From: mok@kde.ru To: kde-russian@lists.kde.ru Subject: [kde-russian] Re: TEAM Date: Mon, 22 Jul 2002 12:35:23 +0400 Message-ID: <27163287294.20020722123523@bog.msu.ru> (raw) In-Reply-To: <1031091817.20020721200341@pisem.net> Отправляю ответы в рассылку... SG> 1. Что делать строками, заключёнными как бы в теги, например : SG> <param>Or</param>. Я написал в этом случае в msgstr : SG> <param>Или</param>. Это правильно. Все эти теги - разметка XML, которую мы в переводе сохраняем. SG> в msgid есть строки, в которых всё в этих тегах (если я правильно SG> понимаю). Я их копировал в msgstr, потому как не знал, что с ними SG> делать. Совсем правильно и совсем просто - нажал Ctrl+Space в KBabel. SG> 2. При переводе файла столкнулся с выражениями frame based SG> word processor и page layot word processor. Об этом надо читать доку KWord. Там как раз объясняется, что это такое. Коротко: page layout - единицей отображения является страница текста; frame based word processor - страница сама состоит из фреймов, или "врезок", как переводит Андрей Черепанов. Я бы перевел так: - текстовый процессор с постраничным разбиением и текстовый процессор на основе объектных врезок. SG> что это за слова, начинающиеся с "&", SG> например, &kword. Они начинаются на & и оканчиваются на ;. Это макросы XML. Часть из них, как &kword; , можно оставлять без перевода, а большинство можно переводить: &RMB; -> правая кнопка мыши. SG> почему ещё KBabel не перевели. Перевели. SG> Как сделать так, чтобы раскладка клавы менялась с клавиатуры SG> (желательно Shift + Ctrl - привычка :). Настроить xkb, как сказано в доке на сайте kde.ru. Гриша
next parent reply other threads:[~2002-07-22 8:35 UTC|newest] Thread overview: 3+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top 2002-07-22 8:35 ` mok [this message] 2002-07-23 7:59 ` А.Л. Клютченя 2002-07-23 8:57 ` Albert R. Valiev
Reply instructions: You may reply publicly to this message via plain-text email using any one of the following methods: * Save the following mbox file, import it into your mail client, and reply-to-all from there: mbox Avoid top-posting and favor interleaved quoting: https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style * Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to switches of git-send-email(1): git send-email \ --in-reply-to=27163287294.20020722123523@bog.msu.ru \ --to=mok@kde.ru \ --cc=kde-russian@lists.kde.ru \ /path/to/YOUR_REPLY https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html * If your mail client supports setting the In-Reply-To header via mailto: links, try the mailto: link
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE This inbox may be cloned and mirrored by anyone: git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git # If you have public-inbox 1.1+ installed, you may # initialize and index your mirror using the following commands: public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \ kde-russian@lists.kde.ru public-inbox-index kde-russian Example config snippet for mirrors. Newsgroup available over NNTP: nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git