISO Image..." msgstr "Сервис Записать образ DVD..." #. Tag: para #: commands.docbook:475 #, no-c-format msgid "" "Burns a previously created DVD image. " "The Burn Iso9660 Image dialog asks to select an " "*.iso file as data source that you can instantly burn by pressing the " "Start button." msgstr "" "Записывает предварительно созданный образ DVD " "Этот диалог может помочь записать образы формата Iso9660 с расширением " "*.iso , что произойдет после нажатия кнопки Старт"." #. Tag: menuchoice #: commands.docbook:486 #, no-c-format msgid "Tools Encode Video..." msgstr "Сервис Кодировать видео..." #. Tag: para #: commands.docbook:492 #, no-c-format msgid "" "A DVD video that has already been ripped can be encoded " "with a little help from the Encoding Video dialog. This dialog box normally " "opens after ripping the DVD from within the Contents View, but can also be used " "standalone. It contains information about the ripped DVD video, encoding " "options and even video resizing and cropping abilities." msgstr "" "Декодирует и копирует Video DVD " ". Этот диалог открывается для декодирования и копирования видеофайлов с DVD, он содержит опции кодирования и копирования." #. Tag: menuchoice #: commands.docbook:504 #, no-c-format msgid "Tools Diskinfo" msgstr "Устройства Media Info" #. Tag: para #: commands.docbook:510 #, no-c-format msgid "" "Shows information about the inserted disk. " "This information will be displayed in the Contents View and covers disk " "properties like type, size and track length of the CD or DVD in your drive." msgstr "" "Показывает информацию о вставленном диске. " "Эта информация будет показана в области просмотра файловой системы, и будет содержать такие параметры, как длина диска, сессии, объем занятого места и т.д." #. Tag: title #: commands.docbook:524 #, no-c-format msgid "The Settings Menu" msgstr "Меню Параметры" #. Tag: menuchoice #: commands.docbook:529 #, no-c-format msgid "Settings Toolbars" msgstr "Параметры Панели инструментов" #. Tag: para #: commands.docbook:535 #, no-c-format msgid "" "Pops up a list of &k3b;'s toolbars. " "If a toolbar entry is checked, it means that the toolbar is currently visible." msgstr "" "Показывает список панелей инструментов &k3b;. " "Если отмечена панель инструментов, он станет видимой." #. Tag: menuchoice #: commands.docbook:544 #, no-c-format msgid "Settings Show/Hide Statusbar" msgstr "" "Параметры Скрыть строку " "состояния" #. Tag: para #: commands.docbook:550 #, no-c-format msgid "" "This enables you to show or hide the small bar at the bottom of the " "main window containing various information about &k3b;'s status and " "activities." msgstr "" "Скрывает или показывает строку состояния containing various information about &k3b;'s status and " "activities." #. Tag: menuchoice #: commands.docbook:559 #, no-c-format msgid "Settings Show Directories" msgstr "" "Параметры Показывать дерево " "каталогов" #. Tag: para #: commands.docbook:565 #, no-c-format msgid "" "Toggles the visibility of the Directory View. " "This view enables you to select directories and disc drives. When selected, " "their contents will appear in the Contents View. Disc drives have also got a " "context menu providing functions like Disk Info, (un)mounting the drive or " "ejecting the medium." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: commands.docbook:576 #, no-c-format msgid "Settings Show Contents" msgstr "" "Параметры Показывать содержимое " "каталогов" #. Tag: para #: commands.docbook:582 #, no-c-format msgid "" "Toggles the visibility of the Contents View. " "This view enables you to select files that can be dragged into the Project View " "in order to add them to the project. The Contents View also acts as an " "interface to rip audio CDs and video discs when a disc drive containing an " "appropriate CD/DVD is selected in the Directory View." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: commands.docbook:594 #, no-c-format msgid "Settings Show Document Header" msgstr "" "Параметры Показывать заголовок " "документа" #. Tag: para #: commands.docbook:600 #, no-c-format msgid "" "Toggles the visibility of the document header " "belonging to the Project View. This is a small bar that is only visible if the " "Project View contains any open projects. The document header has no " "functionality, yet it's nice eye candy and improves clarity by separating the " "Project View from the other views." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: commands.docbook:612 #, no-c-format msgid "Settings Configure Shortcuts..." msgstr "Параметры Комбинации клавиш..." #. Tag: para #: commands.docbook:618 #, no-c-format msgid "" "This command opens a dialog box where the key bindings for &k3b;'s menu " "commands may be changed. After selecting one of the available commands " "from the upper part of the dialog, the shortcut for this action can be changed " "in the lower part." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: commands.docbook:629 #, no-c-format msgid "Settings Configure Toolbars..." msgstr "" "Параметры Настроить панели " "инструментов..." #. Tag: para #: commands.docbook:635 #, no-c-format msgid "" "This command opens a dialog box where the toolbars can be " "customized. The drop down box on top of the dialog determines which " "toolbar can be edited at the moment. The Available Actions list on the left " "contains all commands that can be added to the toolbar, the Current Actions " "list on the right shows the ones that are already there. Items can be added by " "selecting the appropriate command out of the Available Actions list and " "pressing the right button to move it to the Current Actions list. Removing an " "item works the other way round. The up and down buttons change the commands's " "position within the toolbar." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: commands.docbook:653 #, no-c-format msgid "Settings &k3b; Setup" msgstr "Параметры Настройка &k3b;" #. Tag: para #: commands.docbook:659 #, no-c-format msgid "" "This opens &k3bsetup; which helps setting the right " "permissions needed by &k3b; in order to burn CDs and DVDs. Linux' user rights " "management permits program execution and access to disc drives if no " "permissions have been granted by the administrator. &k3bsetup; cannot set " "permissions without administrator privileges, so you have to enter the root " "password when starting up." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: commands.docbook:672 #, no-c-format msgid "Settings Configure &k3b;..." msgstr "Параметры Настроить &k3b;" #. Tag: para #: commands.docbook:678 #, no-c-format msgid "" "Opens the Options dialog where general program settings can be " "configured. Although most of &k3b;'s functionality should work out of the box, " "this dialog allows to customize and fine-tune the program." msgstr "" #. Tag: title #: commands.docbook:693 #, no-c-format msgid "The Help Menu" msgstr "Меню Справка" #. Tag: sect1 #: commands.docbook:693 #, no-c-format msgid "&help.menu.documentation;" msgstr "&help.menu.documentation;"